Psalm 133

From Psalms: Layer by Layer
Psalm Overview 133
Jump to: navigation, search
Psalm 133 - icon.jpg

Dwelling together

Introduction

Overview

Purpose: To celebrate the blessings of covenant living

Content: Living in YHWH's covenant community (facilitated by the High Priest) brings delight and never-ending blessing (as abundant as the dew).

Message: The High Priest connects the covenant community with YHWH's blessings.

Background Ideas

  • A fine, spiced oil was applied to the head (anointing) to mark special occasions, such as the ordination of a priest (Ex. 30:23–25, 30), or to welcome guests and refresh their skin in an arid climate (Pss 23:5; 92:10; 141:5). It was associated with joy and beauty.
  • Mount Hermon was the tallest mountain in the region, located in the far north, and was known for producing copious amounts of dew (Lexham Bible Dictionary)--an important water source for the arid land of the ANE.
  • Zion, another name for Jerusalem, was where the Temple was located and was considered the meeting place between heaven and earth (cf. Psalm 2).

Background Situation

Psalm 133 - Background Situation.jpg

Sections

Psalm 133 - synthesis.jpg

Videos



Video files

  • The script for the Overview video is available here.
  • The slides for the Overview video are available here.

Translation Aids

Recommended steps for translating the psalms

To translate poetry accurately and beautifully, a knowledge of both the source language's poetry and the target language's poetry is needed. So, here are the steps we recommend to follow when setting out to translate the psalms:

  1. GAIN AN UNDERSTANDING OF THE TARGET LANGUAGE'S POETRY/ARTS. Research and analyze many examples from numerous genres of poetry, storytelling, and music in the target language and culture, and document findings. See our for help.
  2. GAIN AN UNDERSTANDING OF THE SOURCE LANGUAGE'S (HEBREW) MEANING AND POETRY. The aim of all our materials is to provide exactly this for the translator, poet/musician/artist, and consultant: an understanding of what the psalm means, as well as its poetics.
  3. TRANSLATE THE PSALM IN THE APPROPRIATE LOCAL ART/POETRY GENRE.

Translation and Performance Notes

TPNs are an at-a-glance reference for anyone involved with translating or checking a translation of the psalm. Specific words, phrases, and images that could be difficult to understand or to translate are highlighted, and then briefly discussed. Each note is intended to help the reader understand the meaning of the Hebrew word or phrase in its context, as well as provide a few translation options or suggestions, often pulling from existing translations. Where pertinent, our preferred translation option is given. NOTE: These notes are intended to supplement a robust internalization of the psalm, not replace it. Translation Challenges for Psalm 133 not available yet.

Close-but-Clear Translation

1. The song of the ascents. By David.
Look! How good and delightful
where brothers dwell together.
2. [The pleasantness of brothers dwelling together is] like the finest oil on the head, flowing down
onto the beard, the beard of Aaron;
which flows down onto the collar of his garments.
3. [The pleasantness of brothers dwelling together is] like the dew of Hermon, which flows down onto the hills of Zion.
For there YHWH has commanded the blessing
of life everlasting.



Explore the Layers

Exegetical Issues

Grammar

Semantics

Lexical and Phrase-level Semantics

Verbal Semantics

Story Behind the Psalm (Unit-level Semantics)

Discourse

Participant Analysis

Macrosyntax

Speech Act Analysis

Emotional Analysis

Repeated Roots

Poetics

Poetic Structure & Features

Verse-by-Verse Notes

View all of Psalm 133 Verse-by-Verse Notes, or click on an individual verse below.