Psalm 119/Text/Table/25-48
Other links: Psalm 119/Admin; Psalm 119/At-a-glance
Note that when verses are numbered with periods (e.g. 1.1, 1.2, it indicates the lineation is based on clauses. Numbering with letters (e.g. 1a, 1b indicates poetic lines.)
For each table, if a cached version exists, it will display below. To delete the cache, click the respective button. You will then see the generated version, which you can then cache.
Default table
{{Psalm/Table/Default}}
Built using v2 alignment
| Text (Hebrew) | Line | Text (CBC)
Template:Psalm/Table/Default:Data/119/lineation/poetic-lines.json has no valid lineation. |
|---|
Plain table
{{Psalm/Table/Plain}}
| Text (Hebrew) | Verse | Text (CBC) |
|---|---|---|
| אַשְׁרֵ֥י תְמִֽימֵי־דָ֑רֶךְ הַֽ֝הֹלְכִ֗ים בְּתוֹרַ֥ת יְהוָֽה׃ | 1 | The happiness of those blameless in their way, of those walking in the teaching of YHWH! |
| אַ֭שְׁרֵי נֹצְרֵ֥י עֵדֹתָ֗יו | 2a | The happiness of those keeping his testimonies! |
| בְּכָל־לֵ֥ב יִדְרְשֽׁוּהוּ׃ | 2b | They seek him with a whole heart. |
| אַ֭ף לֹֽא־פָעֲל֣וּ עַוְלָ֑ה | 3a | Also, they have not done injustice. |
| בִּדְרָכָ֥יו הָלָֽכוּ׃ | 3b | They have walked in his ways. |
| אַ֭תָּה צִוִּ֥יתָה פִקֻּדֶ֗יךָ | 4a | You have commanded your precepts, |
| לִשְׁמֹ֥ר מְאֹֽד׃ | 4b | so that people fully keep them. |
| אַ֭חֲלַי יִכֹּ֥נוּ דְרָכָ֗י | 5a | I pray that my ways might be committed |
| לִשְׁמֹ֥ר חֻקֶּֽיךָ׃ | 5b | so that I keep your purposes. |
| אָ֥ז לֹא־אֵב֑וֹשׁ | 6a | Then I will not be ashamed |
| בְּ֝הַבִּיטִ֗י אֶל־כָּל־מִצְוֺתֶֽיךָ׃ | 6b | when I consider all of your commands. |
| א֭וֹדְךָ בְּיֹ֣שֶׁר לֵבָ֑ב | 7a | I will praise you with a sincere heart |
| בְּ֝לָמְדִ֗י מִשְׁפְּטֵ֥י צִדְקֶֽךָ׃ | 7b | when I learn your righteous rules. |
| אֶת־חֻקֶּ֥יךָ אֶשְׁמֹ֑ר | 8a | I will keep your purposes. |
| אַֽל־תַּעַזְבֵ֥נִי עַד־מְאֹֽד׃ | 8b | Do not forsake me at all! |
| בַּמֶּ֣ה יְזַכֶּה־נַּ֭עַר אֶת־אָרְח֑וֹ | 9a | How will a young man keep his way pure? |
| לִ֝שְׁמֹ֗ר כִּדְבָרֶֽךָ׃ | 9b | By keeping it according to your words. |
| בְּכָל־לִבִּ֥י דְרַשְׁתִּ֑יךָ | 10a | I have sought you with all my heart. |
| אַל־תַּ֝שְׁגֵּ֗נִי מִמִּצְוֺתֶֽיךָ׃ | 10b | Do not let me stray from your commands! |
| בְּ֭לִבִּי צָפַ֣נְתִּי אִמְרָתֶ֑ךָ | 11a | I have treasured your promise in my heart, |
| לְ֝מַ֗עַן לֹ֣א אֶֽחֱטָא־לָֽךְ׃ | 11b | so that I might not sin against you. |
| בָּר֖וּךְ אַתָּ֥ה יְהוָ֗ה | 12a | You are blessed, YHWH. |
| לַמְּדֵ֥נִי חֻקֶּֽיךָ׃ | 12b | Teach me your purposes. |
| בִּשְׂפָתַ֥י סִפַּ֑רְתִּי כֹּ֝֗ל מִשְׁפְּטֵי־פִֽיךָ׃ | 13 | With my lips I have proclaimed all the rules that come from your mouth. |
| בְּדֶ֖רֶךְ עֵדְוֺתֶ֥יךָ שַׂ֗שְׂתִּי כְּעַ֣ל כָּל־הֽוֹן׃ | 14 | I rejoice in the way of your testimonies as one rejoicing over all wealth! |
| בְּפִקֻּדֶ֥יךָ אָשִׂ֑יחָה | 15a | Let me meditate on your precepts |
| וְ֝אַבִּ֗יטָה אֹרְחֹתֶֽיךָ׃ | 15b | and let me consider your ways. |
| בְּחֻקֹּתֶ֥יךָ אֶֽשְׁתַּעֲשָׁ֑ע | 16a | I will delight in your purposes. |
| לֹ֭א אֶשְׁכַּ֣ח דְּבָרֶֽךָ׃ | 16b | I will not forget your words. |
| גְּמֹ֖ל עַֽל־עַבְדְּךָ֥ | 17a | Deal fairly with your servant, |
| אֶֽחְיֶ֗ה | 17b | so that I will live |
| וְאֶשְׁמְרָ֥ה דְבָרֶֽךָ׃ | 17c | and I will keep your words. |
| גַּל־עֵינַ֥י | 18a | Open my eyes, |
| וְאַבִּ֑יטָה נִ֝פְלָא֗וֹת מִתּוֹרָתֶֽךָ׃ | 18b | so that I will see wonderful things from your teaching. |
| גֵּ֣ר אָנֹכִ֣י בָאָ֑רֶץ | 19a | I am a sojourner in the land. |
| אַל־תַּסְתֵּ֥ר מִ֝מֶּ֗נִּי מִצְוֺתֶֽיךָ׃ | 19b | Do not hide your commands from me. |
| גָּרְסָ֣ה נַפְשִׁ֣י לְתַאֲבָ֑ה אֶֽל־מִשְׁפָּטֶ֥יךָ בְכָל־עֵֽת׃ | 20 | My soul is consumed with longing for your judgments all the time. |
| גָּ֭עַרְתָּ זֵדִ֣ים אֲרוּרִ֑ים הַ֝שֹּׁגִים מִמִּצְוֺתֶֽיךָ׃ | 21 | You have rebuked the arrogant people, cursed ones, those who abandon your commands. |
| *גֹּל* מֵֽ֭עָלַי חֶרְפָּ֣ה וָב֑וּז | 22a | Take insult and contempt away from me, |
| כִּ֖י עֵדֹתֶ֣יךָ נָצָֽרְתִּי׃ | 22b | because I have kept your testimonies. |
| גַּ֤ם יָֽשְׁב֣וּ שָׂ֭רִים | 23a | Also, leaders have been sitting |
| בִּ֣י נִדְבָּ֑רוּ | 23b | and speaking together against me. |
| עַ֝בְדְּךָ֗ יָשִׂ֥יחַ בְּחֻקֶּֽיךָ׃ | 23c | Your servant meditates on your purposes. |
| גַּֽם־עֵ֭דֹתֶיךָ שַׁעֲשֻׁעָ֗י אַנְשֵׁ֥י עֲצָתִֽי׃ | 24 | Indeed, your testimonies are my delight, my advisers. |
| דָּֽבְקָ֣ה לֶעָפָ֣ר נַפְשִׁ֑י | 25a | My life sticks to the dust. |
| חַ֝יֵּ֗נִי כִּדְבָרֶֽךָ׃ | 25b | Keep me alive according to your promise! |
| דְּרָכַ֣י סִ֭פַּרְתִּי | 26a | I declared my ways |
| וַֽתַּעֲנֵ֗נִי | 26b | and you answered me. |
| לַמְּדֵ֥נִי חֻקֶּֽיךָ׃ | 26c | Teach me your purposes. |
| דֶּֽרֶךְ־פִּקּוּדֶ֥יךָ הֲבִינֵ֑נִי | 27a | Give me understanding of the way of your precepts, |
| וְ֝אָשִׂ֗יחָה בְּנִפְלְאוֹתֶֽיךָ׃ | 27b | so that I will meditate on your wonderful deeds. |
| דָּלְפָ֣ה נַ֭פְשִׁי מִתּוּגָ֑ה | 28a | I weep from grief. |
| קַ֝יְּמֵ֗נִי כִּדְבָרֶֽךָ׃ | 28b | Lift me up according to your promise. |
| דֶּֽרֶךְ־שֶׁ֭קֶר הָסֵ֣ר מִמֶּ֑נִּי | 29a | Remove any disloyal ways from me |
| וְֽתוֹרָתְךָ֥ חָנֵּֽנִי׃ | 29b | and be gracious to me with your teaching. |
| דֶּֽרֶךְ־אֱמוּנָ֥ה בָחָ֑רְתִּי | 30a | I have chosen a faithful way. |
| מִשְׁפָּטֶ֥יךָ שִׁוִּֽיתִי׃ | 30b | I have set your rules before me. |
| דָּבַ֥קְתִּי בְעֵֽדְוֺתֶ֑יךָ | 31a | I cling to your testimonies. |
| יְ֝הוָ֗ה אַל־תְּבִישֵֽׁנִי׃ | 31b | YHWH, do not let me be shamed. |
| דֶּֽרֶךְ־מִצְוֺתֶ֥יךָ אָר֑וּץ | 32a | I run along the path of your commands, |
| כִּ֖י תַרְחִ֣יב לִבִּֽי׃ | 32b | because you broaden my understanding. |
| הוֹרֵ֣נִי יְ֭הוָה דֶּ֥רֶךְ חֻקֶּ֗יךָ | 33a | Teach me, YHWH, the way of your purposes, |
| וְאֶצְּרֶ֥נָּה עֵֽקֶב׃ | 33b | so that I will keep it to the end. |
| הֲ֭בִינֵנִי | 34a | Give me understanding |
| וְאֶצְּרָ֥ה תֽוֹרָתֶ֗ךָ | 34b | so that I will keep your teaching |
| וְאֶשְׁמְרֶ֥נָּה בְכָל־לֵֽב׃ | 34c | and I will observe it with a whole heart. |
| הַ֭דְרִיכֵנִי בִּנְתִ֣יב מִצְוֺתֶ֑יךָ | 35a | Guide me in the path of your commands, |
| כִּי־ב֥וֹ חָפָֽצְתִּי׃ | 35b | for I delight in it. |
| הַט־לִ֭בִּי אֶל־עֵדְוֺתֶ֗יךָ | 36a | Turn my heart to your testimonies |
| וְאַ֣ל אֶל־בָּֽצַע׃ | 36b | and not to unjust gain. |
| הַעֲבֵ֣ר עֵ֭ינַי | 37a | Turn my eyes away |
| מֵרְא֣וֹת שָׁ֑וְא | 37b | from seeing futile things. |
| *כִּדְבָרְךָ* חַיֵּֽנִי׃ | 37c | Keep me alive according to your word. |
| הָקֵ֣ם לְ֭עַבְדְּךָ אִמְרָתֶ֑ךָ | 38a | Fulfill for your servant your promise, |
| אֲ֝שֶׁ֗ר לְיִרְאָתֶֽךָ׃ | 38b | which is designed for the fear of you. |
| הַעֲבֵ֣ר חֶ֭רְפָּתִי | 39a | Turn away insults directed towards me, |
| אֲשֶׁ֣ר יָגֹ֑רְתִּי | 39b | which I fear, |
| כִּ֖י מִשְׁפָּטֶ֣יךָ טוֹבִֽים׃ | 39c | because your judgments are good. |
| הִ֭נֵּה תָּאַ֣בְתִּי לְפִקֻּדֶ֑יךָ | 40a | Look, I long for your precepts. |
| בְּצִדְקָתְךָ֥ חַיֵּֽנִי׃ | 40b | Keep me alive by your justice. |
| וִֽיבֹאֻ֣נִי חֲסָדֶ֣ךָ יְהוָ֑ה | 41a | Now, let your loyal acts come to me, YHWH; |
| תְּ֝שֽׁוּעָתְךָ֗ כְּאִמְרָתֶֽךָ׃ | 41b | [let] your salvation [come to me] according to your promise, |
| וְאֶֽעֱנֶ֣ה חֹרְפִ֣י דָבָ֑ר | 42a | so that I will answer a word to those insulting me, |
| כִּֽי־בָ֝טַחְתִּי בִּדְבָרֶֽךָ׃ | 42b | because I trust in your words. |
| וְֽאַל־תַּצֵּ֬ל מִפִּ֣י דְבַר־אֱמֶ֣ת עַד־מְאֹ֑ד | 43a | And do not take true words out of my mouth at all, |
| כִּ֖י לְמִשְׁפָּטֶ֣ךָ יִחָֽלְתִּי׃ | 43b | – because I hope in your judgments – |
| וְאֶשְׁמְרָ֖ה תוֹרָתְךָ֥ תָמִ֗יד לְעוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃ | 44 | so that I will keep your teaching always, forever and ever, |
| וְאֶתְהַלְּכָ֥ה בָרְחָבָ֑ה | 45a | so that I will live at ease |
| כִּ֖י פִקֻּדֶ֣יךָ דָרָֽשְׁתִּי׃ | 45b | – because I care about your precepts – |
| וַאֲדַבְּרָ֣ה בְ֭עֵדֹתֶיךָ נֶ֥גֶד מְלָכִ֗ים | 46a | so that I will speak about your testimonies before kings |
| וְלֹ֣א אֵבֽוֹשׁ׃ | 46b | and I will not be ashamed, |
| וְאֶשְׁתַּֽעֲשַׁ֥ע בְּמִצְוֺתֶ֗יךָ | 47a | so that I will delight in your commands, |
| אֲשֶׁ֣ר אָהָֽבְתִּי׃ | 47b | which I love, |
| וְאֶשָּֽׂא־כַפַּ֗י אֶֽל־מִ֭צְוֺתֶיךָ | 48a | so that I will lift my hands to your commands, |
| אֲשֶׁ֥ר אָהָ֗בְתִּי | 48b | which I love, |
| וְאָשִׂ֥יחָה בְחֻקֶּֽיךָ׃ | 48c | and I will meditate on your purposes. |
| זְכֹר־דָּבָ֥ר לְעַבְדֶּ֑ךָ | 49a | Remember the promise for your servant |
| עַ֝֗ל אֲשֶׁ֣ר יִֽחַלְתָּֽנִי׃ | 49b | in which you have caused me to hope. |
| זֹ֣את נֶחָמָתִ֣י בְעָנְיִ֑י | 50a | This is my consolation in my suffering: |
| כִּ֖י אִמְרָתְךָ֣ חִיָּֽתְנִי׃ | 50b | that your word has kept me alive. |
| זֵ֭דִים הֱלִיצֻ֣נִי עַד־מְאֹ֑ד | 51a | Arrogant people have completely derided me. |
| מִ֝תּֽוֹרָתְךָ֗ לֹ֣א נָטִֽיתִי׃ | 51b | I have not turned from your teaching. |
| זָ֘כַ֤רְתִּי מִשְׁפָּטֶ֖יךָ מֵעוֹלָ֥ם ׀ יְהוָ֗ה | 52a | I remember your decisions, |
| מֵעוֹלָ֥ם ׀ יְהוָ֗ה | 52b | which are from eternity, YHWH |
| וָֽאֶתְנֶחָֽם׃ | 52c | and I am comforted. |
| זַלְעָפָ֣ה אֲ֭חָזַתְנִי מֵרְשָׁעִ֑ים עֹ֝זְבֵ֗י תּוֹרָתֶֽךָ׃ | 53 | Rage has seized me because of wicked people, those who reject your teaching. |
| זְ֭מִרוֹת הָֽיוּ־לִ֥י חֻקֶּ֗יךָ בְּבֵ֣ית מְגוּרָֽי׃ | 54 | Your decrees have become my songs during my sojourning. |
| זָ֘כַ֤רְתִּי בַלַּ֣יְלָה שִׁמְךָ֣ יְהוָ֑ה | 55a | I remember your name in the night, YHWH, |
| וָֽ֝אֶשְׁמְרָ֗ה תּוֹרָתֶֽךָ׃ | 55b | and I keep your teaching. |
| זֹ֥את הָֽיְתָה־לִּ֑י | 56a | This has become mine: |
| כִּ֖י פִקֻּדֶ֣יךָ נָצָֽרְתִּי׃ | 56b | that I have kept your precepts. |
| חֶלְקִ֖י יְהוָ֥ה | 57a | My lot is YHWH. |
| אָמַ֗רְתִּי | 57b | I commit |
| לִשְׁמֹ֥ר דְּבָרֶֽיךָ׃ | 57c | to keeping your words. |
| חִלִּ֣יתִי פָנֶ֣יךָ בְכָל־לֵ֑ב | 58a | I have entreated your favor with a whole heart. |
| חָ֝נֵּ֗נִי כְּאִמְרָתֶֽךָ׃ | 58b | Be gracious to me according to your promise! |
| חִשַּׁ֥בְתִּי דְרָכָ֑י | 59a | I considered my ways |
| וָאָשִׁ֥יבָה רַ֝גְלַ֗י אֶל־עֵדֹתֶֽיךָ׃ | 59b | and turned my feet to your testimonies. |
| חַ֭שְׁתִּי | 60a | I hurried |
| וְלֹ֣א הִתְמַהְמָ֑הְתִּי | 60b | and did not delay |
| לִ֝שְׁמֹ֗ר מִצְוֺתֶֽיךָ׃ | 60c | in keeping your commands. |
| חֶבְלֵ֣י רְשָׁעִ֣ים עִוְּדֻ֑נִי | 61a | The ropes of traps laid by wicked people have surrounded me. |
| תּֽ֝וֹרָתְךָ֗ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃ | 61b | I have not forgotten your teaching. |
| חֲצֽוֹת־לַ֗יְלָה אָ֭קוּם | 62a | I get up at midnight |
| לְהוֹד֣וֹת לָ֑ךְ עַ֝֗ל מִשְׁפְּטֵ֥י צִדְקֶֽךָ׃ | 62b | to praise you for your just rules. |
| חָבֵ֣ר אָ֭נִי לְכָל־אֲשֶׁ֣ר יְרֵא֑וּךָ וּ֝לְשֹׁמְרֵ֗י פִּקּוּדֶֽיךָ׃ | 63 | I am a friend to all who fear you and to those who keep your precepts. |
| חַסְדְּךָ֣ יְ֭הוָה מָלְאָ֥ה הָאָ֗רֶץ | 64a | YHWH, the earth is full of your faithfulness. |
| חֻקֶּ֥יךָ לַמְּדֵֽנִי׃ | 64b | Teach me your purposes. |
| ט֭וֹב עָשִׂ֣יתָ עִֽם־עַבְדְּךָ֑ יְ֝הוָ֗ה כִּדְבָרֶֽךָ׃ | 65 | You have done good to your servant, YHWH, according to your promise. |
| ט֤וּב טַ֣עַם וָדַ֣עַת לַמְּדֵ֑נִי | 66a | Teach me goodness, that is, discernment and knowledge, |
| כִּ֖י בְמִצְוֺתֶ֣יךָ הֶאֱמָֽנְתִּי׃ | 66b | because I believe in your commands. |
| טֶ֣רֶם אֶ֭עֱנֶה | 67a | Before I was afflicted, |
| אֲנִ֣י שֹׁגֵ֑ג | 67b | I was going astray, |
| וְ֝עַתָּ֗ה אִמְרָתְךָ֥ שָׁמָֽרְתִּי׃ | 67c | but now I have kept your word. |
| טוֹב־אַתָּ֥ה | 68a | You are good |
| וּמֵטִ֗יב | 68b | and you are one who does good. |
| לַמְּדֵ֥נִי חֻקֶּֽיךָ׃ | 68c | Teach me your purposes. |
| טָפְל֬וּ עָלַ֣י שֶׁ֣קֶר זֵדִ֑ים | 69a | Arrogant people have covered me in lies. |
| אֲ֝נִ֗י בְּכָל־לֵ֤ב ׀ אֱצֹּ֬ר פִּקּוּדֶֽיךָ׃ | 69b | I keep your precepts with a whole heart. |
| טָפַ֣שׁ כַּחֵ֣לֶב לִבָּ֑ם | 70a | Their heart is insensitive like animal fat. |
| אֲ֝נִ֗י תּוֹרָתְךָ֥ שִֽׁעֲשָֽׁעְתִּי׃ | 70b | I delight in your teaching. |
| טֽוֹב־לִ֥י | 71a | It was good for me |
| כִֽי־עֻנֵּ֑יתִי | 71b | that I was afflicted, |
| לְ֝מַ֗עַן אֶלְמַ֥ד חֻקֶּֽיךָ׃ | 71c | so that I would learn your purposes. |
| טֽוֹב־לִ֥י תֽוֹרַת־פִּ֑יךָ מֵ֝אַלְפֵ֗י זָהָ֥ב וָכָֽסֶף׃ | 72 | The teaching which proceeds from your mouth is better for me
than thousands of gold and silver pieces. |
| יָדֶ֣יךָ עָ֭שׂוּנִי וַֽיְכוֹנְנ֑וּנִי | 73a | Your hands made me and established me. |
| הֲ֝בִינֵ֗נִי | 73b | Give me understanding, |
| וְאֶלְמְדָ֥ה מִצְוֺתֶֽיךָ׃ | 73c | so that I will learn your commands. |
| יְרֵאֶ֣יךָ יִרְא֣וּנִי וְיִשְׂמָ֑חוּ | 74a | Those who fear you will see me and rejoice, |
| כִּ֖י לִדְבָרְךָ֥ יִחָֽלְתִּי׃ | 74b | because I hoped in your word. |
| יָ֭דַעְתִּי יְהוָ֗ה כִּֽי־צֶ֣דֶק מִשְׁפָּטֶ֑יךָ | 75a | I know, YHWH, that your judgments are just, |
| וֶ֝אֱמוּנָ֗ה עִנִּיתָֽנִי׃ | 75b | and with faithfulness you have afflicted me. |
| יְֽהִי־נָ֣א חַסְדְּךָ֣ לְנַחֲמֵ֑נִי | 76a | Please let your loyal love be for my comfort, |
| כְּאִמְרָתְךָ֥ לְעַבְדֶּֽךָ׃ | 76b | according to your promise to your servant. |
| יְבֹא֣וּנִי רַחֲמֶ֣יךָ וְאֶחְיֶ֑ה | 77a | Let your compassion come to me so that I will live, |
| כִּֽי־תוֹרָתְךָ֥ שַׁעֲשֻׁעָֽי׃ | 77b | because your teaching is my delight. |
| יֵבֹ֣שׁוּ זֵ֭דִים כִּי־שֶׁ֣קֶר עִוְּת֑וּנִי | 78a | Let the arrogant be ashamed, because they have perverted me with lies. |
| אֲ֝נִ֗י אָשִׂ֥יחַ בְּפִקּוּדֶֽיךָ׃ | 78b | I meditate on your precepts. |
| יָשׁ֣וּבוּ לִ֣י יְרֵאֶ֑יךָ | 79a | Let those who fear you return to me, |
| וְ֝יֹדְעֵ֗י עֵדֹתֶֽיךָ׃ | 79b | even those who know your testimonies. |
| יְהִֽי־לִבִּ֣י תָמִ֣ים בְּחֻקֶּ֑יךָ | 80a | Let my heart be blameless in your purposes, |
| לְ֝מַ֗עַן לֹ֣א אֵבֽוֹשׁ׃ | 80b | so that I will not be ashamed. |
| כָּלְתָ֣ה לִתְשׁוּעָתְךָ֣ נַפְשִׁ֑י | 81a | My soul has wasted away for need of your salvation. |
| לִדְבָרְךָ֥ יִחָֽלְתִּי׃ | 81b | I hope in your words. |
| כָּל֣וּ עֵ֭ינַי לְאִמְרָתֶ֑ךָ | 82a | My eyes pine for your promise, |
| לֵ֝אמֹ֗ר מָתַ֣י תְּנַחֲמֵֽנִי׃ | 82b | saying, "When will you comfort me?" |
| כִּי־הָיִ֣יתִי כְּנֹ֣אד בְּקִיט֑וֹר | 83a | For I have become like a waterskin in smoke. |
| חֻ֝קֶּיךָ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃ | 83b | I have not forgotten your purposes. |
| כַּ֭מָּה יְמֵ֣י עַבְדֶּ֑ךָ | 84a | How many are the days of your servant? |
| מָתַ֣י תַּעֲשֶׂ֣ה בְרֹדְפַ֥י מִשְׁפָּֽט׃ | 84b | When will you do justice on my persecutors? |
| כָּרֽוּ־לִ֤י זֵדִ֣ים שִׁיח֣וֹת | 85a | Arrogant people have dug pitfalls for me, |
| אֲשֶׁ֣ר לֹ֣א כְתוֹרָתֶֽךָ׃ | 85b | those who are not in accordance with your teaching. |
| כָּל־מִצְוֺתֶ֥יךָ אֱמוּנָ֑ה | 86a | All your commands are faithful. |
| שֶׁ֣קֶר רְדָפ֑וּנִי עָזְרֵֽנִי׃ | 86b | They persecute me falsely. Help me! |
| כִּ֭מְעַט כִּלּ֣וּנִי בָאָ֑רֶץ | 87a | They have almost finished me off in the earth. |
| וַ֝אֲנִ֗י לֹא־עָזַ֥בְתִּי פִקּוּדֶֽיךָ׃ | 87b | But I have not forsaken your precepts. |
| כְּחַסְדְּךָ֥ חַיֵּ֑נִי | 88a | Keep me alive according to your loyal love, |
| וְ֝אֶשְׁמְרָ֗ה עֵד֥וּת פִּֽיךָ׃ | 88b | so that I will keep the testimony of your mouth. |
| לְעוֹלָ֣ם יְ֭הוָה | 89a | Forever, YHWH, |
| דְּבָֽרְךָ֥ נִצָּ֥ב בַּשָּׁמָֽיִם׃ | 89b | your word is standing firm in the heavens. |
| לְדֹ֣ר וָ֭דֹר אֱמֽוּנָתֶ֑ךָ | 90a | Your faithfulness is to generation after generation. |
| כּוֹנַ֥נְתָּ אֶ֝֗רֶץ וַתַּעֲמֹֽד׃ | 90b | You established the earth and it stands firm. |
| לְֽמִשְׁפָּטֶ֥יךָ עָמְד֣וּ הַיּ֑וֹם | 91a | They stand firm to your judgments today, |
| כִּ֖י הַכֹּ֣ל עֲבָדֶֽיךָ׃ | 91b | because all things are your servants. |
| לוּלֵ֣י תוֹרָתְךָ֣ שַׁעֲשֻׁעָ֑י | 92a | If your teaching were not my delight, |
| אָ֝בַ֗דְתִּי בְּעָנְיִֽי׃ | 92b | then I would have perished in my suffering. |
| לְעוֹלָם֮ לֹא־אֶשְׁכַּ֪ח פִּקּוּדֶ֗יךָ | 93a | I will never forget your precepts, |
| כִּ֣י בָ֭ם חִיִּיתָֽנִי׃ | 93b | because by them you have kept me alive. |
| לְךָֽ־אֲ֭נִי הוֹשִׁיעֵ֑נִי | 94a | I am yours. Save me, |
| כִּ֖י פִקּוּדֶ֣יךָ דָרָֽשְׁתִּי׃ | 94b | because I care about your precepts. |
| לִ֤י קִוּ֣וּ רְשָׁעִ֣ים לְאַבְּדֵ֑נִי | 95a | Wicked people lie in wait for me to destroy me. |
| עֵדֹתֶ֥יךָ אֶתְבּוֹנָֽן׃ | 95b | I consider your testimonies. |
| לְכָל־תִּכְלָ֥ה רָאִ֣יתִי קֵ֑ץ | 96a | I have seen a limit to all perfection. |
| רְחָבָ֖ה מִצְוָתְךָ֣ מְאֹֽד׃ | 96b | Your command is very broad. |
| מָה־אָהַ֥בְתִּי תוֹרָתֶ֑ךָ | 97a | How I love your teaching! |
| כָּל־הַ֝יּ֗וֹם הִ֣יא שִׂיחָתִֽי׃ | 97b | It is my meditation all day. |
| *מֵ֭אֹ֣יְבַי תְּחַכְּמֵ֣נִי *מִצְוָתֶךָ | 98a | Your commands make me wiser than my enemies, |
| כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם הִיא־לִֽי׃ | 98b | because it is forever mine. |
| מִכָּל־מְלַמְּדַ֥י הִשְׂכַּ֑לְתִּי | 99a | I have more understanding than all my teachers, |
| כִּ֤י עֵדְוֺתֶ֖יךָ שִׂ֣יחָה לִּֽי׃ | 99b | because your testimonies are a meditation for me. |
| מִזְּקֵנִ֣ים אֶתְבּוֹנָ֑ן | 100a | I have more insight than the elders, |
| כִּ֖י פִקּוּדֶ֣יךָ נָצָֽרְתִּי׃ | 100b | because I keep your precepts. |
| מִכָּל־אֹ֣רַח רָ֭ע כָּלִ֣אתִי רַגְלָ֑י | 101a | I hold back my feet from every evil way, |
| לְמַ֥עַן אֶשְׁמֹ֥ר דְּבָרֶֽךָ׃ | 101b | so that I will keep your words. |
| מִמִּשְׁפָּטֶ֥יךָ לֹא־נָטִ֑יתִי | 102a | I have not turned aside from your judgments, |
| כִּֽי־אַתָּ֥ה הוֹרֵתָֽנִי׃ | 102b | because you yourself have taught me. |
| מַה־נִּמְלְצ֣וּ לְ֭חִכִּי אִמְרָתֶ֑ךָ | 103a | How sweet are your promises to my palate, |
| מִ֝דְּבַ֗שׁ לְפִֽי׃ | 103b | more than honey to my mouth! |
| מִפִּקּוּדֶ֣יךָ אֶתְבּוֹנָ֑ן | 104a | From your precepts I get insight. |
| עַל־כֵּ֓ן שָׂנֵ֥אתִי כָּל־אֹ֖רַח שָׁ֣קֶר׃ | 104b | For this reason I hate every false way. |
| נֵר־לְרַגְלִ֣י דְבָרֶ֑ךָ | 105a | Your word is a lamp to my foot |
| וְ֝א֗וֹר לִנְתִיבָתִֽי׃ | 105b | and a light to my path. |
| נִשְׁבַּ֥עְתִּי וָאֲקַיֵּ֑מָה | 106a | I have sworn and I will confirm, |
| לִשְׁמֹ֬ר מִשְׁפְּטֵ֣י צִדְקֶֽךָ׃ | 106b | to keep your righteous rules. |
| נַ֭עֲנֵיתִי עַד־מְאֹ֑ד | 107a | I have been greatly afflicted. |
| יְ֝הוָ֗ה חַיֵּ֥נִי כִדְבָרֶֽךָ׃ | 107b | YHWH, keep me alive according to your word! |
| נִדְב֣וֹת פִּ֭י רְצֵה־נָ֣א יְהוָ֑ה | 108a | Please accept the free-will offerings of my mouth, YHWH, |
| וּמִשְׁפָּטֶ֥יךָ לַמְּדֵֽנִי׃ | 108b | and teach me your judgments. |
| נַפְשִׁ֣י בְכַפִּ֣י תָמִ֑יד | 109a | My life is in my palm always, |
| וְֽתוֹרָתְךָ֥ לֹא שָׁכָֽחְתִּי׃ | 109b | but I have not forgotten your teaching. |
| נָֽתְנ֬וּ רְשָׁעִ֣ים פַּ֣ח לִ֑י | 110a | Wicked people have set a snare for me, |
| וּ֝מִפִּקּוּדֶ֗יךָ לֹ֣א תָעִֽיתִי׃ | 110b | but I have not strayed from your precepts. |
| נָחַ֣לְתִּי עֵדְוֺתֶ֣יךָ לְעוֹלָ֑ם | 111a | I have inherited your testimonies forever, |
| כִּֽי־שְׂשׂ֖וֹן לִבִּ֣י הֵֽמָּה׃ | 111b | because they are the joy of my heart. |
| נָטִ֣יתִי לִ֭בִּי לַעֲשׂ֣וֹת חֻקֶּ֑יךָ | 112a | I have inclined my heart to do your purposes |
| לְעוֹלָ֥ם עֵֽקֶב׃ | 112b | forever, to the end. |
| סֵעֲפִ֣ים שָׂנֵ֑אתִי | 113a | I hate those who are double-minded, |
| וְתוֹרָתְךָ֥ אָהָֽבְתִּי׃ | 113b | but I love your teaching. |
| סִתְרִ֣י וּמָגִנִּ֣י אָ֑תָּה | 114a | You are my hiding place and my shield. |
| לִדְבָרְךָ֥ יִחָֽלְתִּי׃ | 114b | I hope in your word. |
| סֽוּרוּ־מִמֶּ֥נִּי מְרֵעִ֑ים | 115a | Turn away from me, you evil doers, |
| וְ֝אֶצְּרָ֗ה מִצְוֺ֥ת אֱלֹהָֽי׃ | 115b | so that I will keep the commands of my God! |
| סָמְכֵ֣נִי כְאִמְרָתְךָ֣ וְאֶחְיֶ֑ה | 116a | Sustain me according to your promise, so that I will live, |
| וְאַל־תְּבִישֵׁ֥נִי מִשִּׂבְרִֽי׃ | 116b | and do not let me be ashamed of my expectation. |
| סְעָדֵ֥נִי וְאִוָּשֵׁ֑עָה | 117a | Support me so that I will be saved, |
| וְאֶשְׁעָ֖ה בְחֻקֶּ֣יךָ תָמִֽיד׃ | 117b | and I will always have regard for your purposes. |
| סָלִ֤יתָ כָּל־שׁוֹגִ֣ים מֵחֻקֶּ֑יךָ | 118a | You have rejected all who stray from your purposes, |
| כִּי־שֶׁ֝֗קֶר תַּרְמִיתָֽם׃ | 118b | because their deceit is false. |
| סִגִ֗ים *חָשַׁבְתָּ* כָל־רִשְׁעֵי־אָ֑רֶץ | 119a | You put an end to all the wicked of the earth like dross. |
| עַל־כֵּ֓ן אָהַ֥בְתִּי עֵדֹתֶֽיךָ׃ | 119b | For this reason I love your testimonies. |
| סָמַ֣ר מִפַּחְדְּךָ֣ בְשָׂרִ֑י | 120a | My flesh trembles from your dread, |
| וּֽמִמִּשְׁפָּטֶ֥יךָ יָרֵֽאתִי׃ | 120b | and I am afraid of your judgments. |
| עָ֭שִׂיתִי מִשְׁפָּ֣ט וָצֶ֑דֶק | 121a | I have done what is just and right. |
| בַּֽל־תַּ֝נִּיחֵ֗נִי לְעֹשְׁקָֽי׃ | 121b | Do not abandon me to my oppressors. |
| עֲרֹ֣ב עַבְדְּךָ֣ לְט֑וֹב | 122a | Guarantee your servant for good. |
| אַל־יַעַשְׁקֻ֥נִי זֵדִֽים׃ | 122b | Let not the arrogant oppress me. |
| עֵינַ֣י כָּל֣וּ לִֽישׁוּעָתֶ֑ךָ | 123a | My eyes pine for your salvation |
| וּלְאִמְרַ֖ת צִדְקֶּֽךָ׃ | 123b | and for your righteous promise. |
| עֲשֵֽׂה עִם־עַבְדְּךָ֣ כְחַסְדֶּ֑ךָ | 124a | Deal with your servant according to your loyal love, |
| וְ֝חֻקֶּ֗יךָ לַמְּדֵֽנִי׃ | 124b | and teach me your purposes. |
| עַבְדְּךָ֣ אָ֭נִי הֲבִינֵ֑נִי | 125a | I am your servant. Give me understanding, |
| וְאֵדְעָ֥ה עֵדֹתֶֽיךָ׃ | 125b | so that I will know your testimonies. |
| עֵ֭ת לַעֲשׂ֣וֹת לַיהוָ֑ה | 126a | It is time for YHWH to act. |
| הֵפֵ֥רוּ תּ֝וֹרָתֶֽךָ׃ | 126b | They have broken your teaching. |
| עַל־כֵּ֓ן אָהַ֥בְתִּי מִצְוֺתֶ֗יךָ | 127a | For this reason I love your commands |
| מִזָּהָ֥ב וּמִפָּֽז׃ | 127b | more than gold, even pure gold. |
| עַל־כֵּ֤ן ׀ כָּל־*פִּקּוּדֶיךָ* יִשָּׁ֑רְתִּי | 128a | For this reason I consider all your precepts to be right. |
| כָּל־אֹ֖רַח שֶׁ֣קֶר שָׂנֵֽאתִי׃ | 128b | I hate every false way. |
| פְּלָא֤וֹת ׀ עֵדְוֺתֶ֗יךָ | 129a | Your testimonies are wonderful. |
| עַל־כֵּ֬ן נְצָרָ֬תַּם נַפְשִֽׁי׃ | 129b | For this reason my soul keeps them. |
| פֵּ֤תַח דְּבָרֶ֥יךָ יָאִ֗יר | 130a | The opening of your words gives light. |
| מֵבִ֥ין פְּתָיִֽם׃ | 130b | It gives understanding to the simple. |
| פִּֽי־פָ֭עַרְתִּי וָאֶשְׁאָ֑פָה | 131a | I opened my mouth wide and I panted, |
| כִּ֖י לְמִצְוֺתֶ֣יךָ יָאָֽבְתִּי׃ | 131b | because I longed for your commands. |
| פְּנֵה־אֵלַ֥י וְחָנֵּ֑נִי | 132a | Turn to me and be gracious to me, |
| כְּמִשְׁפָּ֖ט לְאֹהֲבֵ֣י שְׁמֶֽךָ׃ | 132b | according to your rule for those who love your name. |
| פְּמֵיכֶ֥נִי בְאִמְרָתֶ֑ךָ | 133a | Establish my steps by your promise, |
| וְֽאַל־תַּשְׁלֶט־בִּ֖י כָּל־אָֽוֶן׃ | 133b | and let no iniquity have dominion over me. |
| פְּדֵ֣נִי מֵעֹ֣שֶׁק אָדָ֑ם | 134a | Redeem me from the oppression of man, |
| וְאֶשְׁמְרָ֥ה פִקּוּדֶֽיךָ׃ | 134b | so that I will keep your precepts. |
| פָּנֶ֤יךָ הָאֵ֣ר בְּעַבְדֶּ֑ךָ | 135a | Let your face shine on your servant, |
| וְלַמְּדֵ֖נִי אֶת־חֻקֶּֽיךָ׃ | 135b | and teach me your purposes. |
| פַּלְגֵי־מַ֭יִם יָרְד֣וּ עֵינָ֑י | 136a | Streams of water run down from my eyes, |
| עַ֝֗ל לֹא־שָׁמְר֥וּ תוֹרָתֶֽךָ׃ | 136b | because they have not kept your teaching. |
| צַדִּ֣יק אַתָּ֣ה יְהוָ֑ה | 137a | You are righteous, YHWH, |
| וְ֝יָשָׁ֗ר *מִשְׁפָּטֶךָ*׃ | 137b | and your judgments are upright. |
| צִוִּ֤יתָ צֶ֨דֶק ׀ עֵדֹתֶ֗יךָ | 138a | You commanded your testimonies as righteousness |
| וֶאֱמוּנָ֥ה מְאֹֽד׃ | 138b | and with much faithfulness. |
| צִמְּתַ֥תְנִי קִנְאָתִ֑י | 139a | My zeal has consumed me, |
| כִּֽי־שָׁכְח֖וּ דְבָרֶ֣יךָ צָרָֽי׃ | 139b | because my adversaries have forgotten your words. |
| צְרוּפָ֖ה אִמְרָתְךָ֥ מְאֹ֗ד | 140a | Your promise is very refined, |
| וְעַבְדְּךָ֥ אֲהֵבָֽהּ׃ | 140b | and your servant loves it. |
| צָעִ֣יר אָנֹכִ֣י וְנִבְזֶ֑ה | 141a | I am young and despised, |
| פִּ֝קֻּדֶ֗יךָ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃ | 141b | but I have not forgotten your precepts. |
| צִדְקָתְךָ֣ צֶ֣דֶק לְעוֹלָ֑ם | 142a | Your righteousness is eternal righteousness, |
| וְתֽוֹרָתְךָ֥ אֱמֶֽת׃ | 142b | and your teaching is truth. |
| צַר־וּמָצ֥וֹק מְצָא֑וּנִי | 143a | Distress and anguish have found me. |
| מִ֝צְוֺתֶ֗יךָ שַׁעֲשֻׁעָֽי׃ | 143b | Your commands are my delight. |
| צֶ֖דֶק עֵדְוֺתֶ֥יךָ לְעוֹלָ֗ם | 144a | Your testimonies are righteousness forever. |
| הֲבִינֵ֥נִי וְאֶחְיֶֽה׃ | 144b | Give me understanding, so that I will live. |
| קָרָ֣אתִי בְכָל־לֵ֣ב עֲנֵ֑נִי | 145a | I called with a whole heart. Answer me, |
| יְ֝הוָ֗ה חֻקֶּ֥יךָ אֶשְׁמֹֽרָה׃ | 145b | YHWH, I will keep your purposes. |
| קָרָאתִ֣יךָ הוֹשִׁיעֵ֑נִי | 146a | I call on you. Save me, |
| וְאֶשְׁמְרָ֖ה עֵדֹתֶ֣יךָ׃ | 146b | so that I will keep your testimonies. |
| קִדַּ֖מְתִּי בַנֶּ֣שֶׁף וָאֲשַׁוֵּ֑עָה | 147a | I rise before dawn and cry aloud. |
| לִדְבָרֶ֖יךָ יִחָֽלְתִּי׃ | 147b | I hope in your words. |
| קִדְּמ֣וּ עֵ֭ינַי אַשְׁמֻר֑וֹת | 148a | My eyes anticipate the night watches, |
| לָשִׂ֥יחַ בְּ֝אִמְרָתֶֽךָ׃ | 148b | to meditate on your promise. |
| קוֹלִ֣י שִׁמְעָ֣ה כְחַסְדֶּ֑ךָ | 149a | Hear my voice according to your loyal love. |
| יְ֝הוָ֗ה כְּֽמִשְׁפָּטֶ֥ךָ חַיֵּֽנִי׃ | 149b | YHWH, keep me alive according to your judgment! |
| קָרְב֣וּ רֹדְפֵ֣י זִמָּ֑ה | 150a | My wanton persecutors have drawn near. |
| מִתּֽוֹרָתְךָ֥ רָחָֽקוּ׃ | 150b | They are far from your teaching. |
| קָר֣וֹב אַתָּ֣ה יְהוָ֑ה | 151a | You are near, YHWH, |
| וְֽכָל־מִצְוֺתֶ֥יךָ אֱמֶֽת׃ | 151b | and all your commands are truth. |
| קֶ֣דֶם יָ֭דַעְתִּי מֵעֵדֹתֶ֑יךָ | 152a | Long ago I knew from your testimonies |
| כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם יְסַדְתָּֽם׃ | 152b | that you have founded them forever. |
| רְאֵֽה־עָנְיִ֥י וְחַלְּצֵ֑נִי | 153a | Look on my suffering and deliver me, |
| כִּֽי־ת֝וֹרָתְךָ֗ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃ | 153b | because I have not forgotten your teaching. |
| רִיבָ֣ה רִ֭יבִי וּגְאָלֵ֑נִי | 154a | Plead my case and redeem me. |
| לְאִמְרָתְךָ֥ חַיֵּֽנִי׃ | 154b | Keep me alive according to your promise. |
| רָח֣וֹק מֵרְשָׁעִ֣ים יְשׁוּעָ֑ה | 155a | Salvation is far from wicked people, |
| כִּ֖י חֻקֶּ֥יךָ לֹא דָרָֽשׁוּ׃ | 155b | because they do not care about your purposes. |
| רַחֲמֶ֖יךָ רַבִּ֥ים יְהוָ֑ה | 156a | Your acts of compassion are many, YHWH. |
| כְּֽמִשְׁפָּטֶ֥יךָ חַיֵּֽנִי׃ | 156b | Keep me alive according to your judgments. |
| רַבִּ֣ים רֹ֭דְפַי וְצָרָ֑י | 157a | Many are my persecutors and adversaries. |
| מֵ֝עֵדְוֺתֶ֗יךָ לֹ֣א נָטִֽיתִי׃ | 157b | I have not turned aside from your testimonies. |
| רָאִ֣יתִי בֹגְדִ֣ים וָאֶתְקֹטָ֑ט | 158a | I see traitors and I loathe them, |
| אֲשֶׁ֥ר אִ֝מְרָתְךָ֗ לֹ֣א שָׁמָֽרוּ׃ | 158b | because they do not keep your promise. |
| רְאֵ֤ה ׀ כִּֽי־פִקּוּדֶ֣יךָ אָהָ֑בְתִּי | 159a | Look, because I love your precepts. |
| יְ֝הוָ֗ה בְּחַסְדְּךָ֥ חַיֵּֽנִי׃ | 159b | YHWH, keep me alive by your loyal love! |
| רֹאשׁ־דְּבָרְךָ֥ אֱמֶ֑ת | 160a | The sum of your word is truth, |
| וּ֝לְעוֹלָ֗ם כָּל־מִשְׁפַּ֥ט צִדְקֶֽךָ׃ | 160b | and all your righteous rules are eternal. |
| שָׂ֭רִים רְדָפ֣וּנִי חִנָּ֑ם | 161a | Leaders persecute me for no reason, |
| וּ֝מִדְּבָרְךָ֗ פָּחַ֣ד לִבִּֽי׃ | 161b | but my heart fears your word. |
| שָׂ֣שׂ אָנֹכִ֣י עַל־אִמְרָתֶ֑ךָ | 162a | I rejoice over your promise |
| כְּמוֹצֵ֖א שָׁלָ֥ל רָֽב׃ | 162b | as one who finds great spoil. |
| שֶׁ֣קֶר שָׂ֭נֵאתִי וָאֲתַעֵ֑בָה | 163a | I hate and detest lies. |
| תּוֹרָתְךָ֥ אָהָֽבְתִּי׃ | 163b | I love your teaching. |
| שֶׁ֣בַע בַּ֭יּוֹם הִלַּלְתִּ֑יךָ | 164a | Seven times a day I praise you |
| עַ֝֗ל מִשְׁפְּטֵ֣י צִדְקֶֽךָ׃ | 164b | for your righteous rules. |
| שָׁל֣וֹם רָ֭ב לְאֹהֲבֵ֣י תוֹרָתֶ֑ךָ | 165a | Great peace belongs to those who love your teaching. |
| וְאֵֽין־לָ֥מוֹ מִכְשֽׁוֹל׃ | 165b | And there is no stumbling block for them. |
| שִׂבַּ֣רְתִּי לִֽישׁוּעָתְךָ֣ יְהוָ֑ה | 166a | I have hoped for your salvation, YHWH, |
| וּ֝מִצְוֺתֶ֗יךָ עָשִֽׂיתִי׃ | 166b | and I have done your commands. |
| שָֽׁמְרָ֣ה נַפְשִׁ֣י עֵדֹתֶ֑יךָ | 167a | My life has kept your testimonies, |
| וָאֹהֲבֵ֥ם מְאֹֽד׃ | 167b | and I love them very much. |
| שָׁמַרְתִּי֮ פִּקּוּדֶ֪יךָ וְעֵדֹתֶ֗יךָ | 168a | I have kept your precepts and your testimonies, |
| כִּ֣י כָל־דְּרָכַ֥י נֶגְדֶּֽךָ׃ | 168b | because all my ways are before you. |
| תִּקְרַ֤ב רִנָּתִ֣י לְפָנֶ֣יךָ יְהוָ֑ה | 169a | Let my cry come near before you, YHWH. |
| כִּדְבָרְךָ֥ הֲבִינֵֽנִי׃ | 169b | Give me understanding according to your word! |
| תָּב֣וֹא תְחִנָּתִ֣י לְפָנֶ֑יךָ | 170a | Let my plea come before you. |
| כְּאִמְרָתְךָ֥ הַצִּילֵֽנִי׃ | 170b | Deliver me according to your promise! |
| תִּבַּ֥עְנָה שְׂפָתַ֣י תְּהִלָּ֑ה | 171a | Let my lips pour out praise, |
| כִּ֣י תְלַמְּדֵ֖נִי חֻקֶּֽיךָ׃ | 171b | for you teach me your purposes. |
| תַּ֤עַן לְשׁוֹנִ֨י ׀ אִמְרָתֶ֗ךָ | 172a | Let my tongue sing aloud your promise, |
| כִּ֖י כָל־מִצְוֺתֶ֥יךָ צֶֽדֶק׃ | 172b | because all your commands are righteousness. |
| תְּהִֽי־יָדְךָ֥ לְעָזְרֵ֑נִי | 173a | Let your hand be for my help, |
| כִּ֖י פִקּוּדֶ֣יךָ בָחָֽרְתִּי׃ | 173b | because I have chosen your precepts. |
| תָּאַ֣בְתִּי לִֽישׁוּעָתְךָ֣ יְהוָ֑ה | 174a | I long for your salvation, YHWH, |
| וְ֝תוֹרָתְךָ֗ שַׁעֲשֻׁעָֽי׃ | 174b | and your teaching is my delight. |
| תְּחִֽי־נַפְשִׁ֥י וּתְהַלְלֶ֑ךָּ | 175a | Let my soul live so that it will praise you, |
| וּמִשְׁפָּטֶ֖ךָ יַעַזְרֻֽנִי׃ | 175b | and let your judgments help me. |
| תָּ֘עִ֤יתִי כְּשֶׂ֣ה אֹבֵ֣ד בַּקֵּ֣שׁ עַבְדֶּ֑ךָ | 176a | I stray like a lost sheep. Seek your servant, |
| כִּ֖י מִצְוֺתֶ֣יךָ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃ | 176b | because I have not forgotten your commands. |
At-a-Glance table
{{Psalm/Table/At-a-glance}}
For more information, see Psalm 119/At-a-glance. There you will see links to change all the section/emotion/speaker/addressee info.
| Text (Hebrew) | Verse | Text (CBC) |
|---|---|---|
| אַשְׁרֵ֥י תְמִֽימֵי־דָ֑רֶךְ הַֽ֝הֹלְכִ֗ים בְּתוֹרַ֥ת יְהוָֽה׃ | 1 | The happiness of those blameless in their way, of those walking in the teaching of YHWH! |
| אַ֭שְׁרֵי נֹצְרֵ֥י עֵדֹתָ֗יו | 2a | The happiness of those keeping his testimonies! |
| בְּכָל־לֵ֥ב יִדְרְשֽׁוּהוּ׃ | 2b | They seek him with a whole heart. |
| אַ֭ף לֹֽא־פָעֲל֣וּ עַוְלָ֑ה | 3a | Also, they have not done injustice. |
| בִּדְרָכָ֥יו הָלָֽכוּ׃ | 3b | They have walked in his ways. |
| אַ֭תָּה צִוִּ֥יתָה פִקֻּדֶ֗יךָ | 4a | You have commanded your precepts, |
| לִשְׁמֹ֥ר מְאֹֽד׃ | 4b | so that people fully keep them. |
| אַ֭חֲלַי יִכֹּ֥נוּ דְרָכָ֗י | 5a | I pray that my ways might be committed |
| לִשְׁמֹ֥ר חֻקֶּֽיךָ׃ | 5b | so that I keep your purposes. |
| אָ֥ז לֹא־אֵב֑וֹשׁ | 6a | Then I will not be ashamed |
| בְּ֝הַבִּיטִ֗י אֶל־כָּל־מִצְוֺתֶֽיךָ׃ | 6b | when I consider all of your commands. |
| א֭וֹדְךָ בְּיֹ֣שֶׁר לֵבָ֑ב | 7a | I will praise you with a sincere heart |
| בְּ֝לָמְדִ֗י מִשְׁפְּטֵ֥י צִדְקֶֽךָ׃ | 7b | when I learn your righteous rules. |
| אֶת־חֻקֶּ֥יךָ אֶשְׁמֹ֑ר | 8a | I will keep your purposes. |
| אַֽל־תַּעַזְבֵ֥נִי עַד־מְאֹֽד׃ | 8b | Do not forsake me at all! |
| בַּמֶּ֣ה יְזַכֶּה־נַּ֭עַר אֶת־אָרְח֑וֹ | 9a | How will a young man keep his way pure? |
| לִ֝שְׁמֹ֗ר כִּדְבָרֶֽךָ׃ | 9b | By keeping it according to your words. |
| בְּכָל־לִבִּ֥י דְרַשְׁתִּ֑יךָ | 10a | I have sought you with all my heart. |
| אַל־תַּ֝שְׁגֵּ֗נִי מִמִּצְוֺתֶֽיךָ׃ | 10b | Do not let me stray from your commands! |
| בְּ֭לִבִּי צָפַ֣נְתִּי אִמְרָתֶ֑ךָ | 11a | I have treasured your promise in my heart, |
| לְ֝מַ֗עַן לֹ֣א אֶֽחֱטָא־לָֽךְ׃ | 11b | so that I might not sin against you. |
| בָּר֖וּךְ אַתָּ֥ה יְהוָ֗ה | 12a | You are blessed, YHWH. |
| לַמְּדֵ֥נִי חֻקֶּֽיךָ׃ | 12b | Teach me your purposes. |
| בִּשְׂפָתַ֥י סִפַּ֑רְתִּי כֹּ֝֗ל מִשְׁפְּטֵי־פִֽיךָ׃ | 13 | With my lips I have proclaimed all the rules that come from your mouth. |
| בְּדֶ֖רֶךְ עֵדְוֺתֶ֥יךָ שַׂ֗שְׂתִּי כְּעַ֣ל כָּל־הֽוֹן׃ | 14 | I rejoice in the way of your testimonies as one rejoicing over all wealth! |
| בְּפִקֻּדֶ֥יךָ אָשִׂ֑יחָה | 15a | Let me meditate on your precepts |
| וְ֝אַבִּ֗יטָה אֹרְחֹתֶֽיךָ׃ | 15b | and let me consider your ways. |
| בְּחֻקֹּתֶ֥יךָ אֶֽשְׁתַּעֲשָׁ֑ע | 16a | I will delight in your purposes. |
| לֹ֭א אֶשְׁכַּ֣ח דְּבָרֶֽךָ׃ | 16b | I will not forget your words. |
| גְּמֹ֖ל עַֽל־עַבְדְּךָ֥ | 17a | Deal fairly with your servant, |
| אֶֽחְיֶ֗ה | 17b | so that I will live |
| וְאֶשְׁמְרָ֥ה דְבָרֶֽךָ׃ | 17c | and I will keep your words. |
| גַּל־עֵינַ֥י | 18a | Open my eyes, |
| וְאַבִּ֑יטָה נִ֝פְלָא֗וֹת מִתּוֹרָתֶֽךָ׃ | 18b | so that I will see wonderful things from your teaching. |
| גֵּ֣ר אָנֹכִ֣י בָאָ֑רֶץ | 19a | I am a sojourner in the land. |
| אַל־תַּסְתֵּ֥ר מִ֝מֶּ֗נִּי מִצְוֺתֶֽיךָ׃ | 19b | Do not hide your commands from me. |
| גָּרְסָ֣ה נַפְשִׁ֣י לְתַאֲבָ֑ה אֶֽל־מִשְׁפָּטֶ֥יךָ בְכָל־עֵֽת׃ | 20 | My soul is consumed with longing for your judgments all the time. |
| גָּ֭עַרְתָּ זֵדִ֣ים אֲרוּרִ֑ים הַ֝שֹּׁגִים מִמִּצְוֺתֶֽיךָ׃ | 21 | You have rebuked the arrogant people, cursed ones, those who abandon your commands. |
| *גֹּל* מֵֽ֭עָלַי חֶרְפָּ֣ה וָב֑וּז | 22a | Take insult and contempt away from me, |
| כִּ֖י עֵדֹתֶ֣יךָ נָצָֽרְתִּי׃ | 22b | because I have kept your testimonies. |
| גַּ֤ם יָֽשְׁב֣וּ שָׂ֭רִים | 23a | Also, leaders have been sitting |
| בִּ֣י נִדְבָּ֑רוּ | 23b | and speaking together against me. |
| עַ֝בְדְּךָ֗ יָשִׂ֥יחַ בְּחֻקֶּֽיךָ׃ | 23c | Your servant meditates on your purposes. |
| גַּֽם־עֵ֭דֹתֶיךָ שַׁעֲשֻׁעָ֗י אַנְשֵׁ֥י עֲצָתִֽי׃ | 24 | Indeed, your testimonies are my delight, my advisers. |
| דָּֽבְקָ֣ה לֶעָפָ֣ר נַפְשִׁ֑י | 25a | My life sticks to the dust. |
| חַ֝יֵּ֗נִי כִּדְבָרֶֽךָ׃ | 25b | Keep me alive according to your promise! |
| דְּרָכַ֣י סִ֭פַּרְתִּי | 26a | I declared my ways |
| וַֽתַּעֲנֵ֗נִי | 26b | and you answered me. |
| לַמְּדֵ֥נִי חֻקֶּֽיךָ׃ | 26c | Teach me your purposes. |
| דֶּֽרֶךְ־פִּקּוּדֶ֥יךָ הֲבִינֵ֑נִי | 27a | Give me understanding of the way of your precepts, |
| וְ֝אָשִׂ֗יחָה בְּנִפְלְאוֹתֶֽיךָ׃ | 27b | so that I will meditate on your wonderful deeds. |
| דָּלְפָ֣ה נַ֭פְשִׁי מִתּוּגָ֑ה | 28a | I weep from grief. |
| קַ֝יְּמֵ֗נִי כִּדְבָרֶֽךָ׃ | 28b | Lift me up according to your promise. |
| דֶּֽרֶךְ־שֶׁ֭קֶר הָסֵ֣ר מִמֶּ֑נִּי | 29a | Remove any disloyal ways from me |
| וְֽתוֹרָתְךָ֥ חָנֵּֽנִי׃ | 29b | and be gracious to me with your teaching. |
| דֶּֽרֶךְ־אֱמוּנָ֥ה בָחָ֑רְתִּי | 30a | I have chosen a faithful way. |
| מִשְׁפָּטֶ֥יךָ שִׁוִּֽיתִי׃ | 30b | I have set your rules before me. |
| דָּבַ֥קְתִּי בְעֵֽדְוֺתֶ֑יךָ | 31a | I cling to your testimonies. |
| יְ֝הוָ֗ה אַל־תְּבִישֵֽׁנִי׃ | 31b | YHWH, do not let me be shamed. |
| דֶּֽרֶךְ־מִצְוֺתֶ֥יךָ אָר֑וּץ | 32a | I run along the path of your commands, |
| כִּ֖י תַרְחִ֣יב לִבִּֽי׃ | 32b | because you broaden my understanding. |
| הוֹרֵ֣נִי יְ֭הוָה דֶּ֥רֶךְ חֻקֶּ֗יךָ | 33a | Teach me, YHWH, the way of your purposes, |
| וְאֶצְּרֶ֥נָּה עֵֽקֶב׃ | 33b | so that I will keep it to the end. |
| הֲ֭בִינֵנִי | 34a | Give me understanding |
| וְאֶצְּרָ֥ה תֽוֹרָתֶ֗ךָ | 34b | so that I will keep your teaching |
| וְאֶשְׁמְרֶ֥נָּה בְכָל־לֵֽב׃ | 34c | and I will observe it with a whole heart. |
| הַ֭דְרִיכֵנִי בִּנְתִ֣יב מִצְוֺתֶ֑יךָ | 35a | Guide me in the path of your commands, |
| כִּי־ב֥וֹ חָפָֽצְתִּי׃ | 35b | for I delight in it. |
| הַט־לִ֭בִּי אֶל־עֵדְוֺתֶ֗יךָ | 36a | Turn my heart to your testimonies |
| וְאַ֣ל אֶל־בָּֽצַע׃ | 36b | and not to unjust gain. |
| הַעֲבֵ֣ר עֵ֭ינַי | 37a | Turn my eyes away |
| מֵרְא֣וֹת שָׁ֑וְא | 37b | from seeing futile things. |
| *כִּדְבָרְךָ* חַיֵּֽנִי׃ | 37c | Keep me alive according to your word. |
| הָקֵ֣ם לְ֭עַבְדְּךָ אִמְרָתֶ֑ךָ | 38a | Fulfill for your servant your promise, |
| אֲ֝שֶׁ֗ר לְיִרְאָתֶֽךָ׃ | 38b | which is designed for the fear of you. |
| הַעֲבֵ֣ר חֶ֭רְפָּתִי | 39a | Turn away insults directed towards me, |
| אֲשֶׁ֣ר יָגֹ֑רְתִּי | 39b | which I fear, |
| כִּ֖י מִשְׁפָּטֶ֣יךָ טוֹבִֽים׃ | 39c | because your judgments are good. |
| הִ֭נֵּה תָּאַ֣בְתִּי לְפִקֻּדֶ֑יךָ | 40a | Look, I long for your precepts. |
| בְּצִדְקָתְךָ֥ חַיֵּֽנִי׃ | 40b | Keep me alive by your justice. |
| וִֽיבֹאֻ֣נִי חֲסָדֶ֣ךָ יְהוָ֑ה | 41a | Now, let your loyal acts come to me, YHWH; |
| תְּ֝שֽׁוּעָתְךָ֗ כְּאִמְרָתֶֽךָ׃ | 41b | [let] your salvation [come to me] according to your promise, |
| וְאֶֽעֱנֶ֣ה חֹרְפִ֣י דָבָ֑ר | 42a | so that I will answer a word to those insulting me, |
| כִּֽי־בָ֝טַחְתִּי בִּדְבָרֶֽךָ׃ | 42b | because I trust in your words. |
| וְֽאַל־תַּצֵּ֬ל מִפִּ֣י דְבַר־אֱמֶ֣ת עַד־מְאֹ֑ד | 43a | And do not take true words out of my mouth at all, |
| כִּ֖י לְמִשְׁפָּטֶ֣ךָ יִחָֽלְתִּי׃ | 43b | – because I hope in your judgments – |
| וְאֶשְׁמְרָ֖ה תוֹרָתְךָ֥ תָמִ֗יד לְעוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃ | 44 | so that I will keep your teaching always, forever and ever, |
| וְאֶתְהַלְּכָ֥ה בָרְחָבָ֑ה | 45a | so that I will live at ease |
| כִּ֖י פִקֻּדֶ֣יךָ דָרָֽשְׁתִּי׃ | 45b | – because I care about your precepts – |
| וַאֲדַבְּרָ֣ה בְ֭עֵדֹתֶיךָ נֶ֥גֶד מְלָכִ֗ים | 46a | so that I will speak about your testimonies before kings |
| וְלֹ֣א אֵבֽוֹשׁ׃ | 46b | and I will not be ashamed, |
| וְאֶשְׁתַּֽעֲשַׁ֥ע בְּמִצְוֺתֶ֗יךָ | 47a | so that I will delight in your commands, |
| אֲשֶׁ֣ר אָהָֽבְתִּי׃ | 47b | which I love, |
| וְאֶשָּֽׂא־כַפַּ֗י אֶֽל־מִ֭צְוֺתֶיךָ | 48a | so that I will lift my hands to your commands, |
| אֲשֶׁ֥ר אָהָ֗בְתִּי | 48b | which I love, |
| וְאָשִׂ֥יחָה בְחֻקֶּֽיךָ׃ | 48c | and I will meditate on your purposes. |
| זְכֹר־דָּבָ֥ר לְעַבְדֶּ֑ךָ | 49a | Remember the promise for your servant |
| עַ֝֗ל אֲשֶׁ֣ר יִֽחַלְתָּֽנִי׃ | 49b | in which you have caused me to hope. |
| זֹ֣את נֶחָמָתִ֣י בְעָנְיִ֑י | 50a | This is my consolation in my suffering: |
| כִּ֖י אִמְרָתְךָ֣ חִיָּֽתְנִי׃ | 50b | that your word has kept me alive. |
| זֵ֭דִים הֱלִיצֻ֣נִי עַד־מְאֹ֑ד | 51a | Arrogant people have completely derided me. |
| מִ֝תּֽוֹרָתְךָ֗ לֹ֣א נָטִֽיתִי׃ | 51b | I have not turned from your teaching. |
| זָ֘כַ֤רְתִּי מִשְׁפָּטֶ֖יךָ מֵעוֹלָ֥ם ׀ יְהוָ֗ה | 52a | I remember your decisions, |
| מֵעוֹלָ֥ם ׀ יְהוָ֗ה | 52b | which are from eternity, YHWH |
| וָֽאֶתְנֶחָֽם׃ | 52c | and I am comforted. |
| זַלְעָפָ֣ה אֲ֭חָזַתְנִי מֵרְשָׁעִ֑ים עֹ֝זְבֵ֗י תּוֹרָתֶֽךָ׃ | 53 | Rage has seized me because of wicked people, those who reject your teaching. |
| זְ֭מִרוֹת הָֽיוּ־לִ֥י חֻקֶּ֗יךָ בְּבֵ֣ית מְגוּרָֽי׃ | 54 | Your decrees have become my songs during my sojourning. |
| זָ֘כַ֤רְתִּי בַלַּ֣יְלָה שִׁמְךָ֣ יְהוָ֑ה | 55a | I remember your name in the night, YHWH, |
| וָֽ֝אֶשְׁמְרָ֗ה תּוֹרָתֶֽךָ׃ | 55b | and I keep your teaching. |
| זֹ֥את הָֽיְתָה־לִּ֑י | 56a | This has become mine: |
| כִּ֖י פִקֻּדֶ֣יךָ נָצָֽרְתִּי׃ | 56b | that I have kept your precepts. |
| חֶלְקִ֖י יְהוָ֥ה | 57a | My lot is YHWH. |
| אָמַ֗רְתִּי | 57b | I commit |
| לִשְׁמֹ֥ר דְּבָרֶֽיךָ׃ | 57c | to keeping your words. |
| חִלִּ֣יתִי פָנֶ֣יךָ בְכָל־לֵ֑ב | 58a | I have entreated your favor with a whole heart. |
| חָ֝נֵּ֗נִי כְּאִמְרָתֶֽךָ׃ | 58b | Be gracious to me according to your promise! |
| חִשַּׁ֥בְתִּי דְרָכָ֑י | 59a | I considered my ways |
| וָאָשִׁ֥יבָה רַ֝גְלַ֗י אֶל־עֵדֹתֶֽיךָ׃ | 59b | and turned my feet to your testimonies. |
| חַ֭שְׁתִּי | 60a | I hurried |
| וְלֹ֣א הִתְמַהְמָ֑הְתִּי | 60b | and did not delay |
| לִ֝שְׁמֹ֗ר מִצְוֺתֶֽיךָ׃ | 60c | in keeping your commands. |
| חֶבְלֵ֣י רְשָׁעִ֣ים עִוְּדֻ֑נִי | 61a | The ropes of traps laid by wicked people have surrounded me. |
| תּֽ֝וֹרָתְךָ֗ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃ | 61b | I have not forgotten your teaching. |
| חֲצֽוֹת־לַ֗יְלָה אָ֭קוּם | 62a | I get up at midnight |
| לְהוֹד֣וֹת לָ֑ךְ עַ֝֗ל מִשְׁפְּטֵ֥י צִדְקֶֽךָ׃ | 62b | to praise you for your just rules. |
| חָבֵ֣ר אָ֭נִי לְכָל־אֲשֶׁ֣ר יְרֵא֑וּךָ וּ֝לְשֹׁמְרֵ֗י פִּקּוּדֶֽיךָ׃ | 63 | I am a friend to all who fear you and to those who keep your precepts. |
| חַסְדְּךָ֣ יְ֭הוָה מָלְאָ֥ה הָאָ֗רֶץ | 64a | YHWH, the earth is full of your faithfulness. |
| חֻקֶּ֥יךָ לַמְּדֵֽנִי׃ | 64b | Teach me your purposes. |
| ט֭וֹב עָשִׂ֣יתָ עִֽם־עַבְדְּךָ֑ יְ֝הוָ֗ה כִּדְבָרֶֽךָ׃ | 65 | You have done good to your servant, YHWH, according to your promise. |
| ט֤וּב טַ֣עַם וָדַ֣עַת לַמְּדֵ֑נִי | 66a | Teach me goodness, that is, discernment and knowledge, |
| כִּ֖י בְמִצְוֺתֶ֣יךָ הֶאֱמָֽנְתִּי׃ | 66b | because I believe in your commands. |
| טֶ֣רֶם אֶ֭עֱנֶה | 67a | Before I was afflicted, |
| אֲנִ֣י שֹׁגֵ֑ג | 67b | I was going astray, |
| וְ֝עַתָּ֗ה אִמְרָתְךָ֥ שָׁמָֽרְתִּי׃ | 67c | but now I have kept your word. |
| טוֹב־אַתָּ֥ה | 68a | You are good |
| וּמֵטִ֗יב | 68b | and you are one who does good. |
| לַמְּדֵ֥נִי חֻקֶּֽיךָ׃ | 68c | Teach me your purposes. |
| טָפְל֬וּ עָלַ֣י שֶׁ֣קֶר זֵדִ֑ים | 69a | Arrogant people have covered me in lies. |
| אֲ֝נִ֗י בְּכָל־לֵ֤ב ׀ אֱצֹּ֬ר פִּקּוּדֶֽיךָ׃ | 69b | I keep your precepts with a whole heart. |
| טָפַ֣שׁ כַּחֵ֣לֶב לִבָּ֑ם | 70a | Their heart is insensitive like animal fat. |
| אֲ֝נִ֗י תּוֹרָתְךָ֥ שִֽׁעֲשָֽׁעְתִּי׃ | 70b | I delight in your teaching. |
| טֽוֹב־לִ֥י | 71a | It was good for me |
| כִֽי־עֻנֵּ֑יתִי | 71b | that I was afflicted, |
| לְ֝מַ֗עַן אֶלְמַ֥ד חֻקֶּֽיךָ׃ | 71c | so that I would learn your purposes. |
| טֽוֹב־לִ֥י תֽוֹרַת־פִּ֑יךָ מֵ֝אַלְפֵ֗י זָהָ֥ב וָכָֽסֶף׃ | 72 | The teaching which proceeds from your mouth is better for me
than thousands of gold and silver pieces. |
| יָדֶ֣יךָ עָ֭שׂוּנִי וַֽיְכוֹנְנ֑וּנִי | 73a | Your hands made me and established me. |
| הֲ֝בִינֵ֗נִי | 73b | Give me understanding, |
| וְאֶלְמְדָ֥ה מִצְוֺתֶֽיךָ׃ | 73c | so that I will learn your commands. |
| יְרֵאֶ֣יךָ יִרְא֣וּנִי וְיִשְׂמָ֑חוּ | 74a | Those who fear you will see me and rejoice, |
| כִּ֖י לִדְבָרְךָ֥ יִחָֽלְתִּי׃ | 74b | because I hoped in your word. |
| יָ֭דַעְתִּי יְהוָ֗ה כִּֽי־צֶ֣דֶק מִשְׁפָּטֶ֑יךָ | 75a | I know, YHWH, that your judgments are just, |
| וֶ֝אֱמוּנָ֗ה עִנִּיתָֽנִי׃ | 75b | and with faithfulness you have afflicted me. |
| יְֽהִי־נָ֣א חַסְדְּךָ֣ לְנַחֲמֵ֑נִי | 76a | Please let your loyal love be for my comfort, |
| כְּאִמְרָתְךָ֥ לְעַבְדֶּֽךָ׃ | 76b | according to your promise to your servant. |
| יְבֹא֣וּנִי רַחֲמֶ֣יךָ וְאֶחְיֶ֑ה | 77a | Let your compassion come to me so that I will live, |
| כִּֽי־תוֹרָתְךָ֥ שַׁעֲשֻׁעָֽי׃ | 77b | because your teaching is my delight. |
| יֵבֹ֣שׁוּ זֵ֭דִים כִּי־שֶׁ֣קֶר עִוְּת֑וּנִי | 78a | Let the arrogant be ashamed, because they have perverted me with lies. |
| אֲ֝נִ֗י אָשִׂ֥יחַ בְּפִקּוּדֶֽיךָ׃ | 78b | I meditate on your precepts. |
| יָשׁ֣וּבוּ לִ֣י יְרֵאֶ֑יךָ | 79a | Let those who fear you return to me, |
| וְ֝יֹדְעֵ֗י עֵדֹתֶֽיךָ׃ | 79b | even those who know your testimonies. |
| יְהִֽי־לִבִּ֣י תָמִ֣ים בְּחֻקֶּ֑יךָ | 80a | Let my heart be blameless in your purposes, |
| לְ֝מַ֗עַן לֹ֣א אֵבֽוֹשׁ׃ | 80b | so that I will not be ashamed. |
| כָּלְתָ֣ה לִתְשׁוּעָתְךָ֣ נַפְשִׁ֑י | 81a | My soul has wasted away for need of your salvation. |
| לִדְבָרְךָ֥ יִחָֽלְתִּי׃ | 81b | I hope in your words. |
| כָּל֣וּ עֵ֭ינַי לְאִמְרָתֶ֑ךָ | 82a | My eyes pine for your promise, |
| לֵ֝אמֹ֗ר מָתַ֣י תְּנַחֲמֵֽנִי׃ | 82b | saying, "When will you comfort me?" |
| כִּי־הָיִ֣יתִי כְּנֹ֣אד בְּקִיט֑וֹר | 83a | For I have become like a waterskin in smoke. |
| חֻ֝קֶּיךָ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃ | 83b | I have not forgotten your purposes. |
| כַּ֭מָּה יְמֵ֣י עַבְדֶּ֑ךָ | 84a | How many are the days of your servant? |
| מָתַ֣י תַּעֲשֶׂ֣ה בְרֹדְפַ֥י מִשְׁפָּֽט׃ | 84b | When will you do justice on my persecutors? |
| כָּרֽוּ־לִ֤י זֵדִ֣ים שִׁיח֣וֹת | 85a | Arrogant people have dug pitfalls for me, |
| אֲשֶׁ֣ר לֹ֣א כְתוֹרָתֶֽךָ׃ | 85b | those who are not in accordance with your teaching. |
| כָּל־מִצְוֺתֶ֥יךָ אֱמוּנָ֑ה | 86a | All your commands are faithful. |
| שֶׁ֣קֶר רְדָפ֑וּנִי עָזְרֵֽנִי׃ | 86b | They persecute me falsely. Help me! |
| כִּ֭מְעַט כִּלּ֣וּנִי בָאָ֑רֶץ | 87a | They have almost finished me off in the earth. |
| וַ֝אֲנִ֗י לֹא־עָזַ֥בְתִּי פִקּוּדֶֽיךָ׃ | 87b | But I have not forsaken your precepts. |
| כְּחַסְדְּךָ֥ חַיֵּ֑נִי | 88a | Keep me alive according to your loyal love, |
| וְ֝אֶשְׁמְרָ֗ה עֵד֥וּת פִּֽיךָ׃ | 88b | so that I will keep the testimony of your mouth. |
| לְעוֹלָ֣ם יְ֭הוָה | 89a | Forever, YHWH, |
| דְּבָֽרְךָ֥ נִצָּ֥ב בַּשָּׁמָֽיִם׃ | 89b | your word is standing firm in the heavens. |
| לְדֹ֣ר וָ֭דֹר אֱמֽוּנָתֶ֑ךָ | 90a | Your faithfulness is to generation after generation. |
| כּוֹנַ֥נְתָּ אֶ֝֗רֶץ וַתַּעֲמֹֽד׃ | 90b | You established the earth and it stands firm. |
| לְֽמִשְׁפָּטֶ֥יךָ עָמְד֣וּ הַיּ֑וֹם | 91a | They stand firm to your judgments today, |
| כִּ֖י הַכֹּ֣ל עֲבָדֶֽיךָ׃ | 91b | because all things are your servants. |
| לוּלֵ֣י תוֹרָתְךָ֣ שַׁעֲשֻׁעָ֑י | 92a | If your teaching were not my delight, |
| אָ֝בַ֗דְתִּי בְּעָנְיִֽי׃ | 92b | then I would have perished in my suffering. |
| לְעוֹלָם֮ לֹא־אֶשְׁכַּ֪ח פִּקּוּדֶ֗יךָ | 93a | I will never forget your precepts, |
| כִּ֣י בָ֭ם חִיִּיתָֽנִי׃ | 93b | because by them you have kept me alive. |
| לְךָֽ־אֲ֭נִי הוֹשִׁיעֵ֑נִי | 94a | I am yours. Save me, |
| כִּ֖י פִקּוּדֶ֣יךָ דָרָֽשְׁתִּי׃ | 94b | because I care about your precepts. |
| לִ֤י קִוּ֣וּ רְשָׁעִ֣ים לְאַבְּדֵ֑נִי | 95a | Wicked people lie in wait for me to destroy me. |
| עֵדֹתֶ֥יךָ אֶתְבּוֹנָֽן׃ | 95b | I consider your testimonies. |
| לְכָל־תִּכְלָ֥ה רָאִ֣יתִי קֵ֑ץ | 96a | I have seen a limit to all perfection. |
| רְחָבָ֖ה מִצְוָתְךָ֣ מְאֹֽד׃ | 96b | Your command is very broad. |
| מָה־אָהַ֥בְתִּי תוֹרָתֶ֑ךָ | 97a | How I love your teaching! |
| כָּל־הַ֝יּ֗וֹם הִ֣יא שִׂיחָתִֽי׃ | 97b | It is my meditation all day. |
| *מֵ֭אֹ֣יְבַי תְּחַכְּמֵ֣נִי *מִצְוָתֶךָ | 98a | Your commands make me wiser than my enemies, |
| כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם הִיא־לִֽי׃ | 98b | because it is forever mine. |
| מִכָּל־מְלַמְּדַ֥י הִשְׂכַּ֑לְתִּי | 99a | I have more understanding than all my teachers, |
| כִּ֤י עֵדְוֺתֶ֖יךָ שִׂ֣יחָה לִּֽי׃ | 99b | because your testimonies are a meditation for me. |
| מִזְּקֵנִ֣ים אֶתְבּוֹנָ֑ן | 100a | I have more insight than the elders, |
| כִּ֖י פִקּוּדֶ֣יךָ נָצָֽרְתִּי׃ | 100b | because I keep your precepts. |
| מִכָּל־אֹ֣רַח רָ֭ע כָּלִ֣אתִי רַגְלָ֑י | 101a | I hold back my feet from every evil way, |
| לְמַ֥עַן אֶשְׁמֹ֥ר דְּבָרֶֽךָ׃ | 101b | so that I will keep your words. |
| מִמִּשְׁפָּטֶ֥יךָ לֹא־נָטִ֑יתִי | 102a | I have not turned aside from your judgments, |
| כִּֽי־אַתָּ֥ה הוֹרֵתָֽנִי׃ | 102b | because you yourself have taught me. |
| מַה־נִּמְלְצ֣וּ לְ֭חִכִּי אִמְרָתֶ֑ךָ | 103a | How sweet are your promises to my palate, |
| מִ֝דְּבַ֗שׁ לְפִֽי׃ | 103b | more than honey to my mouth! |
| מִפִּקּוּדֶ֣יךָ אֶתְבּוֹנָ֑ן | 104a | From your precepts I get insight. |
| עַל־כֵּ֓ן שָׂנֵ֥אתִי כָּל־אֹ֖רַח שָׁ֣קֶר׃ | 104b | For this reason I hate every false way. |
| נֵר־לְרַגְלִ֣י דְבָרֶ֑ךָ | 105a | Your word is a lamp to my foot |
| וְ֝א֗וֹר לִנְתִיבָתִֽי׃ | 105b | and a light to my path. |
| נִשְׁבַּ֥עְתִּי וָאֲקַיֵּ֑מָה | 106a | I have sworn and I will confirm, |
| לִשְׁמֹ֬ר מִשְׁפְּטֵ֣י צִדְקֶֽךָ׃ | 106b | to keep your righteous rules. |
| נַ֭עֲנֵיתִי עַד־מְאֹ֑ד | 107a | I have been greatly afflicted. |
| יְ֝הוָ֗ה חַיֵּ֥נִי כִדְבָרֶֽךָ׃ | 107b | YHWH, keep me alive according to your word! |
| נִדְב֣וֹת פִּ֭י רְצֵה־נָ֣א יְהוָ֑ה | 108a | Please accept the free-will offerings of my mouth, YHWH, |
| וּמִשְׁפָּטֶ֥יךָ לַמְּדֵֽנִי׃ | 108b | and teach me your judgments. |
| נַפְשִׁ֣י בְכַפִּ֣י תָמִ֑יד | 109a | My life is in my palm always, |
| וְֽתוֹרָתְךָ֥ לֹא שָׁכָֽחְתִּי׃ | 109b | but I have not forgotten your teaching. |
| נָֽתְנ֬וּ רְשָׁעִ֣ים פַּ֣ח לִ֑י | 110a | Wicked people have set a snare for me, |
| וּ֝מִפִּקּוּדֶ֗יךָ לֹ֣א תָעִֽיתִי׃ | 110b | but I have not strayed from your precepts. |
| נָחַ֣לְתִּי עֵדְוֺתֶ֣יךָ לְעוֹלָ֑ם | 111a | I have inherited your testimonies forever, |
| כִּֽי־שְׂשׂ֖וֹן לִבִּ֣י הֵֽמָּה׃ | 111b | because they are the joy of my heart. |
| נָטִ֣יתִי לִ֭בִּי לַעֲשׂ֣וֹת חֻקֶּ֑יךָ | 112a | I have inclined my heart to do your purposes |
| לְעוֹלָ֥ם עֵֽקֶב׃ | 112b | forever, to the end. |
| סֵעֲפִ֣ים שָׂנֵ֑אתִי | 113a | I hate those who are double-minded, |
| וְתוֹרָתְךָ֥ אָהָֽבְתִּי׃ | 113b | but I love your teaching. |
| סִתְרִ֣י וּמָגִנִּ֣י אָ֑תָּה | 114a | You are my hiding place and my shield. |
| לִדְבָרְךָ֥ יִחָֽלְתִּי׃ | 114b | I hope in your word. |
| סֽוּרוּ־מִמֶּ֥נִּי מְרֵעִ֑ים | 115a | Turn away from me, you evil doers, |
| וְ֝אֶצְּרָ֗ה מִצְוֺ֥ת אֱלֹהָֽי׃ | 115b | so that I will keep the commands of my God! |
| סָמְכֵ֣נִי כְאִמְרָתְךָ֣ וְאֶחְיֶ֑ה | 116a | Sustain me according to your promise, so that I will live, |
| וְאַל־תְּבִישֵׁ֥נִי מִשִּׂבְרִֽי׃ | 116b | and do not let me be ashamed of my expectation. |
| סְעָדֵ֥נִי וְאִוָּשֵׁ֑עָה | 117a | Support me so that I will be saved, |
| וְאֶשְׁעָ֖ה בְחֻקֶּ֣יךָ תָמִֽיד׃ | 117b | and I will always have regard for your purposes. |
| סָלִ֤יתָ כָּל־שׁוֹגִ֣ים מֵחֻקֶּ֑יךָ | 118a | You have rejected all who stray from your purposes, |
| כִּי־שֶׁ֝֗קֶר תַּרְמִיתָֽם׃ | 118b | because their deceit is false. |
| סִגִ֗ים *חָשַׁבְתָּ* כָל־רִשְׁעֵי־אָ֑רֶץ | 119a | You put an end to all the wicked of the earth like dross. |
| עַל־כֵּ֓ן אָהַ֥בְתִּי עֵדֹתֶֽיךָ׃ | 119b | For this reason I love your testimonies. |
| סָמַ֣ר מִפַּחְדְּךָ֣ בְשָׂרִ֑י | 120a | My flesh trembles from your dread, |
| וּֽמִמִּשְׁפָּטֶ֥יךָ יָרֵֽאתִי׃ | 120b | and I am afraid of your judgments. |
| עָ֭שִׂיתִי מִשְׁפָּ֣ט וָצֶ֑דֶק | 121a | I have done what is just and right. |
| בַּֽל־תַּ֝נִּיחֵ֗נִי לְעֹשְׁקָֽי׃ | 121b | Do not abandon me to my oppressors. |
| עֲרֹ֣ב עַבְדְּךָ֣ לְט֑וֹב | 122a | Guarantee your servant for good. |
| אַל־יַעַשְׁקֻ֥נִי זֵדִֽים׃ | 122b | Let not the arrogant oppress me. |
| עֵינַ֣י כָּל֣וּ לִֽישׁוּעָתֶ֑ךָ | 123a | My eyes pine for your salvation |
| וּלְאִמְרַ֖ת צִדְקֶּֽךָ׃ | 123b | and for your righteous promise. |
| עֲשֵֽׂה עִם־עַבְדְּךָ֣ כְחַסְדֶּ֑ךָ | 124a | Deal with your servant according to your loyal love, |
| וְ֝חֻקֶּ֗יךָ לַמְּדֵֽנִי׃ | 124b | and teach me your purposes. |
| עַבְדְּךָ֣ אָ֭נִי הֲבִינֵ֑נִי | 125a | I am your servant. Give me understanding, |
| וְאֵדְעָ֥ה עֵדֹתֶֽיךָ׃ | 125b | so that I will know your testimonies. |
| עֵ֭ת לַעֲשׂ֣וֹת לַיהוָ֑ה | 126a | It is time for YHWH to act. |
| הֵפֵ֥רוּ תּ֝וֹרָתֶֽךָ׃ | 126b | They have broken your teaching. |
| עַל־כֵּ֓ן אָהַ֥בְתִּי מִצְוֺתֶ֗יךָ | 127a | For this reason I love your commands |
| מִזָּהָ֥ב וּמִפָּֽז׃ | 127b | more than gold, even pure gold. |
| עַל־כֵּ֤ן ׀ כָּל־*פִּקּוּדֶיךָ* יִשָּׁ֑רְתִּי | 128a | For this reason I consider all your precepts to be right. |
| כָּל־אֹ֖רַח שֶׁ֣קֶר שָׂנֵֽאתִי׃ | 128b | I hate every false way. |
| פְּלָא֤וֹת ׀ עֵדְוֺתֶ֗יךָ | 129a | Your testimonies are wonderful. |
| עַל־כֵּ֬ן נְצָרָ֬תַּם נַפְשִֽׁי׃ | 129b | For this reason my soul keeps them. |
| פֵּ֤תַח דְּבָרֶ֥יךָ יָאִ֗יר | 130a | The opening of your words gives light. |
| מֵבִ֥ין פְּתָיִֽם׃ | 130b | It gives understanding to the simple. |
| פִּֽי־פָ֭עַרְתִּי וָאֶשְׁאָ֑פָה | 131a | I opened my mouth wide and I panted, |
| כִּ֖י לְמִצְוֺתֶ֣יךָ יָאָֽבְתִּי׃ | 131b | because I longed for your commands. |
| פְּנֵה־אֵלַ֥י וְחָנֵּ֑נִי | 132a | Turn to me and be gracious to me, |
| כְּמִשְׁפָּ֖ט לְאֹהֲבֵ֣י שְׁמֶֽךָ׃ | 132b | according to your rule for those who love your name. |
| פְּמֵיכֶ֥נִי בְאִמְרָתֶ֑ךָ | 133a | Establish my steps by your promise, |
| וְֽאַל־תַּשְׁלֶט־בִּ֖י כָּל־אָֽוֶן׃ | 133b | and let no iniquity have dominion over me. |
| פְּדֵ֣נִי מֵעֹ֣שֶׁק אָדָ֑ם | 134a | Redeem me from the oppression of man, |
| וְאֶשְׁמְרָ֥ה פִקּוּדֶֽיךָ׃ | 134b | so that I will keep your precepts. |
| פָּנֶ֤יךָ הָאֵ֣ר בְּעַבְדֶּ֑ךָ | 135a | Let your face shine on your servant, |
| וְלַמְּדֵ֖נִי אֶת־חֻקֶּֽיךָ׃ | 135b | and teach me your purposes. |
| פַּלְגֵי־מַ֭יִם יָרְד֣וּ עֵינָ֑י | 136a | Streams of water run down from my eyes, |
| עַ֝֗ל לֹא־שָׁמְר֥וּ תוֹרָתֶֽךָ׃ | 136b | because they have not kept your teaching. |
| צַדִּ֣יק אַתָּ֣ה יְהוָ֑ה | 137a | You are righteous, YHWH, |
| וְ֝יָשָׁ֗ר *מִשְׁפָּטֶךָ*׃ | 137b | and your judgments are upright. |
| צִוִּ֤יתָ צֶ֨דֶק ׀ עֵדֹתֶ֗יךָ | 138a | You commanded your testimonies as righteousness |
| וֶאֱמוּנָ֥ה מְאֹֽד׃ | 138b | and with much faithfulness. |
| צִמְּתַ֥תְנִי קִנְאָתִ֑י | 139a | My zeal has consumed me, |
| כִּֽי־שָׁכְח֖וּ דְבָרֶ֣יךָ צָרָֽי׃ | 139b | because my adversaries have forgotten your words. |
| צְרוּפָ֖ה אִמְרָתְךָ֥ מְאֹ֗ד | 140a | Your promise is very refined, |
| וְעַבְדְּךָ֥ אֲהֵבָֽהּ׃ | 140b | and your servant loves it. |
| צָעִ֣יר אָנֹכִ֣י וְנִבְזֶ֑ה | 141a | I am young and despised, |
| פִּ֝קֻּדֶ֗יךָ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃ | 141b | but I have not forgotten your precepts. |
| צִדְקָתְךָ֣ צֶ֣דֶק לְעוֹלָ֑ם | 142a | Your righteousness is eternal righteousness, |
| וְתֽוֹרָתְךָ֥ אֱמֶֽת׃ | 142b | and your teaching is truth. |
| צַר־וּמָצ֥וֹק מְצָא֑וּנִי | 143a | Distress and anguish have found me. |
| מִ֝צְוֺתֶ֗יךָ שַׁעֲשֻׁעָֽי׃ | 143b | Your commands are my delight. |
| צֶ֖דֶק עֵדְוֺתֶ֥יךָ לְעוֹלָ֗ם | 144a | Your testimonies are righteousness forever. |
| הֲבִינֵ֥נִי וְאֶחְיֶֽה׃ | 144b | Give me understanding, so that I will live. |
| קָרָ֣אתִי בְכָל־לֵ֣ב עֲנֵ֑נִי | 145a | I called with a whole heart. Answer me, |
| יְ֝הוָ֗ה חֻקֶּ֥יךָ אֶשְׁמֹֽרָה׃ | 145b | YHWH, I will keep your purposes. |
| קָרָאתִ֣יךָ הוֹשִׁיעֵ֑נִי | 146a | I call on you. Save me, |
| וְאֶשְׁמְרָ֖ה עֵדֹתֶ֣יךָ׃ | 146b | so that I will keep your testimonies. |
| קִדַּ֖מְתִּי בַנֶּ֣שֶׁף וָאֲשַׁוֵּ֑עָה | 147a | I rise before dawn and cry aloud. |
| לִדְבָרֶ֖יךָ יִחָֽלְתִּי׃ | 147b | I hope in your words. |
| קִדְּמ֣וּ עֵ֭ינַי אַשְׁמֻר֑וֹת | 148a | My eyes anticipate the night watches, |
| לָשִׂ֥יחַ בְּ֝אִמְרָתֶֽךָ׃ | 148b | to meditate on your promise. |
| קוֹלִ֣י שִׁמְעָ֣ה כְחַסְדֶּ֑ךָ | 149a | Hear my voice according to your loyal love. |
| יְ֝הוָ֗ה כְּֽמִשְׁפָּטֶ֥ךָ חַיֵּֽנִי׃ | 149b | YHWH, keep me alive according to your judgment! |
| קָרְב֣וּ רֹדְפֵ֣י זִמָּ֑ה | 150a | My wanton persecutors have drawn near. |
| מִתּֽוֹרָתְךָ֥ רָחָֽקוּ׃ | 150b | They are far from your teaching. |
| קָר֣וֹב אַתָּ֣ה יְהוָ֑ה | 151a | You are near, YHWH, |
| וְֽכָל־מִצְוֺתֶ֥יךָ אֱמֶֽת׃ | 151b | and all your commands are truth. |
| קֶ֣דֶם יָ֭דַעְתִּי מֵעֵדֹתֶ֑יךָ | 152a | Long ago I knew from your testimonies |
| כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם יְסַדְתָּֽם׃ | 152b | that you have founded them forever. |
| רְאֵֽה־עָנְיִ֥י וְחַלְּצֵ֑נִי | 153a | Look on my suffering and deliver me, |
| כִּֽי־ת֝וֹרָתְךָ֗ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃ | 153b | because I have not forgotten your teaching. |
| רִיבָ֣ה רִ֭יבִי וּגְאָלֵ֑נִי | 154a | Plead my case and redeem me. |
| לְאִמְרָתְךָ֥ חַיֵּֽנִי׃ | 154b | Keep me alive according to your promise. |
| רָח֣וֹק מֵרְשָׁעִ֣ים יְשׁוּעָ֑ה | 155a | Salvation is far from wicked people, |
| כִּ֖י חֻקֶּ֥יךָ לֹא דָרָֽשׁוּ׃ | 155b | because they do not care about your purposes. |
| רַחֲמֶ֖יךָ רַבִּ֥ים יְהוָ֑ה | 156a | Your acts of compassion are many, YHWH. |
| כְּֽמִשְׁפָּטֶ֥יךָ חַיֵּֽנִי׃ | 156b | Keep me alive according to your judgments. |
| רַבִּ֣ים רֹ֭דְפַי וְצָרָ֑י | 157a | Many are my persecutors and adversaries. |
| מֵ֝עֵדְוֺתֶ֗יךָ לֹ֣א נָטִֽיתִי׃ | 157b | I have not turned aside from your testimonies. |
| רָאִ֣יתִי בֹגְדִ֣ים וָאֶתְקֹטָ֑ט | 158a | I see traitors and I loathe them, |
| אֲשֶׁ֥ר אִ֝מְרָתְךָ֗ לֹ֣א שָׁמָֽרוּ׃ | 158b | because they do not keep your promise. |
| רְאֵ֤ה ׀ כִּֽי־פִקּוּדֶ֣יךָ אָהָ֑בְתִּי | 159a | Look, because I love your precepts. |
| יְ֝הוָ֗ה בְּחַסְדְּךָ֥ חַיֵּֽנִי׃ | 159b | YHWH, keep me alive by your loyal love! |
| רֹאשׁ־דְּבָרְךָ֥ אֱמֶ֑ת | 160a | The sum of your word is truth, |
| וּ֝לְעוֹלָ֗ם כָּל־מִשְׁפַּ֥ט צִדְקֶֽךָ׃ | 160b | and all your righteous rules are eternal. |
| שָׂ֭רִים רְדָפ֣וּנִי חִנָּ֑ם | 161a | Leaders persecute me for no reason, |
| וּ֝מִדְּבָרְךָ֗ פָּחַ֣ד לִבִּֽי׃ | 161b | but my heart fears your word. |
| שָׂ֣שׂ אָנֹכִ֣י עַל־אִמְרָתֶ֑ךָ | 162a | I rejoice over your promise |
| כְּמוֹצֵ֖א שָׁלָ֥ל רָֽב׃ | 162b | as one who finds great spoil. |
| שֶׁ֣קֶר שָׂ֭נֵאתִי וָאֲתַעֵ֑בָה | 163a | I hate and detest lies. |
| תּוֹרָתְךָ֥ אָהָֽבְתִּי׃ | 163b | I love your teaching. |
| שֶׁ֣בַע בַּ֭יּוֹם הִלַּלְתִּ֑יךָ | 164a | Seven times a day I praise you |
| עַ֝֗ל מִשְׁפְּטֵ֣י צִדְקֶֽךָ׃ | 164b | for your righteous rules. |
| שָׁל֣וֹם רָ֭ב לְאֹהֲבֵ֣י תוֹרָתֶ֑ךָ | 165a | Great peace belongs to those who love your teaching. |
| וְאֵֽין־לָ֥מוֹ מִכְשֽׁוֹל׃ | 165b | And there is no stumbling block for them. |
| שִׂבַּ֣רְתִּי לִֽישׁוּעָתְךָ֣ יְהוָ֑ה | 166a | I have hoped for your salvation, YHWH, |
| וּ֝מִצְוֺתֶ֗יךָ עָשִֽׂיתִי׃ | 166b | and I have done your commands. |
| שָֽׁמְרָ֣ה נַפְשִׁ֣י עֵדֹתֶ֑יךָ | 167a | My life has kept your testimonies, |
| וָאֹהֲבֵ֥ם מְאֹֽד׃ | 167b | and I love them very much. |
| שָׁמַרְתִּי֮ פִּקּוּדֶ֪יךָ וְעֵדֹתֶ֗יךָ | 168a | I have kept your precepts and your testimonies, |
| כִּ֣י כָל־דְּרָכַ֥י נֶגְדֶּֽךָ׃ | 168b | because all my ways are before you. |
| תִּקְרַ֤ב רִנָּתִ֣י לְפָנֶ֣יךָ יְהוָ֑ה | 169a | Let my cry come near before you, YHWH. |
| כִּדְבָרְךָ֥ הֲבִינֵֽנִי׃ | 169b | Give me understanding according to your word! |
| תָּב֣וֹא תְחִנָּתִ֣י לְפָנֶ֑יךָ | 170a | Let my plea come before you. |
| כְּאִמְרָתְךָ֥ הַצִּילֵֽנִי׃ | 170b | Deliver me according to your promise! |
| תִּבַּ֥עְנָה שְׂפָתַ֣י תְּהִלָּ֑ה | 171a | Let my lips pour out praise, |
| כִּ֣י תְלַמְּדֵ֖נִי חֻקֶּֽיךָ׃ | 171b | for you teach me your purposes. |
| תַּ֤עַן לְשׁוֹנִ֨י ׀ אִמְרָתֶ֗ךָ | 172a | Let my tongue sing aloud your promise, |
| כִּ֖י כָל־מִצְוֺתֶ֥יךָ צֶֽדֶק׃ | 172b | because all your commands are righteousness. |
| תְּהִֽי־יָדְךָ֥ לְעָזְרֵ֑נִי | 173a | Let your hand be for my help, |
| כִּ֖י פִקּוּדֶ֣יךָ בָחָֽרְתִּי׃ | 173b | because I have chosen your precepts. |
| תָּאַ֣בְתִּי לִֽישׁוּעָתְךָ֣ יְהוָ֑ה | 174a | I long for your salvation, YHWH, |
| וְ֝תוֹרָתְךָ֗ שַׁעֲשֻׁעָֽי׃ | 174b | and your teaching is my delight. |
| תְּחִֽי־נַפְשִׁ֥י וּתְהַלְלֶ֑ךָּ | 175a | Let my soul live so that it will praise you, |
| וּמִשְׁפָּטֶ֖ךָ יַעַזְרֻֽנִי׃ | 175b | and let your judgments help me. |
| תָּ֘עִ֤יתִי כְּשֶׂ֣ה אֹבֵ֣ד בַּקֵּ֣שׁ עַבְדֶּ֑ךָ | 176a | I stray like a lost sheep. Seek your servant, |
| כִּ֖י מִצְוֺתֶ֣יךָ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃ | 176b | because I have not forgotten your commands. |
Participants table
| Speaker | Text (Hebrew) | Verse | Text (CBC) The Close-but-clear translation (CBC) exists to provide a window into the Hebrew text according to how we understand its syntax and word-to-phrase-level semantics. It is designed to be "close" to the Hebrew, while still being "clear." Specifically, the CBC encapsulates and reflects the following layers of analysis: grammar, lexical semantics, phrase-level semantics, and verbal semantics. It does not reflect our analysis of the discourse or of poetics. It is not intended to be used as a stand-alone translation or base text, but as a supplement to Layer-by-Layer materials to help users make full use of these resources. | Addressee | |
|---|---|---|---|---|---|
אַשְׁרֵ֥י תְמִֽימֵי־דָ֑רֶךְ הַֽ֝הֹלְכִ֗ים בְּתוֹרַ֥ת יְהוָֽה׃
|
1 | The happiness of those blameless in their way, of those walking in the teaching of YHWH!
| |||
בִּשְׂפָתַ֥י סִפַּ֑רְתִּי כֹּ֝֗ל מִשְׁפְּטֵי־פִֽיךָ׃
|
13 | With my lips I have proclaimed all the rules that come from your mouth.
| |||
בְּדֶ֖רֶךְ עֵדְוֺתֶ֥יךָ שַׂ֗שְׂתִּי כְּעַ֣ל כָּל־הֽוֹן׃
|
14 | I rejoice in the way of your testimonies as one rejoicing over all wealth!
| |||
גָּרְסָ֣ה נַפְשִׁ֣י לְתַאֲבָ֑ה אֶֽל־מִשְׁפָּטֶ֥יךָ בְכָל־עֵֽת׃
|
20 | My soul is consumed with longing for your judgments all the time.
| |||
גָּ֭עַרְתָּ זֵדִ֣ים אֲרוּרִ֑ים הַ֝שֹּׁגִים מִמִּצְוֺתֶֽיךָ׃
|
21 | You have rebuked the arrogant people, cursed ones, those who abandon your commands.
| |||
גַּֽם־עֵ֭דֹתֶיךָ שַׁעֲשֻׁעָ֗י אַנְשֵׁ֥י עֲצָתִֽי׃
|
24 | Indeed, your testimonies are my delight, my advisers.
| |||
אַ֭שְׁרֵי נֹצְרֵ֥י עֵדֹתָ֗יו
|
2a | The happiness of those keeping his testimonies!
| |||
בְּכָל־לֵ֥ב יִדְרְשֽׁוּהוּ׃
|
2b | They seek him with a whole heart.
| |||
אַ֭ף לֹֽא־פָעֲל֣וּ עַוְלָ֑ה
|
3a | Also, they have not done injustice.
| |||
בִּדְרָכָ֥יו הָלָֽכוּ׃
|
3b | They have walked in his ways.
| |||
אַ֭תָּה צִוִּ֥יתָה פִקֻּדֶ֗יךָ
|
4a | You have commanded your precepts,
| |||
לִשְׁמֹ֥ר מְאֹֽד׃
|
4b | so that people fully keep them.
| |||
אַ֭חֲלַי יִכֹּ֥נוּ דְרָכָ֗י
|
5a | I pray that my ways might be committed
| |||
לִשְׁמֹ֥ר חֻקֶּֽיךָ׃
|
5b | so that I keep your purposes.
| |||
אָ֥ז לֹא־אֵב֑וֹשׁ
|
6a | Then I will not be ashamed
| |||
בְּ֝הַבִּיטִ֗י אֶל־כָּל־מִצְוֺתֶֽיךָ׃
|
6b | when I consider all of your commands.
| |||
א֭וֹדְךָ בְּיֹ֣שֶׁר לֵבָ֑ב
|
7a | I will praise you with a sincere heart
| |||
בְּ֝לָמְדִ֗י מִשְׁפְּטֵ֥י צִדְקֶֽךָ׃
|
7b | when I learn your righteous rules.
| |||
אֶת־חֻקֶּ֥יךָ אֶשְׁמֹ֑ר
|
8a | I will keep your purposes.
| |||
אַֽל־תַּעַזְבֵ֥נִי עַד־מְאֹֽד׃
|
8b | Do not forsake me at all!
| |||
בַּמֶּ֣ה יְזַכֶּה־נַּ֭עַר אֶת־אָרְח֑וֹ
|
9a | How will a young man keep his way pure?
| |||
לִ֝שְׁמֹ֗ר כִּדְבָרֶֽךָ׃
|
9b | By keeping it according to your words.
| |||
בְּכָל־לִבִּ֥י דְרַשְׁתִּ֑יךָ
|
10a | I have sought you with all my heart.
| |||
אַל־תַּ֝שְׁגֵּ֗נִי מִמִּצְוֺתֶֽיךָ׃
|
10b | Do not let me stray from your commands!
| |||
בְּ֭לִבִּי צָפַ֣נְתִּי אִמְרָתֶ֑ךָ
|
11a | I have treasured your promise in my heart,
| |||
לְ֝מַ֗עַן לֹ֣א אֶֽחֱטָא־לָֽךְ׃
|
11b | so that I might not sin against you.
| |||
בָּר֖וּךְ אַתָּ֥ה יְהוָ֗ה
|
12a | You are blessed, YHWH.
| |||
לַמְּדֵ֥נִי חֻקֶּֽיךָ׃
|
12b | Teach me your purposes.
| |||
בְּפִקֻּדֶ֥יךָ אָשִׂ֑יחָה
|
15a | Let me meditate on your precepts
| |||
וְ֝אַבִּ֗יטָה אֹרְחֹתֶֽיךָ׃
|
15b | and let me consider your ways.
| |||
בְּחֻקֹּתֶ֥יךָ אֶֽשְׁתַּעֲשָׁ֑ע
|
16a | I will delight in your purposes.
| |||
לֹ֭א אֶשְׁכַּ֣ח דְּבָרֶֽךָ׃
|
16b | I will not forget your words.
| |||
גְּמֹ֖ל עַֽל־עַבְדְּךָ֥
|
17a | Deal fairly with your servant,
| |||
אֶֽחְיֶ֗ה
|
17b | so that I will live
| |||
וְאֶשְׁמְרָ֥ה דְבָרֶֽךָ׃
|
17c | and I will keep your words.
| |||
גַּל־עֵינַ֥י
|
18a | Open my eyes,
| |||
וְאַבִּ֑יטָה נִ֝פְלָא֗וֹת מִתּוֹרָתֶֽךָ׃
|
18b | so that I will see wonderful things from your teaching.
| |||
גֵּ֣ר אָנֹכִ֣י בָאָ֑רֶץ
|
19a | I am a sojourner in the land.
| |||
אַל־תַּסְתֵּ֥ר מִ֝מֶּ֗נִּי מִצְוֺתֶֽיךָ׃
|
19b | Do not hide your commands from me.
| |||
*גֹּל* מֵֽ֭עָלַי חֶרְפָּ֣ה וָב֑וּז
|
22a | Take insult and contempt away from me,
| |||
כִּ֖י עֵדֹתֶ֣יךָ נָצָֽרְתִּי׃
|
22b | because I have kept your testimonies.
| |||
גַּ֤ם יָֽשְׁב֣וּ שָׂ֭רִים
|
23a | Also, leaders have been sitting
| |||
בִּ֣י נִדְבָּ֑רוּ
|
23b | and speaking together against me.
| |||
עַ֝בְדְּךָ֗ יָשִׂ֥יחַ בְּחֻקֶּֽיךָ׃
|
23c | Your servant meditates on your purposes.
|
Expanded Paraphrase
(Press Enter to save, or Esc to cancel)
Data check
Extracted from Expanded Paraphrase above
From Text/Verses
| Hebrew | Verse | English |
|---|---|---|
| אַשְׁרֵ֥י תְמִֽימֵי־דָ֑רֶךְ הַֽ֝הֹלְכִ֗ים בְּתוֹרַ֥ת יְהוָֽה׃ | 1 | The happiness of those blameless in their way, of those walking in the teaching of YHWH! |
| אַ֭שְׁרֵי נֹצְרֵ֥י עֵדֹתָ֗יו בְּכָל־לֵ֥ב יִדְרְשֽׁוּהוּ׃ | 2 | The happiness of those keeping his testimonies! They seek him with a whole heart. |
| אַ֭ף לֹֽא־פָעֲל֣וּ עַוְלָ֑ה בִּדְרָכָ֥יו הָלָֽכוּ׃ | 3 | Also, they have not done injustice. They have walked in his ways. |
| אַ֭תָּה צִוִּ֥יתָה פִקֻּדֶ֗יךָ לִשְׁמֹ֥ר מְאֹֽד׃ | 4 | You have commanded your precepts, so that people fully keep them. |
| אַ֭חֲלַי יִכֹּ֥נוּ דְרָכָ֗י לִשְׁמֹ֥ר חֻקֶּֽיךָ׃ | 5 | I pray that my ways might be committed so that I keep your purposes. |
| אָ֥ז לֹא־אֵב֑וֹשׁ בְּ֝הַבִּיטִ֗י אֶל־כָּל־מִצְוֺתֶֽיךָ׃ | 6 | Then I will not be ashamed when I consider all of your commands. |
| א֭וֹדְךָ בְּיֹ֣שֶׁר לֵבָ֑ב בְּ֝לָמְדִ֗י מִשְׁפְּטֵ֥י צִדְקֶֽךָ׃ | 7 | I will praise you with a sincere heart when I learn your righteous rules. |
| אֶת־חֻקֶּ֥יךָ אֶשְׁמֹ֑ר אַֽל־תַּעַזְבֵ֥נִי עַד־מְאֹֽד׃ | 8 | I will keep your purposes. Do not forsake me at all! |
| בַּמֶּ֣ה יְזַכֶּה־נַּ֭עַר אֶת־אָרְח֑וֹ לִ֝שְׁמֹ֗ר כִּדְבָרֶֽךָ׃ | 9 | How will a young man keep his way pure? By keeping it according to your words. |
| בְּכָל־לִבִּ֥י דְרַשְׁתִּ֑יךָ אַל־תַּ֝שְׁגֵּ֗נִי מִמִּצְוֺתֶֽיךָ׃ | 10 | I have sought you with all my heart. Do not let me stray from your commands! |
| בְּ֭לִבִּי צָפַ֣נְתִּי אִמְרָתֶ֑ךָ לְ֝מַ֗עַן לֹ֣א אֶֽחֱטָא־לָֽךְ׃ | 11 | I have treasured your promise in my heart, so that I might not sin against you. |
| בָּר֖וּךְ אַתָּ֥ה יְהוָ֗ה לַמְּדֵ֥נִי חֻקֶּֽיךָ׃ | 12 | You are blessed, YHWH. Teach me your purposes. |
| בִּשְׂפָתַ֥י סִפַּ֑רְתִּי כֹּ֝֗ל מִשְׁפְּטֵי־פִֽיךָ׃ | 13 | With my lips I have proclaimed all the rules that come from your mouth. |
| בְּדֶ֖רֶךְ עֵדְוֺתֶ֥יךָ שַׂ֗שְׂתִּי כְּעַ֣ל כָּל־הֽוֹן׃ | 14 | I rejoice in the way of your testimonies as one rejoicing over all wealth! |
| בְּפִקֻּדֶ֥יךָ אָשִׂ֑יחָה וְ֝אַבִּ֗יטָה אֹרְחֹתֶֽיךָ׃ | 15 | Let me meditate on your precepts and let me consider your ways. |
| בְּחֻקֹּתֶ֥יךָ אֶֽשְׁתַּעֲשָׁ֑ע לֹ֭א אֶשְׁכַּ֣ח דְּבָרֶֽךָ׃ | 16 | I will delight in your purposes. I will not forget your words. |
| גְּמֹ֖ל עַֽל־עַבְדְּךָ֥ אֶֽחְיֶ֗ה וְאֶשְׁמְרָ֥ה דְבָרֶֽךָ׃ | 17 | Deal fairly with your servant, so that I will live and I will keep your words. |
| גַּל־עֵינַ֥י וְאַבִּ֑יטָה נִ֝פְלָא֗וֹת מִתּוֹרָתֶֽךָ׃ | 18 | Open my eyes, so that I will see wonderful things from your teaching. |
| גֵּ֣ר אָנֹכִ֣י בָאָ֑רֶץ אַל־תַּסְתֵּ֥ר מִ֝מֶּ֗נִּי מִצְוֺתֶֽיךָ׃ | 19 | I am a sojourner in the land. Do not hide your commands from me. |
| גָּרְסָ֣ה נַפְשִׁ֣י לְתַאֲבָ֑ה אֶֽל־מִשְׁפָּטֶ֥יךָ בְכָל־עֵֽת׃ | 20 | My soul is consumed with longing for your judgments all the time. |
| גָּ֭עַרְתָּ זֵדִ֣ים אֲרוּרִ֑ים הַ֝שֹּׁגִים מִמִּצְוֺתֶֽיךָ׃ | 21 | You have rebuked the arrogant people, cursed ones, those who abandon your commands. |
| *גֹּל* מֵֽ֭עָלַי חֶרְפָּ֣ה וָב֑וּז כִּ֖י עֵדֹתֶ֣יךָ נָצָֽרְתִּי׃ | 22 | Take insult and contempt away from me, because I have kept your testimonies. |
| גַּ֤ם יָֽשְׁב֣וּ שָׂ֭רִים בִּ֣י נִדְבָּ֑רוּ עַ֝בְדְּךָ֗ יָשִׂ֥יחַ בְּחֻקֶּֽיךָ׃ | 23 | Also, leaders have been sitting and speaking together against me. Your servant meditates on your purposes. |
| גַּֽם־עֵ֭דֹתֶיךָ שַׁעֲשֻׁעָ֗י אַנְשֵׁ֥י עֲצָתִֽי׃ | 24 | Indeed, your testimonies are my delight, my advisers. |
| דָּֽבְקָ֣ה לֶעָפָ֣ר נַפְשִׁ֑י חַ֝יֵּ֗נִי כִּדְבָרֶֽךָ׃ | 25 | My life sticks to the dust. Keep me alive according to your promise! |
| דְּרָכַ֣י סִ֭פַּרְתִּי וַֽתַּעֲנֵ֗נִי לַמְּדֵ֥נִי חֻקֶּֽיךָ׃ | 26 | I declared my ways and you answered me. Teach me your purposes. |
| דֶּֽרֶךְ־פִּקּוּדֶ֥יךָ הֲבִינֵ֑נִי וְ֝אָשִׂ֗יחָה בְּנִפְלְאוֹתֶֽיךָ׃ | 27 | Give me understanding of the way of your precepts, so that I will meditate on your wonderful deeds. |
| דָּלְפָ֣ה נַ֭פְשִׁי מִתּוּגָ֑ה קַ֝יְּמֵ֗נִי כִּדְבָרֶֽךָ׃ | 28 | I weep from grief. Lift me up according to your promise. |
| דֶּֽרֶךְ־שֶׁ֭קֶר הָסֵ֣ר מִמֶּ֑נִּי וְֽתוֹרָתְךָ֥ חָנֵּֽנִי׃ | 29 | Remove any disloyal ways from me and be gracious to me with your teaching. |
| דֶּֽרֶךְ־אֱמוּנָ֥ה בָחָ֑רְתִּי מִשְׁפָּטֶ֥יךָ שִׁוִּֽיתִי׃ | 30 | I have chosen a faithful way. I have set your rules before me. |
| דָּבַ֥קְתִּי בְעֵֽדְוֺתֶ֑יךָ יְ֝הוָ֗ה אַל־תְּבִישֵֽׁנִי׃ | 31 | I cling to your testimonies. YHWH, do not let me be shamed. |
| דֶּֽרֶךְ־מִצְוֺתֶ֥יךָ אָר֑וּץ כִּ֖י תַרְחִ֣יב לִבִּֽי׃ | 32 | I run along the path of your commands, because you broaden my understanding. |
| הוֹרֵ֣נִי יְ֭הוָה דֶּ֥רֶךְ חֻקֶּ֗יךָ וְאֶצְּרֶ֥נָּה עֵֽקֶב׃ | 33 | Teach me, YHWH, the way of your purposes, so that I will keep it to the end. |
| הֲ֭בִינֵנִי וְאֶצְּרָ֥ה תֽוֹרָתֶ֗ךָ וְאֶשְׁמְרֶ֥נָּה בְכָל־לֵֽב׃ | 34 | Give me understanding so that I will keep your teaching and I will observe it with a whole heart. |
| הַ֭דְרִיכֵנִי בִּנְתִ֣יב מִצְוֺתֶ֑יךָ כִּי־ב֥וֹ חָפָֽצְתִּי׃ | 35 | Guide me in the path of your commands, for I delight in it. |
| הַט־לִ֭בִּי אֶל־עֵדְוֺתֶ֗יךָ וְאַ֣ל אֶל־בָּֽצַע׃ | 36 | Turn my heart to your testimonies and not to unjust gain. |
| הַעֲבֵ֣ר עֵ֭ינַי מֵרְא֣וֹת שָׁ֑וְא *כִּדְבָרְךָ* חַיֵּֽנִי׃ | 37 | Turn my eyes away from seeing futile things. Keep me alive according to your word. |
| הָקֵ֣ם לְ֭עַבְדְּךָ אִמְרָתֶ֑ךָ אֲ֝שֶׁ֗ר לְיִרְאָתֶֽךָ׃ | 38 | Fulfill for your servant your promise, which is designed for the fear of you. |
| הַעֲבֵ֣ר חֶ֭רְפָּתִי אֲשֶׁ֣ר יָגֹ֑רְתִּי כִּ֖י מִשְׁפָּטֶ֣יךָ טוֹבִֽים׃ | 39 | Turn away insults directed towards me, which I fear, because your judgments are good. |
| הִ֭נֵּה תָּאַ֣בְתִּי לְפִקֻּדֶ֑יךָ בְּצִדְקָתְךָ֥ חַיֵּֽנִי׃ | 40 | Look, I long for your precepts. Keep me alive by your justice. |
| וִֽיבֹאֻ֣נִי חֲסָדֶ֣ךָ יְהוָ֑ה תְּ֝שֽׁוּעָתְךָ֗ כְּאִמְרָתֶֽךָ׃ | 41 | Now, let your loyal acts come to me, YHWH; [let] your salvation [come to me] according to your promise, |
| וְאֶֽעֱנֶ֣ה חֹרְפִ֣י דָבָ֑ר כִּֽי־בָ֝טַחְתִּי בִּדְבָרֶֽךָ׃ | 42 | so that I will answer a word to those insulting me, because I trust in your words. |
| וְֽאַל־תַּצֵּ֬ל מִפִּ֣י דְבַר־אֱמֶ֣ת עַד־מְאֹ֑ד כִּ֖י לְמִשְׁפָּטֶ֣ךָ יִחָֽלְתִּי׃ | 43 | And do not take true words out of my mouth at all, – because I hope in your judgments – |
| וְאֶשְׁמְרָ֖ה תוֹרָתְךָ֥ תָמִ֗יד לְעוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃ | 44 | so that I will keep your teaching always, forever and ever, |
| וְאֶתְהַלְּכָ֥ה בָרְחָבָ֑ה כִּ֖י פִקֻּדֶ֣יךָ דָרָֽשְׁתִּי׃ | 45 | so that I will live at ease – because I care about your precepts – |
| וַאֲדַבְּרָ֣ה בְ֭עֵדֹתֶיךָ נֶ֥גֶד מְלָכִ֗ים וְלֹ֣א אֵבֽוֹשׁ׃ | 46 | so that I will speak about your testimonies before kings and I will not be ashamed, |
| וְאֶשְׁתַּֽעֲשַׁ֥ע בְּמִצְוֺתֶ֗יךָ אֲשֶׁ֣ר אָהָֽבְתִּי׃ | 47 | so that I will delight in your commands, which I love, |
| וְאֶשָּֽׂא־כַפַּ֗י אֶֽל־מִ֭צְוֺתֶיךָ אֲשֶׁ֥ר אָהָ֗בְתִּי וְאָשִׂ֥יחָה בְחֻקֶּֽיךָ׃ | 48 | so that I will lift my hands to your commands, which I love, and I will meditate on your purposes. |
| זְכֹר־דָּבָ֥ר לְעַבְדֶּ֑ךָ עַ֝֗ל אֲשֶׁ֣ר יִֽחַלְתָּֽנִי׃ | 49 | Remember the promise for your servant in which you have caused me to hope. |
| זֹ֣את נֶחָמָתִ֣י בְעָנְיִ֑י כִּ֖י אִמְרָתְךָ֣ חִיָּֽתְנִי׃ | 50 | This is my consolation in my suffering: that your word has kept me alive. |
| זֵ֭דִים הֱלִיצֻ֣נִי עַד־מְאֹ֑ד מִ֝תּֽוֹרָתְךָ֗ לֹ֣א נָטִֽיתִי׃ | 51 | Arrogant people have completely derided me. I have not turned from your teaching. |
| זָ֘כַ֤רְתִּי מִשְׁפָּטֶ֖יךָ מֵעוֹלָ֥ם ׀ יְהוָ֗ה וָֽאֶתְנֶחָֽם׃ | 52 | I remember your decisions, which are from eternity, YHWH and I am comforted. |
| זַלְעָפָ֣ה אֲ֭חָזַתְנִי מֵרְשָׁעִ֑ים עֹ֝זְבֵ֗י תּוֹרָתֶֽךָ׃ | 53 | Rage has seized me because of wicked people, those who reject your teaching. |
| זְ֭מִרוֹת הָֽיוּ־לִ֥י חֻקֶּ֗יךָ בְּבֵ֣ית מְגוּרָֽי׃ | 54 | Your decrees have become my songs during my sojourning. |
| זָ֘כַ֤רְתִּי בַלַּ֣יְלָה שִׁמְךָ֣ יְהוָ֑ה וָֽ֝אֶשְׁמְרָ֗ה תּוֹרָתֶֽךָ׃ | 55 | I remember your name in the night, YHWH, and I keep your teaching. |
| זֹ֥את הָֽיְתָה־לִּ֑י כִּ֖י פִקֻּדֶ֣יךָ נָצָֽרְתִּי׃ | 56 | This has become mine: that I have kept your precepts. |
| חֶלְקִ֖י יְהוָ֥ה אָמַ֗רְתִּי לִשְׁמֹ֥ר דְּבָרֶֽיךָ׃ | 57 | My lot is YHWH. I commit to keeping your words. |
| חִלִּ֣יתִי פָנֶ֣יךָ בְכָל־לֵ֑ב חָ֝נֵּ֗נִי כְּאִמְרָתֶֽךָ׃ | 58 | I have entreated your favor with a whole heart. Be gracious to me according to your promise! |
| חִשַּׁ֥בְתִּי דְרָכָ֑י וָאָשִׁ֥יבָה רַ֝גְלַ֗י אֶל־עֵדֹתֶֽיךָ׃ | 59 | I considered my ways and turned my feet to your testimonies. |
| חַ֭שְׁתִּי וְלֹ֣א הִתְמַהְמָ֑הְתִּי לִ֝שְׁמֹ֗ר מִצְוֺתֶֽיךָ׃ | 60 | I hurried and did not delay in keeping your commands. |
| חֶבְלֵ֣י רְשָׁעִ֣ים עִוְּדֻ֑נִי תּֽ֝וֹרָתְךָ֗ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃ | 61 | The ropes of traps laid by wicked people have surrounded me. I have not forgotten your teaching. |
| חֲצֽוֹת־לַ֗יְלָה אָ֭קוּם לְהוֹד֣וֹת לָ֑ךְ עַ֝֗ל מִשְׁפְּטֵ֥י צִדְקֶֽךָ׃ | 62 | I get up at midnight to praise you for your just rules. |
| חָבֵ֣ר אָ֭נִי לְכָל־אֲשֶׁ֣ר יְרֵא֑וּךָ וּ֝לְשֹׁמְרֵ֗י פִּקּוּדֶֽיךָ׃ | 63 | I am a friend to all who fear you and to those who keep your precepts. |
| חַסְדְּךָ֣ יְ֭הוָה מָלְאָ֥ה הָאָ֗רֶץ חֻקֶּ֥יךָ לַמְּדֵֽנִי׃ | 64 | YHWH, the earth is full of your faithfulness. Teach me your purposes. |
| ט֭וֹב עָשִׂ֣יתָ עִֽם־עַבְדְּךָ֑ יְ֝הוָ֗ה כִּדְבָרֶֽךָ׃ | 65 | You have done good to your servant, YHWH, according to your promise. |
| ט֤וּב טַ֣עַם וָדַ֣עַת לַמְּדֵ֑נִי כִּ֖י בְמִצְוֺתֶ֣יךָ הֶאֱמָֽנְתִּי׃ | 66 | Teach me goodness, that is, discernment and knowledge, because I believe in your commands. |
| טֶ֣רֶם אֶ֭עֱנֶה אֲנִ֣י שֹׁגֵ֑ג וְ֝עַתָּ֗ה אִמְרָתְךָ֥ שָׁמָֽרְתִּי׃ | 67 | Before I was afflicted, I was going astray, but now I have kept your word. |
| טוֹב־אַתָּ֥ה וּמֵטִ֗יב לַמְּדֵ֥נִי חֻקֶּֽיךָ׃ | 68 | You are good and you are one who does good. Teach me your purposes. |
| טָפְל֬וּ עָלַ֣י שֶׁ֣קֶר זֵדִ֑ים אֲ֝נִ֗י בְּכָל־לֵ֤ב ׀ אֱצֹּ֬ר פִּקּוּדֶֽיךָ׃ | 69 | Arrogant people have covered me in lies. I keep your precepts with a whole heart. |
| טָפַ֣שׁ כַּחֵ֣לֶב לִבָּ֑ם אֲ֝נִ֗י תּוֹרָתְךָ֥ שִֽׁעֲשָֽׁעְתִּי׃ | 70 | Their heart is insensitive like animal fat. I delight in your teaching. |
| טֽוֹב־לִ֥י כִֽי־עֻנֵּ֑יתִי לְ֝מַ֗עַן אֶלְמַ֥ד חֻקֶּֽיךָ׃ | 71 | It was good for me that I was afflicted, so that I would learn your purposes. |
| טֽוֹב־לִ֥י תֽוֹרַת־פִּ֑יךָ מֵ֝אַלְפֵ֗י זָהָ֥ב וָכָֽסֶף׃ | 72 | The teaching which proceeds from your mouth is better for me than thousands of gold and silver pieces. |
| יָדֶ֣יךָ עָ֭שׂוּנִי וַֽיְכוֹנְנ֑וּנִי הֲ֝בִינֵ֗נִי וְאֶלְמְדָ֥ה מִצְוֺתֶֽיךָ׃ | 73 | Your hands made me and established me. Give me understanding so that I learn your commands. |
Expand for all files for Psalm 119/Text