Psalm 88 Speech Act
From Psalms: Layer by Layer
Choose a Psalm Navigate Psalm 88
Speech Act Analysis
Summary Visual
Speech Act Chart
The following chart is scrollable (left/right; up/down).
Verse | Hebrew | CBC | Sentence type | Illocution (general) | Illocution with context | Macro speech act | Intended perlocution (Think) | Intended perlocution (Feel) | Intended perlocution (Do) |
Verse number and poetic line | Hebrew text | English translation | Declarative, Imperative, or Interrogative Indirect Speech Act: Mismatch between sentence type and illocution type |
Assertive, Directive, Expressive, Commissive, or Declaratory Indirect Speech Act: Mismatch between sentence type and illocution type |
More specific illocution type with paraphrased context | Illocutionary intent (i.e. communicative purpose) of larger sections of discourse These align with the "Speech Act Summary" headings |
What the speaker intends for the address to think | What the speaker intends for the address to feel | What the speaker intends for the address to do |
If an emendation or revocalization is preferred, that emendation or revocalization will be marked in the Hebrew text of all the visuals.
Emendations/Revocalizations legend | |
---|---|
*Emended text* | Emended text, text in which the consonants differ from the consonants of the Masoretic text, is indicated by blue asterisks on either side of the emendation. |
*Revocalized text* | Revocalized text, text in which only the vowels differ from the vowels of the Masoretic text, is indicated by purple asterisks on either side of the revocalization. |
Verse | Text (Hebrew) | Text (CBC) The Close-but-clear translation (CBC) exists to provide a window into the Hebrew text according to how we understand its syntax and word-to-phrase-level semantics. It is not intended to be used as a stand-alone translation or base text, but as a supplement to Layer-by-Layer materials to help users make full use of these resources. | Sentence type | Illocution (general) | Illocution with context | Macro speech act | Intended perlocution (Think) | Intended perlocution (Feel) | Intended perlocution (Do) | Speech Act Notes | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1a | שִׁ֥יר מִזְמ֗וֹר לִבְנֵ֫י קֹ֥רַח | A song. A psalm. By the sons of Korah. | Superscription | ||||||||
1b | לַמְנַצֵּ֣חַ עַל־מָחֲלַ֣ת לְעַנּ֑וֹת | For the director. About illness, for self-affliction. | |||||||||
1c | מַ֝שְׂכִּ֗יל לְהֵימָ֥ן הָאֶזְרָחִֽי׃ | A maskil. By Heman the Ezrahite. | |||||||||
2a | יְ֭הוָה אֱלֹהֵ֣י יְשׁוּעָתִ֑י | YHWH, God of my salvation, | Declarative | Expressive | Insisting that he has fulfilled his part of the covenant. | Accusing God | Lamenting his suffering | YHWH will acknowledge the psalmist's loyalty to him. | YHWH will reciporcate by feeling committed to the psalmist. | YHWH will start acting in favor of the psalmist. | |
2b | יוֹם־צָעַ֖קְתִּי בַלַּ֣יְלָה נֶגְדֶּֽךָ׃ | I have been crying out day and night before you. | |||||||||
3a | תָּב֣וֹא לְ֭פָנֶיךָ תְּפִלָּתִ֑י | May my prayer find favor with you! | Imperative | Directive | Begging YHWH to accept his prayer. | YHWH will think he should listen to the psalmist's suuplication. | YHWH will be willing to listen to the psalmist's supplication. | YHWH will listen to the psalmist's supplication. | |||
3b | הַטֵּֽה־אָ֝זְנְךָ֗ לְרִנָּתִֽי׃ | Incline your ear to my cry! | Imperative | Directive | Begging YHWH to accept his prayer. | ||||||
4a | כִּֽי־שָֽׂבְעָ֣ה בְרָע֣וֹת נַפְשִׁ֑י | For I am weary of troubles, | YHWH will understand why the psalmist is supplicating. | YHWH will feel compassion to the psalmist. | YHWH will intervene by putting an end to the psalmist's troubles. | ||||||
4b | וְחַיַּ֗י לִשְׁא֥וֹל הִגִּֽיעוּ׃ | And my life has reached Sheol. | |||||||||
5a | נֶ֭חְשַׁבְתִּי עִם־י֣וֹרְדֵי ב֑וֹר | I am counted with those who go down to the Pit. | Declarative | Expressive | Lamenting his miserable image in the society. | ||||||
5b | הָ֝יִ֗יתִי כְּגֶ֣בֶר אֵֽין־אֱיָֽל׃ | I have become just like a man who has no strength. | Declarative | Expressive | Lamenting his miserable physical conditions and impotence. | ||||||
6a | בַּמֵּתִ֗ים חָ֫פְשִׁ֥י | [I am] an outcast among the dead, | Declarative | Expressive | Lamenting his low status among the dead. | YHWH will realize that the psalmist is at the lowest status among the dead. | YHWH will rescue the psalmist from the dead and will prove to him that he has not forgotten him. | ||||
6b | כְּמ֤וֹ חֲלָלִ֨ים ׀ שֹׁ֥כְבֵי קֶ֗בֶר | just like the slain ones who are lying in the tomb, | |||||||||
6c | אֲשֶׁ֤ר לֹ֣א זְכַרְתָּ֣ם ע֑וֹד | whom you do not remember anymore, | |||||||||
6d | וְ֝הֵ֗מָּה מִיָּדְךָ֥ נִגְזָֽרוּ׃ | and [who] have been cut off from your care. | |||||||||
7a | שַׁ֭תַּנִי בְּב֣וֹר תַּחְתִּיּ֑וֹת | You have put me in the lowest pit, | Declarative | Expressive | Accusing YHWH as being responsible for his misery. | YHWH will acknowledge his part in the psalmist's misery | YHWH will feel responsible for the psalmit's misery. | YHWH will stop afflicting the psalmist. | |||
7b | בְּ֝מַחֲשַׁכִּ֗ים בִּמְצֹלֽוֹת׃ | in dark places, in watery depths. | |||||||||
8a | עָ֭לַי סָמְכָ֣ה חֲמָתֶ֑ךָ | Your outbursts of wrath have been lying heavily on me, | Declarative | Expressive | Accusing YHWH as being responsible for his misery. | ||||||
8b | וְכָל־מִ֝שְׁבָּרֶ֗יךָ עִנִּ֥יתָ סֶּֽלָה׃ | and you have been afflicting me with all your waves. Selah. | Declarative | Expressive | Accusing YHWH as being responsible for his misery. | ||||||
9a | הִרְחַ֥קְתָּ מְיֻדָּעַ֗י מִ֫מֶּ֥נִּי | you have caused my acquaintances to shun me. | Declarative | Expressive | Accusing YHWH as being responsible for his friends' estrangement. | YHWH will acknowledge his part in the psalmist's social isolation and quarantine. | YHWH will feel responsible for the psalmit's social isolation and quarantine. | YHWH will cure the psalmist from his desease. | |||
9b | שַׁתַּ֣נִי תוֹעֵב֣וֹת לָ֑מוֹ | You have made me repulsive to them. | Declarative | Expressive | Accusing YHWH as being responsible for his friends' estrangement. | ||||||
9c | כָּ֝לֻ֗א | [You have made me] shut in, | Declarative | Expressive | Accusing YHWH as being responsible for his quarantine. | ||||||
9d | וְלֹ֣א אֵצֵֽא׃ | so that I cannot get out. | |||||||||
10a | עֵינִ֥י דָאֲבָ֗ה מִנִּ֫י עֹ֥נִי | My eyes have languished from misery. | Declarative | Expressive | Lamenting his miserable condition. | YHWH will understand why the psalmist is supplicating. | YHWH will feel compassion to the psalmist. | YHWH will intervene by putting an end to the psalmist's misery. | |||
10b | קְרָאתִ֣יךָ יְהוָ֣ה בְּכָל־י֑וֹם | I have been calling to you, YHWH, every day. | Declarative | Expressive | Insisting that he has fulfilled his part of the covenant. | YHWH will acknowledge the psalmist's loyalty to him. | YHWH will reciporcate by feeling committed to the psalmist. | YHWH will finally start acting in favor of the psalmist. | |||
10c | שִׁטַּ֖חְתִּי אֵלֶ֣יךָ כַפָּֽי׃ | I have been spreading out my hands to you. | Declarative | Expressive | Insisting that he has fulfilled his part of the covenant. | ||||||
11a | הֲלַמֵּתִ֥ים תַּעֲשֶׂה־פֶּ֑לֶא | Do you perform wonders for the dead? | Interrogative | Assertive | Asserting that YHWH is absent from the Underworld. | Persuading God (Speaking to YHWH's common sense, trying to convince him that saving the psalmist is in his interest). | YHWH will be reminded that keeping the psalmist alive is in his own interest, since only the living can praise God and spread the word of his wonders, faithfulness and righteousness. | YHWH will be determined to save the psalmist. | YHWH will save the psalmist. | ||
11b | אִם־רְ֝פָאִ֗ים יָק֤וּמוּ ׀ יוֹד֬וּךָ סֶּֽלָה׃ | Do the departed spirits rise up to praise you? Selah. | Interrogative | Assertive | Asserting that YHWH and his faithfulness are neither acknowledged nor praised by the dead. | ||||||
12a | הַיְסֻפַּ֣ר בַּקֶּ֣בֶר חַסְדֶּ֑ךָ | Is your faithful love recounted in the tomb? | Interrogative | Assertive | Asserting that YHWH and his faithfulness are neither acknowledged nor praised by the dead. | ||||||
12b | אֱ֝מֽוּנָתְךָ֗ בָּאֲבַדּֽוֹן׃ | [Is] your faithfulness [recounted] in the place of destruction? | Interrogative | Assertive | Asserting that YHWH and his faithfulness are neither acknowledged nor praised by the dead. | ||||||
13a | הֲיִוָּדַ֣ע בַּחֹ֣שֶׁךְ פִּלְאֶ֑ךָ | Can your wonders be known in the dark region? | Interrogative | Assertive | Asserting that YHWH and his faithfulness are neither acknowledged nor praised by the dead. | ||||||
13b | וְ֝צִדְקָתְךָ֗ בְּאֶ֣רֶץ נְשִׁיָּֽה׃ | And [can] your righteousness [be known] in the land of oblivion? | Interrogative | Assertive | Asserting that YHWH and his faithfulness are neither acknowledged nor praised by the dead. | ||||||
14a | וַאֲנִ֤י ׀ אֵלֶ֣יךָ יְהוָ֣ה שִׁוַּ֑עְתִּי | But I have been crying out to you for help, YHWH, | Declarative | Expressive | Committing to fulfill his part of the covenant. | Commiting to fulfill his part of the covenant | YHWH will become aware of the psalmist's unconditional loyalty to him, in spite of his extreme suffering. | YHWH will be astonished by the profound faith of the psalmist. | |||
14b | וּ֝בַבֹּ֗קֶר תְּֽפִלָּתִ֥י תְקַדְּמֶֽךָּ׃ | and my prayer will keep welcoming you in the morning. | Declarative | Commissive | Committing to fulfill his part of the covenant. | ||||||
15a | לָמָ֣ה יְ֭הוָה תִּזְנַ֣ח נַפְשִׁ֑י | Why, YHWH, do you keep rejecting me? | Interrogative | Directive | Pleading with YHWH to stop ignoring him. | Accusing God | YHWH will realize the psalmist is worth being saved. | YHWH will be determined to show mercy to the psalmist. | YHWH will stop rejecting the psalmist and show mercy to him. | ||
15b | תַּסְתִּ֖יר פָּנֶ֣יךָ מִמֶּֽנִּי׃ | [Why] do you keep hiding your face from me? | Interrogative | Directive | Pleading with YHWH to stop ignoring him. | ||||||
16a | עָ֘נִ֤י אֲנִ֣י וְגֹוֵ֣עַ מִנֹּ֑עַר | I [have been] afflicted and close to death from [my] youth, | Declarative | Expressive | Lamenting his miserable physical condition. | YHWH will understand why the psalmist is supplicating. | YHWH will feel compassion to the psalmist. | YHWH will intervene by putting an end to the psalmist's misery. | |||
16b | נָשָׂ֖אתִי אֵמֶ֣יךָ | I’ve been suffering your terrifying assaults, | Declarative | Expressive | Accusing YHWH as being responsible for his misery. | YHWH will acknowledge his part in the psalmist's misery | YHWH will feel responsible for the psalmit's misery. | YHWH will stop afflicting the psalmist. | ** for emendation see exegetical issue on v. 16b (MT: אָפֽוּנָה) | ||
16c | *אֶפּוֹרָה*׃ | and keep being torn apart. | Declarative | Expressive | Lamenting his helplessness. | YHWH will understand how terminal the psalmist's situation is. | YHWH will feel compassion to the psalmist. | YHWH will intervene by putting an end to the psalmist's misery. | |||
17a | עָ֭לַי עָבְר֣וּ חֲרוֹנֶ֑יךָ | Your outbursts of wrath have been sweeping over me; | Declarative | Expressive | Accusing YHWH as being responsible for his misery. | YHWH will acknowledge his part in the psalmist's misery. | YHWH will feel responsible for the psalmit's misery. | YHWH will stop afflicting the psalmist. | |||
17b | בִּ֝עוּתֶ֗יךָ *צִמְּתוּנִי*׃ | Your terrifying assaults have been destroying me. | Declarative | Expressive | Accusing YHWH as being responsible for his misery. | ** for emendation verse-by-verse note v. 17b (MT: צִמְּתוּתֻֽנִי) | |||||
18a | סַבּ֣וּנִי כַ֭מַּיִם כָּל־הַיּ֑וֹם | They have been surrounding me like water constantly; | Declarative | Expressive | Accusing YHWH as being responsible for his misery. | ||||||
18b | הִקִּ֖יפוּ עָלַ֣י יָֽחַד׃ | They have been closing in on me together. | Declarative | Expressive | Accusing YHWH as being responsible for his misery. | ||||||
19a | הִרְחַ֣קְתָּ מִ֭מֶּנִּי אֹהֵ֣ב וָרֵ֑עַ | You have caused all my friends and companions to shun me; | Declarative | Expressive | Accusing YHWH as being responsible for his friends' estrangement. | YHWH will acknowledge his part in the psalmist's social isolation and quarantine. | YHWH will feel responsible for the psalmit's social isolation and quarantine. | YHWH will cure the psalmist from his desease. | |||
19b | מְֽיֻדָּעַ֥י *מֵחֹשֶׁךְ*׃ | You have caused my acquaintances to shun my distress. | Declarative | Expressive | Accusing YHWH as being responsible for his friends' estrangement. | ** for revocalization see exegetical issue on v. 19b (MT: מַחְשָֽׁךְ) |