Psaume 100 Guide

From Psalms: Layer by Layer
Psalm 100/fr/Guide
Jump to: navigation, search

Texte

Il s’agit d’un flux de travail de traduction recommandé pour toute équipe de traduction qui cherche à traduire la poésie ainsi que le texte du Psaume 100. Suivre ce flux de travail produira trois modes de traduction : écrit, oral et chant/performance.

La méthode suivie est un processus en dix étapes, affiné par Psalms that Sing dans leurs projets pilotes. Les dix étapes peuvent être consultées dans la barre latérale de gauche.


Commencer

Pour traduire la poésie avec précision et beauté, une connaissance à la fois de la poésie de la langue source et de la poésie de la langue réceptrice est nécessaire. Ce guide part du principe que vous avez déjà étudié et analysé de nombreux exemples provenant de plusieurs genres de poésie, de récits et de musique dans la langue et la culture cibles, et que vous avez documenté vos observations.

Légende

Tout au long du flux de travail de traduction, vous trouverez des sections dans les couleurs ci-dessous. Elles marquent de manière cohérente différentes parties du guide, comme suit :

Discussion

Ceci est le texte réel que l’animateur doit lire à voix haute lors d’un atelier.

Activité

Ceci est une activité.

Note

Ceci est une note.