Psalm 5
Introduction
Overview
The purpose was the psalmist's probable intent or reason for writing this psalm. The Content is a concise summary of the whole psalm's content. The Message is the main idea the psalmist probably wanted the audience to remember upon or after hearing the psalm.
Purpose: To petition the divine King and Judge for justice from enemies.
Content: YHWH, act justly! Banish the evildoers! Shelter the righteous!
Message: YHWH is a just ruler and he blesses the just.
Background Ideas
Cultural, historical, and contextual information that is important to know to understand this psalm
- In ancient Israel, the king was also the judge who decided cases (2 Sam. 15:2; 1 Kgs 3:16-24). YHWH is King David's "King" (see v. 3), and his heavenly court is the highest court in the land.
- The rising of the morning sun was associated with the enactment of justice, and people would bring their cases before the king in the morning (cf. 2 Sam. 15:2).
- God's house was the place of worship and God's immediate presence (cf. Pss. 42-43). To be away from God's house was distressing.
- When David was away from the temple, he longed to return (cf. 2 Sam. 15:25; Pss. 27).
- Since the temple is YHWH's "house" (v. 8), YHWH is a host to those sojourning in, or traveling to, his house.
- In the ancient Near East, hosts were obligated to keep their guests safe from enemies (cf. Ps. 23:5-6).
Background Situation
A brief explanation of the "story behind" the psalm--what was going on in the psalmist's life, and/or Israel's history, that prompted the psalmist to pen this psalm? The colors in the boxes correspond to the participants in the psalm (see Participant Analysis).
Sections
These sections divide the content of the psalm into digestible pieces , and are determined based on information from many of our layers, including Semantics, Poetics, and Discourse. The columns, left to right, contain: the verse numbers; the main title of the section; a brief summary of the content of that section (quote marks indicate the text is taken directly from the English text of the psalm (as per our Close-but-Clear translation)); and an icon to visually represent and remember the content.
Videos
The Overview video is a brief, concise explanation of the psalm, pulling all the most important information specific to this psalm from each of our analytical layers. The video begins with a high-level, birds-eye view of the content of the psalm, then explores and explains the psalm verse by verse. Relevant contextual information is also included. No Hebrew knowledge required--this video serves as an entry point for all users to all our other information about the psalm.
Translation Aids
Recommended steps for translating the psalms
To translate poetry accurately and beautifully, a knowledge of both the source language's poetry and the target language's poetry is needed. So, here are the steps we recommend to follow when setting out to translate the psalms:
- GAIN AN UNDERSTANDING OF THE TARGET LANGUAGE'S POETRY/ARTS. Research and analyze many examples from numerous genres of poetry, storytelling, and music in the target language and culture, and document findings. See our for help.
- GAIN AN UNDERSTANDING OF THE SOURCE LANGUAGE'S (HEBREW) MEANING AND POETRY. The aim of all our materials is to provide exactly this for the translator, poet/musician/artist, and consultant: an understanding of what the psalm means, as well as its poetics.
- TRANSLATE THE PSALM IN THE APPROPRIATE LOCAL ART/POETRY GENRE.
Translation and Performance Notes
TPNs are an at-a-glance reference for anyone involved with translating or checking a translation of the psalm. Specific words, phrases, and images that could be difficult to understand or to translate are highlighted, and then briefly discussed. Each note is intended to help the reader understand the meaning of the Hebrew word or phrase in its context, as well as provide a few translation options or suggestions, often pulling from existing translations. Where pertinent, our preferred translation option is given. NOTE: These notes are intended to supplement a robust internalization of the psalm, not replace it. Translation Challenges for Psalm 5 not available yet.
Close-but-Clear Translation
The Close-but-clear translation (CBC) exists to provide a window into the Hebrew text according to how we understand its syntax and word-to-phrase-level semantics. It is not intended to be used as a stand-alone translation or base text, but as a supplement to Layer-by-Layer materials to help users make full use of these resources.
- 1. For the director, on the flutes, a psalm by David.
- 2. Listen to my words, YHWH.
- Understand my murmuring.
- 3. Pay attention to the sound of my cry for help,
- my king and my God,
- for I am praying to you.
- 4. YHWH, in the morning you hear my voice.
- In the morning I arrange my case for you and wait.
- 5. For you are not a god pleased with wickedness.
- Evil will not sojourn with you.
- 6. Boasters will not stand before your eyes.
- You hate all workers of evil.
- 7. You will destroy speakers of falsehood.
- YHWH abhors a person of bloodshed and treachery.
- 8. But I, in the greatness of your loyalty, will go to your house.
- I will bow down toward your holy temple in fear of you.
- 9. YHWH, lead me in your righteousness
- because of my enemies.
- Make your way straight before me.
- 10. For there is nothing true in his mouth.
- Their inner parts are disaster.
- Their throat is an open tomb.
- They make their tongues deceitful.
- 11. Make them bear their guilt, God.
- Let them fall on account of their designs.
- Drive them out because of the greatness of their crimes,
- for they have rebelled against you.
- 12. And let all those who take refuge in you rejoice.
- Let them shout forever, and may you shelter them,
- and let those who love you exult in you.
- 13. For you bless the righteous one.
- YHWH, like a large shield, you surround him with favour.
Explore the Layers
Exegetical Issues
The Hebrew of the psalms can be difficult to understand at times. In this section, you can explore (in either video or text format) what we've deemed to be the three most important difficulties in the Hebrew, and follow our reasoning as we do a deep dive in scholarly work and explain our conclusions.
Grammar
A full, detailed diagram showing the grammatical function of each word/morpheme in the Hebrew text, along with accompanying notes.
Semantics
Lexical and Phrase-level Semantics
Lexical semantics is the study of word meanings. It examines semantic range (=possible meanings of a word), the relationship between words (e.g. synonymy, hyponymy), as well as the relationship between words and larger concepts (conceptual domains). One component of our approach involves not only the study of the Hebrew word meaning, but also of our own assumptions about word meaning in modern languages. Because the researcher necessarily starts with their own cultural assumptions (in our case, those of Western-trained scholars), this part of the analysis should ideally be done afresh for every culture. Phrase-level semantics analyses the meaning of syntactic units which are larger than the level of the word and smaller than the level of the clause. Specifically, this layer analyses the meaning of prepositional phrases , construct phrases (a special type of construction in Hebrew), phrases formed by a coordinating waw conjunction, and noun phrases which consist of a noun plus a determiner (such as "the") or a quantifier (such as "all").
Verbal Semantics
Verbal Semantics focuses on the relationship between verbs, time and modality, and gives details about each verb in the psalm. This is important for interpretation and translation, and how one analyses a verb can have a significant effect on how it is rendered.
Story Behind the Psalm (Unit-level Semantics)
The Story Behind triangle tells the "story" (reading from left to right, beginning at the bottom left corner) of what might have prompted the psalmist to write this psalm. The events and ideas on the triangle are taken from the Propositions and Assumptions table below. Propositional content is the part of the meaning of a clause or sentence that is constant, despite changes in such things as voice, illocutionary force, tense/aspect/mode, person/gender/number, etc. It refers to “the kind of situation or event described by the underlying proposition.” Once we have identified the propositional content, we ask, “what would the world have to be like for this [proposition] to be true?” That is, what does this proposition presuppose about the world? What does it entail? What might be implied? In what kind of situation does this make sense? In other words, what assumptions are bound up with this proposition? We distinguish three kinds of assumptions:
- Common-ground assumptions
- Local-ground assumptions
- Playground assumptions
See the Legend accompanying the chart for more details on the types of assumptions.
Understanding the assumptions involved will help translators understand the implicit information present in the text, so that they can decide which of these to make explicit in the translation or biblical helps for their audience to understand the text's larger meaning.Discourse
Participant Analysis
This layer examines each participant in the psalm, whether they have speaking roles in the psalm, or are just referenced in the poem. Often, the relationships and interactions among participants sheds much light on the understanding and translation of a psalm. The summary visuals give a view of the participants in the psalm as a whole, while the tables list the participant information for each clause.
Macrosyntax
Speech Act Analysis
Emotional Analysis
Repeated Roots
Poetics
Poetic Structure & Features
Verse-by-Verse Notes
View all of Psalm 5 Verse-by-Verse Notes, or click on an individual verse below.