Psalm 119/Text/MT-CBC
From Psalms: Layer by Layer
| Text (Hebrew) | Verse | Text (CBC) |
|---|---|---|
| אַשְׁרֵ֥י תְמִֽימֵי־דָ֑רֶךְ הַֽ֝הֹלְכִ֗ים בְּתוֹרַ֥ת יְהוָֽה׃ | 1 | The happiness of those blameless in their way, of those walking in the teaching of YHWH! |
| אַ֭שְׁרֵי נֹצְרֵ֥י עֵדֹתָ֗יו | 2a | The happiness of those keeping his testimonies! |
| בְּכָל־לֵ֥ב יִדְרְשֽׁוּהוּ׃ | 2b | They seek him with a whole heart. |
| אַ֭ף לֹֽא־פָעֲל֣וּ עַוְלָ֑ה | 3a | Also, they have not done injustice. |
| בִּדְרָכָ֥יו הָלָֽכוּ׃ | 3b | They have walked in his ways. |
| אַ֭תָּה צִוִּ֥יתָה פִקֻּדֶ֗יךָ | 4a | You have commanded your precepts, |
| לִשְׁמֹ֥ר מְאֹֽד׃ | 4b | so that people fully keep them. |
| אַ֭חֲלַי יִכֹּ֥נוּ דְרָכָ֗י | 5a | I pray that my ways might be committed |
| לִשְׁמֹ֥ר חֻקֶּֽיךָ׃ | 5b | so that I keep your purposes. |
| אָ֥ז לֹא־אֵב֑וֹשׁ | 6a | Then I will not be ashamed |
| בְּ֝הַבִּיטִ֗י אֶל־כָּל־מִצְוֺתֶֽיךָ׃ | 6b | when I consider all of your commands. |
| א֭וֹדְךָ בְּיֹ֣שֶׁר לֵבָ֑ב | 7a | I will praise you with a sincere heart |
| בְּ֝לָמְדִ֗י מִשְׁפְּטֵ֥י צִדְקֶֽךָ׃ | 7b | when I learn your righteous rules. |
| אֶת־חֻקֶּ֥יךָ אֶשְׁמֹ֑ר | 8a | I will keep your purposes. |
| אַֽל־תַּעַזְבֵ֥נִי עַד־מְאֹֽד׃ | 8b | Do not forsake me at all! |
| בַּמֶּ֣ה יְזַכֶּה־נַּ֭עַר אֶת־אָרְח֑וֹ | 9a | How will a young man keep his way pure? |
| לִ֝שְׁמֹ֗ר כִּדְבָרֶֽךָ׃ | 9b | By keeping it according to your words. |
| בְּכָל־לִבִּ֥י דְרַשְׁתִּ֑יךָ | 10a | I have sought you with all my heart. |
| אַל־תַּ֝שְׁגֵּ֗נִי מִמִּצְוֺתֶֽיךָ׃ | 10b | Do not let me stray from your commands! |
| בְּ֭לִבִּי צָפַ֣נְתִּי אִמְרָתֶ֑ךָ | 11a | I have treasured your promise in my heart, |
| לְ֝מַ֗עַן לֹ֣א אֶֽחֱטָא־לָֽךְ׃ | 11b | so that I might not sin against you. |
| בָּר֖וּךְ אַתָּ֥ה יְהוָ֗ה | 12a | You are blessed, YHWH. |
| לַמְּדֵ֥נִי חֻקֶּֽיךָ׃ | 12b | Teach me your purposes. |
| בִּשְׂפָתַ֥י סִפַּ֑רְתִּי כֹּ֝֗ל מִשְׁפְּטֵי־פִֽיךָ׃ | 13 | With my lips I have proclaimed all the rules that come from your mouth. |
| בְּדֶ֖רֶךְ עֵדְוֺתֶ֥יךָ שַׂ֗שְׂתִּי כְּעַ֣ל כָּל־הֽוֹן׃ | 14 | I rejoice in the way of your testimonies as one rejoicing over all wealth! |
| בְּפִקֻּדֶ֥יךָ אָשִׂ֑יחָה | 15a | Let me meditate on your precepts |
| וְ֝אַבִּ֗יטָה אֹרְחֹתֶֽיךָ׃ | 15b | and let me consider your ways. |
| בְּחֻקֹּתֶ֥יךָ אֶֽשְׁתַּעֲשָׁ֑ע | 16a | I will delight in your purposes. |
| לֹ֭א אֶשְׁכַּ֣ח דְּבָרֶֽךָ׃ | 16b | I will not forget your words. |
| גְּמֹ֖ל עַֽל־עַבְדְּךָ֥ | 17a | Deal fairly with your servant, |
| אֶֽחְיֶ֗ה | 17b | so that I will live |
| וְאֶשְׁמְרָ֥ה דְבָרֶֽךָ׃ | 17c | and I will keep your words. |
| גַּל־עֵינַ֥י | 18a | Open my eyes, |
| וְאַבִּ֑יטָה נִ֝פְלָא֗וֹת מִתּוֹרָתֶֽךָ׃ | 18b | so that I will see wonderful things from your teaching. |
| גֵּ֣ר אָנֹכִ֣י בָאָ֑רֶץ | 19a | I am a sojourner in the land. |
| אַל־תַּסְתֵּ֥ר מִ֝מֶּ֗נִּי מִצְוֺתֶֽיךָ׃ | 19b | Do not hide your commands from me. |
| גָּרְסָ֣ה נַפְשִׁ֣י לְתַאֲבָ֑ה אֶֽל־מִשְׁפָּטֶ֥יךָ בְכָל־עֵֽת׃ | 20 | My soul is consumed with longing for your judgments all the time. |
| גָּ֭עַרְתָּ זֵדִ֣ים אֲרוּרִ֑ים הַ֝שֹּׁגִים מִמִּצְוֺתֶֽיךָ׃ | 21 | You have rebuked the arrogant people, cursed ones, those who abandon your commands. |
| *גֹּל* מֵֽ֭עָלַי חֶרְפָּ֣ה וָב֑וּז | 22a | Take insult and contempt away from me, |
| כִּ֖י עֵדֹתֶ֣יךָ נָצָֽרְתִּי׃ | 22b | because I have kept your testimonies. |
| גַּ֤ם יָֽשְׁב֣וּ שָׂ֭רִים | 23a | Also, leaders have been sitting |
| בִּ֣י נִדְבָּ֑רוּ | 23b | and speaking together against me. |
| עַ֝בְדְּךָ֗ יָשִׂ֥יחַ בְּחֻקֶּֽיךָ׃ | 23c | Your servant meditates on your purposes. |
| גַּֽם־עֵ֭דֹתֶיךָ שַׁעֲשֻׁעָ֗י אַנְשֵׁ֥י עֲצָתִֽי׃ | 24 | Indeed, your testimonies are my delight, my advisers. |
| דָּֽבְקָ֣ה לֶעָפָ֣ר נַפְשִׁ֑י | 25a | My life sticks to the dust. |
| חַ֝יֵּ֗נִי כִּדְבָרֶֽךָ׃ | 25b | Keep me alive according to your promise! |
| דְּרָכַ֣י סִ֭פַּרְתִּי | 26a | I declared my ways |
| וַֽתַּעֲנֵ֗נִי | 26b | and you answered me. |
| לַמְּדֵ֥נִי חֻקֶּֽיךָ׃ | 26c | Teach me your purposes. |
| דֶּֽרֶךְ־פִּקּוּדֶ֥יךָ הֲבִינֵ֑נִי | 27a | Give me understanding of the way of your precepts, |
| וְ֝אָשִׂ֗יחָה בְּנִפְלְאוֹתֶֽיךָ׃ | 27b | so that I will meditate on your wonderful deeds. |
| דָּלְפָ֣ה נַ֭פְשִׁי מִתּוּגָ֑ה | 28a | I weep from grief. |
| קַ֝יְּמֵ֗נִי כִּדְבָרֶֽךָ׃ | 28b | Lift me up according to your promise. |
| דֶּֽרֶךְ־שֶׁ֭קֶר הָסֵ֣ר מִמֶּ֑נִּי | 29a | Remove any disloyal ways from me |
| וְֽתוֹרָתְךָ֥ חָנֵּֽנִי׃ | 29b | and be gracious to me with your teaching. |
| דֶּֽרֶךְ־אֱמוּנָ֥ה בָחָ֑רְתִּי | 30a | I have chosen a faithful way. |
| מִשְׁפָּטֶ֥יךָ שִׁוִּֽיתִי׃ | 30b | I have set your rules before me. |
| דָּבַ֥קְתִּי בְעֵֽדְוֺתֶ֑יךָ | 31a | I cling to your testimonies. |
| יְ֝הוָ֗ה אַל־תְּבִישֵֽׁנִי׃ | 31b | YHWH, do not let me be shamed. |
| דֶּֽרֶךְ־מִצְוֺתֶ֥יךָ אָר֑וּץ | 32a | I run along the path of your commands, |
| כִּ֖י תַרְחִ֣יב לִבִּֽי׃ | 32b | because you broaden my understanding. |
| הוֹרֵ֣נִי יְ֭הוָה דֶּ֥רֶךְ חֻקֶּ֗יךָ | 33a | Teach me, YHWH, the way of your purposes, |
| וְאֶצְּרֶ֥נָּה עֵֽקֶב׃ | 33b | so that I will keep it to the end. |
| הֲ֭בִינֵנִי | 34a | Give me understanding |
| וְאֶצְּרָ֥ה תֽוֹרָתֶ֗ךָ | 34b | so that I will keep your teaching |
| וְאֶשְׁמְרֶ֥נָּה בְכָל־לֵֽב׃ | 34c | and I will observe it with a whole heart. |
| הַ֭דְרִיכֵנִי בִּנְתִ֣יב מִצְוֺתֶ֑יךָ | 35a | Guide me in the path of your commands, |
| כִּי־ב֥וֹ חָפָֽצְתִּי׃ | 35b | for I delight in it. |
| הַט־לִ֭בִּי אֶל־עֵדְוֺתֶ֗יךָ | 36a | Turn my heart to your testimonies |
| וְאַ֣ל אֶל־בָּֽצַע׃ | 36b | and not to unjust gain. |
| הַעֲבֵ֣ר עֵ֭ינַי | 37a | Turn my eyes away |
| מֵרְא֣וֹת שָׁ֑וְא | 37b | from seeing futile things. |
| *כִּדְבָרְךָ* חַיֵּֽנִי׃ | 37c | Keep me alive according to your word. |
| הָקֵ֣ם לְ֭עַבְדְּךָ אִמְרָתֶ֑ךָ | 38a | Fulfill for your servant your promise, |
| אֲ֝שֶׁ֗ר לְיִרְאָתֶֽךָ׃ | 38b | which is designed for the fear of you. |
| הַעֲבֵ֣ר חֶ֭רְפָּתִי | 39a | Turn away insults directed towards me, |
| אֲשֶׁ֣ר יָגֹ֑רְתִּי | 39b | which I fear, |
| כִּ֖י מִשְׁפָּטֶ֣יךָ טוֹבִֽים׃ | 39c | because your judgments are good. |
| הִ֭נֵּה תָּאַ֣בְתִּי לְפִקֻּדֶ֑יךָ | 40a | Look, I long for your precepts. |
| בְּצִדְקָתְךָ֥ חַיֵּֽנִי׃ | 40b | Keep me alive by your justice. |
| וִֽיבֹאֻ֣נִי חֲסָדֶ֣ךָ יְהוָ֑ה | 41a | Now, let your loyal acts come to me, YHWH; |
| תְּ֝שֽׁוּעָתְךָ֗ כְּאִמְרָתֶֽךָ׃ | 41b | [let] your salvation [come to me] according to your promise, |
| וְאֶֽעֱנֶ֣ה חֹרְפִ֣י דָבָ֑ר | 42a | so that I will answer a word to those insulting me, |
| כִּֽי־בָ֝טַחְתִּי בִּדְבָרֶֽךָ׃ | 42b | because I trust in your words. |
| וְֽאַל־תַּצֵּ֬ל מִפִּ֣י דְבַר־אֱמֶ֣ת עַד־מְאֹ֑ד | 43a | And do not take true words out of my mouth at all, |
| כִּ֖י לְמִשְׁפָּטֶ֣ךָ יִחָֽלְתִּי׃ | 43b | – because I hope in your judgments – |
| וְאֶשְׁמְרָ֖ה תוֹרָתְךָ֥ תָמִ֗יד לְעוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃ | 44 | so that I will keep your teaching always, forever and ever, |
| וְאֶתְהַלְּכָ֥ה בָרְחָבָ֑ה | 45a | so that I will live at ease |
| כִּ֖י פִקֻּדֶ֣יךָ דָרָֽשְׁתִּי׃ | 45b | – because I care about your precepts – |
| וַאֲדַבְּרָ֣ה בְ֭עֵדֹתֶיךָ נֶ֥גֶד מְלָכִ֗ים | 46a | so that I will speak about your testimonies before kings |
| וְלֹ֣א אֵבֽוֹשׁ׃ | 46b | and I will not be ashamed, |
| וְאֶשְׁתַּֽעֲשַׁ֥ע בְּמִצְוֺתֶ֗יךָ | 47a | so that I will delight in your commands, |
| אֲשֶׁ֣ר אָהָֽבְתִּי׃ | 47b | which I love, |
| וְאֶשָּֽׂא־כַפַּ֗י אֶֽל־מִ֭צְוֺתֶיךָ | 48a | so that I will lift my hands to your commands, |
| אֲשֶׁ֥ר אָהָ֗בְתִּי | 48b | which I love, |
| וְאָשִׂ֥יחָה בְחֻקֶּֽיךָ׃ | 48c | and I will meditate on your purposes. |
| זְכֹר־דָּבָ֥ר לְעַבְדֶּ֑ךָ | 49a | Remember the promise for your servant |
| עַ֝֗ל אֲשֶׁ֣ר יִֽחַלְתָּֽנִי׃ | 49b | in which you have caused me to hope. |
| זֹ֣את נֶחָמָתִ֣י בְעָנְיִ֑י | 50a | This is my consolation in my suffering: |
| כִּ֖י אִמְרָתְךָ֣ חִיָּֽתְנִי׃ | 50b | that your word has kept me alive. |
| זֵ֭דִים הֱלִיצֻ֣נִי עַד־מְאֹ֑ד | 51a | Arrogant people have completely derided me. |
| מִ֝תּֽוֹרָתְךָ֗ לֹ֣א נָטִֽיתִי׃ | 51b | I have not turned from your teaching. |
| זָ֘כַ֤רְתִּי מִשְׁפָּטֶ֖יךָ מֵעוֹלָ֥ם ׀ יְהוָ֗ה | 52a | I remember your decisions, |
| מֵעוֹלָ֥ם ׀ יְהוָ֗ה | 52b | which are from eternity, YHWH |
| וָֽאֶתְנֶחָֽם׃ | 52c | and I am comforted. |
| זַלְעָפָ֣ה אֲ֭חָזַתְנִי מֵרְשָׁעִ֑ים עֹ֝זְבֵ֗י תּוֹרָתֶֽךָ׃ | 53 | Rage has seized me because of wicked people, those who reject your teaching. |
| זְ֭מִרוֹת הָֽיוּ־לִ֥י חֻקֶּ֗יךָ בְּבֵ֣ית מְגוּרָֽי׃ | 54 | Your decrees have become my songs during my sojourning. |
| זָ֘כַ֤רְתִּי בַלַּ֣יְלָה שִׁמְךָ֣ יְהוָ֑ה | 55a | I remember your name in the night, YHWH, |
| וָֽ֝אֶשְׁמְרָ֗ה תּוֹרָתֶֽךָ׃ | 55b | and I keep your teaching. |
| זֹ֥את הָֽיְתָה־לִּ֑י | 56a | This has become mine: |
| כִּ֖י פִקֻּדֶ֣יךָ נָצָֽרְתִּי׃ | 56b | that I have kept your precepts. |
| חֶלְקִ֖י יְהוָ֥ה | 57a | My lot is YHWH. |
| אָמַ֗רְתִּי | 57b | I commit |
| לִשְׁמֹ֥ר דְּבָרֶֽיךָ׃ | 57c | to keeping your words. |
| חִלִּ֣יתִי פָנֶ֣יךָ בְכָל־לֵ֑ב | 58a | I have entreated your favor with a whole heart. |
| חָ֝נֵּ֗נִי כְּאִמְרָתֶֽךָ׃ | 58b | Be gracious to me according to your promise! |
| חִשַּׁ֥בְתִּי דְרָכָ֑י | 59a | I considered my ways |
| וָאָשִׁ֥יבָה רַ֝גְלַ֗י אֶל־עֵדֹתֶֽיךָ׃ | 59b | and turned my feet to your testimonies. |
| חַ֭שְׁתִּי | 60a | I hurried |
| וְלֹ֣א הִתְמַהְמָ֑הְתִּי | 60b | and did not delay |
| לִ֝שְׁמֹ֗ר מִצְוֺתֶֽיךָ׃ | 60c | in keeping your commands. |
| חֶבְלֵ֣י רְשָׁעִ֣ים עִוְּדֻ֑נִי | 61a | The ropes of traps laid by wicked people have surrounded me. |
| תּֽ֝וֹרָתְךָ֗ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃ | 61b | I have not forgotten your teaching. |
| חֲצֽוֹת־לַ֗יְלָה אָ֭קוּם | 62a | I get up at midnight |
| לְהוֹד֣וֹת לָ֑ךְ עַ֝֗ל מִשְׁפְּטֵ֥י צִדְקֶֽךָ׃ | 62b | to praise you for your just rules. |
| חָבֵ֣ר אָ֭נִי לְכָל־אֲשֶׁ֣ר יְרֵא֑וּךָ וּ֝לְשֹׁמְרֵ֗י פִּקּוּדֶֽיךָ׃ | 63 | I am a friend to all who fear you and to those who keep your precepts. |
| חַסְדְּךָ֣ יְ֭הוָה מָלְאָ֥ה הָאָ֗רֶץ | 64a | YHWH, the earth is full of your faithfulness. |
| חֻקֶּ֥יךָ לַמְּדֵֽנִי׃ | 64b | Teach me your purposes. |
| ט֭וֹב עָשִׂ֣יתָ עִֽם־עַבְדְּךָ֑ יְ֝הוָ֗ה כִּדְבָרֶֽךָ׃ | 65 | You have done good to your servant, YHWH, according to your promise. |
| ט֤וּב טַ֣עַם וָדַ֣עַת לַמְּדֵ֑נִי | 66a | Teach me goodness, that is, discernment and knowledge, |
| כִּ֖י בְמִצְוֺתֶ֣יךָ הֶאֱמָֽנְתִּי׃ | 66b | because I believe in your commands. |
| טֶ֣רֶם אֶ֭עֱנֶה | 67a | Before I was afflicted, |
| אֲנִ֣י שֹׁגֵ֑ג | 67b | I was going astray, |
| וְ֝עַתָּ֗ה אִמְרָתְךָ֥ שָׁמָֽרְתִּי׃ | 67c | but now I have kept your word. |
| טוֹב־אַתָּ֥ה | 68a | You are good |
| וּמֵטִ֗יב | 68b | and you are one who does good. |
| לַמְּדֵ֥נִי חֻקֶּֽיךָ׃ | 68c | Teach me your purposes. |
| טָפְל֬וּ עָלַ֣י שֶׁ֣קֶר זֵדִ֑ים | 69a | Arrogant people have covered me in lies. |
| אֲ֝נִ֗י בְּכָל־לֵ֤ב ׀ אֱצֹּ֬ר פִּקּוּדֶֽיךָ׃ | 69b | I keep your precepts with a whole heart. |
| טָפַ֣שׁ כַּחֵ֣לֶב לִבָּ֑ם | 70a | Their heart is insensitive like animal fat. |
| אֲ֝נִ֗י תּוֹרָתְךָ֥ שִֽׁעֲשָֽׁעְתִּי׃ | 70b | I delight in your teaching. |
| טֽוֹב־לִ֥י | 71a | It was good for me |
| כִֽי־עֻנֵּ֑יתִי | 71b | that I was afflicted, |
| לְ֝מַ֗עַן אֶלְמַ֥ד חֻקֶּֽיךָ׃ | 71c | so that I would learn your purposes. |
| טֽוֹב־לִ֥י תֽוֹרַת־פִּ֑יךָ מֵ֝אַלְפֵ֗י זָהָ֥ב וָכָֽסֶף׃ | 72 | The teaching which proceeds from your mouth is better for me
than thousands of gold and silver pieces. |
| יָדֶ֣יךָ עָ֭שׂוּנִי וַֽיְכוֹנְנ֑וּנִי | 73a | Your hands made me and established me. |
| הֲ֝בִינֵ֗נִי | 73b | Give me understanding, |
| וְאֶלְמְדָ֥ה מִצְוֺתֶֽיךָ׃ | 73c | so that I will learn your commands. |
| יְרֵאֶ֣יךָ יִרְא֣וּנִי וְיִשְׂמָ֑חוּ | 74a | Those who fear you will see me and rejoice, |
| כִּ֖י לִדְבָרְךָ֥ יִחָֽלְתִּי׃ | 74b | because I hoped in your word. |
| יָ֭דַעְתִּי יְהוָ֗ה כִּֽי־צֶ֣דֶק מִשְׁפָּטֶ֑יךָ | 75a | I know, YHWH, that your judgments are just, |
| וֶ֝אֱמוּנָ֗ה עִנִּיתָֽנִי׃ | 75b | and with faithfulness you have afflicted me. |
| יְֽהִי־נָ֣א חַסְדְּךָ֣ לְנַחֲמֵ֑נִי | 76a | Please let your loyal love be for my comfort, |
| כְּאִמְרָתְךָ֥ לְעַבְדֶּֽךָ׃ | 76b | according to your promise to your servant. |
| יְבֹא֣וּנִי רַחֲמֶ֣יךָ וְאֶחְיֶ֑ה | 77a | Let your compassion come to me so that I will live, |
| כִּֽי־תוֹרָתְךָ֥ שַׁעֲשֻׁעָֽי׃ | 77b | because your teaching is my delight. |
| יֵבֹ֣שׁוּ זֵ֭דִים כִּי־שֶׁ֣קֶר עִוְּת֑וּנִי | 78a | Let the arrogant be ashamed, because they have perverted me with lies. |
| אֲ֝נִ֗י אָשִׂ֥יחַ בְּפִקּוּדֶֽיךָ׃ | 78b | I meditate on your precepts. |
| יָשׁ֣וּבוּ לִ֣י יְרֵאֶ֑יךָ | 79a | Let those who fear you return to me, |
| וְ֝יֹדְעֵ֗י עֵדֹתֶֽיךָ׃ | 79b | even those who know your testimonies. |
| יְהִֽי־לִבִּ֣י תָמִ֣ים בְּחֻקֶּ֑יךָ | 80a | Let my heart be blameless in your purposes, |
| לְ֝מַ֗עַן לֹ֣א אֵבֽוֹשׁ׃ | 80b | so that I will not be ashamed. |
| כָּלְתָ֣ה לִתְשׁוּעָתְךָ֣ נַפְשִׁ֑י | 81a | My soul has wasted away for need of your salvation. |
| לִדְבָרְךָ֥ יִחָֽלְתִּי׃ | 81b | I hope in your words. |
| כָּל֣וּ עֵ֭ינַי לְאִמְרָתֶ֑ךָ | 82a | My eyes pine for your promise, |
| לֵ֝אמֹ֗ר מָתַ֣י תְּנַחֲמֵֽנִי׃ | 82b | saying, "When will you comfort me?" |
| כִּי־הָיִ֣יתִי כְּנֹ֣אד בְּקִיט֑וֹר | 83a | For I have become like a waterskin in smoke. |
| חֻ֝קֶּיךָ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃ | 83b | I have not forgotten your purposes. |
| כַּ֭מָּה יְמֵ֣י עַבְדֶּ֑ךָ | 84a | How many are the days of your servant? |
| מָתַ֣י תַּעֲשֶׂ֣ה בְרֹדְפַ֥י מִשְׁפָּֽט׃ | 84b | When will you do justice on my persecutors? |
| כָּרֽוּ־לִ֤י זֵדִ֣ים שִׁיח֣וֹת | 85a | Arrogant people have dug pitfalls for me, |
| אֲשֶׁ֣ר לֹ֣א כְתוֹרָתֶֽךָ׃ | 85b | those who are not in accordance with your teaching. |
| כָּל־מִצְוֺתֶ֥יךָ אֱמוּנָ֑ה | 86a | All your commands are faithful. |
| שֶׁ֣קֶר רְדָפ֑וּנִי עָזְרֵֽנִי׃ | 86b | They persecute me falsely. Help me! |
| כִּ֭מְעַט כִּלּ֣וּנִי בָאָ֑רֶץ | 87a | They have almost finished me off in the earth. |
| וַ֝אֲנִ֗י לֹא־עָזַ֥בְתִּי פִקּוּדֶֽיךָ׃ | 87b | But I have not forsaken your precepts. |
| כְּחַסְדְּךָ֥ חַיֵּ֑נִי | 88a | Keep me alive according to your loyal love, |
| וְ֝אֶשְׁמְרָ֗ה עֵד֥וּת פִּֽיךָ׃ | 88b | so that I will keep the testimony of your mouth. |
| לְעוֹלָ֣ם יְ֭הוָה | 89a | Forever, YHWH, |
| דְּבָֽרְךָ֥ נִצָּ֥ב בַּשָּׁמָֽיִם׃ | 89b | your word is standing firm in the heavens. |
| לְדֹ֣ר וָ֭דֹר אֱמֽוּנָתֶ֑ךָ | 90a | Your faithfulness is to generation after generation. |
| כּוֹנַ֥נְתָּ אֶ֝֗רֶץ וַתַּעֲמֹֽד׃ | 90b | You established the earth and it stands firm. |
| לְֽמִשְׁפָּטֶ֥יךָ עָמְד֣וּ הַיּ֑וֹם | 91a | They stand firm to your judgments today, |
| כִּ֖י הַכֹּ֣ל עֲבָדֶֽיךָ׃ | 91b | because all things are your servants. |
| לוּלֵ֣י תוֹרָתְךָ֣ שַׁעֲשֻׁעָ֑י | 92a | If your teaching were not my delight, |
| אָ֝בַ֗דְתִּי בְּעָנְיִֽי׃ | 92b | then I would have perished in my suffering. |
| לְעוֹלָם֮ לֹא־אֶשְׁכַּ֪ח פִּקּוּדֶ֗יךָ | 93a | I will never forget your precepts, |
| כִּ֣י בָ֭ם חִיִּיתָֽנִי׃ | 93b | because by them you have kept me alive. |
| לְךָֽ־אֲ֭נִי הוֹשִׁיעֵ֑נִי | 94a | I am yours. Save me, |
| כִּ֖י פִקּוּדֶ֣יךָ דָרָֽשְׁתִּי׃ | 94b | because I care about your precepts. |
| לִ֤י קִוּ֣וּ רְשָׁעִ֣ים לְאַבְּדֵ֑נִי | 95a | Wicked people lie in wait for me to destroy me. |
| עֵדֹתֶ֥יךָ אֶתְבּוֹנָֽן׃ | 95b | I consider your testimonies. |
| לְכָל־תִּכְלָ֥ה רָאִ֣יתִי קֵ֑ץ | 96a | I have seen a limit to all perfection. |
| רְחָבָ֖ה מִצְוָתְךָ֣ מְאֹֽד׃ | 96b | Your command is very broad. |
| מָה־אָהַ֥בְתִּי תוֹרָתֶ֑ךָ | 97a | How I love your teaching! |
| כָּל־הַ֝יּ֗וֹם הִ֣יא שִׂיחָתִֽי׃ | 97b | It is my meditation all day. |
| *מֵ֭אֹ֣יְבַי תְּחַכְּמֵ֣נִי *מִצְוָתֶךָ | 98a | Your commands make me wiser than my enemies, |
| כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם הִיא־לִֽי׃ | 98b | because it is forever mine. |
| מִכָּל־מְלַמְּדַ֥י הִשְׂכַּ֑לְתִּי | 99a | I have more understanding than all my teachers, |
| כִּ֤י עֵדְוֺתֶ֖יךָ שִׂ֣יחָה לִּֽי׃ | 99b | because your testimonies are a meditation for me. |
| מִזְּקֵנִ֣ים אֶתְבּוֹנָ֑ן | 100a | I have more insight than the elders, |
| כִּ֖י פִקּוּדֶ֣יךָ נָצָֽרְתִּי׃ | 100b | because I keep your precepts. |
| מִכָּל־אֹ֣רַח רָ֭ע כָּלִ֣אתִי רַגְלָ֑י | 101a | I hold back my feet from every evil way, |
| לְמַ֥עַן אֶשְׁמֹ֥ר דְּבָרֶֽךָ׃ | 101b | so that I will keep your words. |
| מִמִּשְׁפָּטֶ֥יךָ לֹא־נָטִ֑יתִי | 102a | I have not turned aside from your judgments, |
| כִּֽי־אַתָּ֥ה הוֹרֵתָֽנִי׃ | 102b | because you yourself have taught me. |
| מַה־נִּמְלְצ֣וּ לְ֭חִכִּי אִמְרָתֶ֑ךָ | 103a | How sweet are your promises to my palate, |
| מִ֝דְּבַ֗שׁ לְפִֽי׃ | 103b | more than honey to my mouth! |
| מִפִּקּוּדֶ֣יךָ אֶתְבּוֹנָ֑ן | 104a | From your precepts I get insight. |
| עַל־כֵּ֓ן שָׂנֵ֥אתִי כָּל־אֹ֖רַח שָׁ֣קֶר׃ | 104b | For this reason I hate every false way. |
| נֵר־לְרַגְלִ֣י דְבָרֶ֑ךָ | 105a | Your word is a lamp to my foot |
| וְ֝א֗וֹר לִנְתִיבָתִֽי׃ | 105b | and a light to my path. |
| נִשְׁבַּ֥עְתִּי וָאֲקַיֵּ֑מָה | 106a | I have sworn and I will confirm, |
| לִשְׁמֹ֬ר מִשְׁפְּטֵ֣י צִדְקֶֽךָ׃ | 106b | to keep your righteous rules. |
| נַ֭עֲנֵיתִי עַד־מְאֹ֑ד | 107a | I have been greatly afflicted. |
| יְ֝הוָ֗ה חַיֵּ֥נִי כִדְבָרֶֽךָ׃ | 107b | YHWH, keep me alive according to your word! |
| נִדְב֣וֹת פִּ֭י רְצֵה־נָ֣א יְהוָ֑ה | 108a | Please accept the free-will offerings of my mouth, YHWH, |
| וּמִשְׁפָּטֶ֥יךָ לַמְּדֵֽנִי׃ | 108b | and teach me your judgments. |
| נַפְשִׁ֣י בְכַפִּ֣י תָמִ֑יד | 109a | My life is in my palm always, |
| וְֽתוֹרָתְךָ֥ לֹא שָׁכָֽחְתִּי׃ | 109b | but I have not forgotten your teaching. |
| נָֽתְנ֬וּ רְשָׁעִ֣ים פַּ֣ח לִ֑י | 110a | Wicked people have set a snare for me, |
| וּ֝מִפִּקּוּדֶ֗יךָ לֹ֣א תָעִֽיתִי׃ | 110b | but I have not strayed from your precepts. |
| נָחַ֣לְתִּי עֵדְוֺתֶ֣יךָ לְעוֹלָ֑ם | 111a | I have inherited your testimonies forever, |
| כִּֽי־שְׂשׂ֖וֹן לִבִּ֣י הֵֽמָּה׃ | 111b | because they are the joy of my heart. |
| נָטִ֣יתִי לִ֭בִּי לַעֲשׂ֣וֹת חֻקֶּ֑יךָ | 112a | I have inclined my heart to do your purposes |
| לְעוֹלָ֥ם עֵֽקֶב׃ | 112b | forever, to the end. |
| סֵעֲפִ֣ים שָׂנֵ֑אתִי | 113a | I hate those who are double-minded, |
| וְתוֹרָתְךָ֥ אָהָֽבְתִּי׃ | 113b | but I love your teaching. |
| סִתְרִ֣י וּמָגִנִּ֣י אָ֑תָּה | 114a | You are my hiding place and my shield. |
| לִדְבָרְךָ֥ יִחָֽלְתִּי׃ | 114b | I hope in your word. |
| סֽוּרוּ־מִמֶּ֥נִּי מְרֵעִ֑ים | 115a | Turn away from me, you evil doers, |
| וְ֝אֶצְּרָ֗ה מִצְוֺ֥ת אֱלֹהָֽי׃ | 115b | so that I will keep the commands of my God! |
| סָמְכֵ֣נִי כְאִמְרָתְךָ֣ וְאֶחְיֶ֑ה | 116a | Sustain me according to your promise, so that I will live, |
| וְאַל־תְּבִישֵׁ֥נִי מִשִּׂבְרִֽי׃ | 116b | and do not let me be ashamed of my expectation. |
| סְעָדֵ֥נִי וְאִוָּשֵׁ֑עָה | 117a | Support me so that I will be saved, |
| וְאֶשְׁעָ֖ה בְחֻקֶּ֣יךָ תָמִֽיד׃ | 117b | and I will always have regard for your purposes. |
| סָלִ֤יתָ כָּל־שׁוֹגִ֣ים מֵחֻקֶּ֑יךָ | 118a | You have rejected all who stray from your purposes, |
| כִּי־שֶׁ֝֗קֶר תַּרְמִיתָֽם׃ | 118b | because their deceit is false. |
| סִגִ֗ים *חָשַׁבְתָּ* כָל־רִשְׁעֵי־אָ֑רֶץ | 119a | You put an end to all the wicked of the earth like dross. |
| עַל־כֵּ֓ן אָהַ֥בְתִּי עֵדֹתֶֽיךָ׃ | 119b | For this reason I love your testimonies. |
| סָמַ֣ר מִפַּחְדְּךָ֣ בְשָׂרִ֑י | 120a | My flesh trembles from your dread, |
| וּֽמִמִּשְׁפָּטֶ֥יךָ יָרֵֽאתִי׃ | 120b | and I am afraid of your judgments. |
| עָ֭שִׂיתִי מִשְׁפָּ֣ט וָצֶ֑דֶק | 121a | I have done what is just and right. |
| בַּֽל־תַּ֝נִּיחֵ֗נִי לְעֹשְׁקָֽי׃ | 121b | Do not abandon me to my oppressors. |
| עֲרֹ֣ב עַבְדְּךָ֣ לְט֑וֹב | 122a | Guarantee your servant for good. |
| אַל־יַעַשְׁקֻ֥נִי זֵדִֽים׃ | 122b | Let not the arrogant oppress me. |
| עֵינַ֣י כָּל֣וּ לִֽישׁוּעָתֶ֑ךָ | 123a | My eyes pine for your salvation |
| וּלְאִמְרַ֖ת צִדְקֶּֽךָ׃ | 123b | and for your righteous promise. |
| עֲשֵֽׂה עִם־עַבְדְּךָ֣ כְחַסְדֶּ֑ךָ | 124a | Deal with your servant according to your loyal love, |
| וְ֝חֻקֶּ֗יךָ לַמְּדֵֽנִי׃ | 124b | and teach me your purposes. |
| עַבְדְּךָ֣ אָ֭נִי הֲבִינֵ֑נִי | 125a | I am your servant. Give me understanding, |
| וְאֵדְעָ֥ה עֵדֹתֶֽיךָ׃ | 125b | so that I will know your testimonies. |
| עֵ֭ת לַעֲשׂ֣וֹת לַיהוָ֑ה | 126a | It is time for YHWH to act. |
| הֵפֵ֥רוּ תּ֝וֹרָתֶֽךָ׃ | 126b | They have broken your teaching. |
| עַל־כֵּ֓ן אָהַ֥בְתִּי מִצְוֺתֶ֗יךָ | 127a | For this reason I love your commands |
| מִזָּהָ֥ב וּמִפָּֽז׃ | 127b | more than gold, even pure gold. |
| עַל־כֵּ֤ן ׀ כָּל־*פִּקּוּדֶיךָ* יִשָּׁ֑רְתִּי | 128a | For this reason I consider all your precepts to be right. |
| כָּל־אֹ֖רַח שֶׁ֣קֶר שָׂנֵֽאתִי׃ | 128b | I hate every false way. |
| פְּלָא֤וֹת ׀ עֵדְוֺתֶ֗יךָ | 129a | Your testimonies are wonderful. |
| עַל־כֵּ֬ן נְצָרָ֬תַּם נַפְשִֽׁי׃ | 129b | For this reason my soul keeps them. |
| פֵּ֤תַח דְּבָרֶ֥יךָ יָאִ֗יר | 130a | The opening of your words gives light. |
| מֵבִ֥ין פְּתָיִֽם׃ | 130b | It gives understanding to the simple. |
| פִּֽי־פָ֭עַרְתִּי וָאֶשְׁאָ֑פָה | 131a | I opened my mouth wide and I panted, |
| כִּ֖י לְמִצְוֺתֶ֣יךָ יָאָֽבְתִּי׃ | 131b | because I longed for your commands. |
| פְּנֵה־אֵלַ֥י וְחָנֵּ֑נִי | 132a | Turn to me and be gracious to me, |
| כְּמִשְׁפָּ֖ט לְאֹהֲבֵ֣י שְׁמֶֽךָ׃ | 132b | according to your rule for those who love your name. |
| פְּמֵיכֶ֥נִי בְאִמְרָתֶ֑ךָ | 133a | Establish my steps by your promise, |
| וְֽאַל־תַּשְׁלֶט־בִּ֖י כָּל־אָֽוֶן׃ | 133b | and let no iniquity have dominion over me. |
| פְּדֵ֣נִי מֵעֹ֣שֶׁק אָדָ֑ם | 134a | Redeem me from the oppression of man, |
| וְאֶשְׁמְרָ֥ה פִקּוּדֶֽיךָ׃ | 134b | so that I will keep your precepts. |
| פָּנֶ֤יךָ הָאֵ֣ר בְּעַבְדֶּ֑ךָ | 135a | Let your face shine on your servant, |
| וְלַמְּדֵ֖נִי אֶת־חֻקֶּֽיךָ׃ | 135b | and teach me your purposes. |
| פַּלְגֵי־מַ֭יִם יָרְד֣וּ עֵינָ֑י | 136a | Streams of water run down from my eyes, |
| עַ֝֗ל לֹא־שָׁמְר֥וּ תוֹרָתֶֽךָ׃ | 136b | because they have not kept your teaching. |
| צַדִּ֣יק אַתָּ֣ה יְהוָ֑ה | 137a | You are righteous, YHWH, |
| וְ֝יָשָׁ֗ר *מִשְׁפָּטֶךָ*׃ | 137b | and your judgments are upright. |
| צִוִּ֤יתָ צֶ֨דֶק ׀ עֵדֹתֶ֗יךָ | 138a | You commanded your testimonies as righteousness |
| וֶאֱמוּנָ֥ה מְאֹֽד׃ | 138b | and with much faithfulness. |
| צִמְּתַ֥תְנִי קִנְאָתִ֑י | 139a | My zeal has consumed me, |
| כִּֽי־שָׁכְח֖וּ דְבָרֶ֣יךָ צָרָֽי׃ | 139b | because my adversaries have forgotten your words. |
| צְרוּפָ֖ה אִמְרָתְךָ֥ מְאֹ֗ד | 140a | Your promise is very refined, |
| וְעַבְדְּךָ֥ אֲהֵבָֽהּ׃ | 140b | and your servant loves it. |
| צָעִ֣יר אָנֹכִ֣י וְנִבְזֶ֑ה | 141a | I am young and despised, |
| פִּ֝קֻּדֶ֗יךָ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃ | 141b | but I have not forgotten your precepts. |
| צִדְקָתְךָ֣ צֶ֣דֶק לְעוֹלָ֑ם | 142a | Your righteousness is eternal righteousness, |
| וְתֽוֹרָתְךָ֥ אֱמֶֽת׃ | 142b | and your teaching is truth. |
| צַר־וּמָצ֥וֹק מְצָא֑וּנִי | 143a | Distress and anguish have found me. |
| מִ֝צְוֺתֶ֗יךָ שַׁעֲשֻׁעָֽי׃ | 143b | Your commands are my delight. |
| צֶ֖דֶק עֵדְוֺתֶ֥יךָ לְעוֹלָ֗ם | 144a | Your testimonies are righteousness forever. |
| הֲבִינֵ֥נִי וְאֶחְיֶֽה׃ | 144b | Give me understanding, so that I will live. |
| קָרָ֣אתִי בְכָל־לֵ֣ב עֲנֵ֑נִי | 145a | I called with a whole heart. Answer me, |
| יְ֝הוָ֗ה חֻקֶּ֥יךָ אֶשְׁמֹֽרָה׃ | 145b | YHWH, I will keep your purposes. |
| קָרָאתִ֣יךָ הוֹשִׁיעֵ֑נִי | 146a | I call on you. Save me, |
| וְאֶשְׁמְרָ֖ה עֵדֹתֶ֣יךָ׃ | 146b | so that I will keep your testimonies. |
| קִדַּ֖מְתִּי בַנֶּ֣שֶׁף וָאֲשַׁוֵּ֑עָה | 147a | I rise before dawn and cry aloud. |
| לִדְבָרֶ֖יךָ יִחָֽלְתִּי׃ | 147b | I hope in your words. |
| קִדְּמ֣וּ עֵ֭ינַי אַשְׁמֻר֑וֹת | 148a | My eyes anticipate the night watches, |
| לָשִׂ֥יחַ בְּ֝אִמְרָתֶֽךָ׃ | 148b | to meditate on your promise. |
| קוֹלִ֣י שִׁמְעָ֣ה כְחַסְדֶּ֑ךָ | 149a | Hear my voice according to your loyal love. |
| יְ֝הוָ֗ה כְּֽמִשְׁפָּטֶ֥ךָ חַיֵּֽנִי׃ | 149b | YHWH, keep me alive according to your judgment! |
| קָרְב֣וּ רֹדְפֵ֣י זִמָּ֑ה | 150a | My wanton persecutors have drawn near. |
| מִתּֽוֹרָתְךָ֥ רָחָֽקוּ׃ | 150b | They are far from your teaching. |
| קָר֣וֹב אַתָּ֣ה יְהוָ֑ה | 151a | You are near, YHWH, |
| וְֽכָל־מִצְוֺתֶ֥יךָ אֱמֶֽת׃ | 151b | and all your commands are truth. |
| קֶ֣דֶם יָ֭דַעְתִּי מֵעֵדֹתֶ֑יךָ | 152a | Long ago I knew from your testimonies |
| כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם יְסַדְתָּֽם׃ | 152b | that you have founded them forever. |
| רְאֵֽה־עָנְיִ֥י וְחַלְּצֵ֑נִי | 153a | Look on my suffering and deliver me, |
| כִּֽי־ת֝וֹרָתְךָ֗ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃ | 153b | because I have not forgotten your teaching. |
| רִיבָ֣ה רִ֭יבִי וּגְאָלֵ֑נִי | 154a | Plead my case and redeem me. |
| לְאִמְרָתְךָ֥ חַיֵּֽנִי׃ | 154b | Keep me alive according to your promise. |
| רָח֣וֹק מֵרְשָׁעִ֣ים יְשׁוּעָ֑ה | 155a | Salvation is far from wicked people, |
| כִּ֖י חֻקֶּ֥יךָ לֹא דָרָֽשׁוּ׃ | 155b | because they do not care about your purposes. |
| רַחֲמֶ֖יךָ רַבִּ֥ים יְהוָ֑ה | 156a | Your acts of compassion are many, YHWH. |
| כְּֽמִשְׁפָּטֶ֥יךָ חַיֵּֽנִי׃ | 156b | Keep me alive according to your judgments. |
| רַבִּ֣ים רֹ֭דְפַי וְצָרָ֑י | 157a | Many are my persecutors and adversaries. |
| מֵ֝עֵדְוֺתֶ֗יךָ לֹ֣א נָטִֽיתִי׃ | 157b | I have not turned aside from your testimonies. |
| רָאִ֣יתִי בֹגְדִ֣ים וָאֶתְקֹטָ֑ט | 158a | I see traitors and I loathe them, |
| אֲשֶׁ֥ר אִ֝מְרָתְךָ֗ לֹ֣א שָׁמָֽרוּ׃ | 158b | because they do not keep your promise. |
| רְאֵ֤ה ׀ כִּֽי־פִקּוּדֶ֣יךָ אָהָ֑בְתִּי | 159a | Look, because I love your precepts. |
| יְ֝הוָ֗ה בְּחַסְדְּךָ֥ חַיֵּֽנִי׃ | 159b | YHWH, keep me alive by your loyal love! |
| רֹאשׁ־דְּבָרְךָ֥ אֱמֶ֑ת | 160a | The sum of your word is truth, |
| וּ֝לְעוֹלָ֗ם כָּל־מִשְׁפַּ֥ט צִדְקֶֽךָ׃ | 160b | and all your righteous rules are eternal. |
| שָׂ֭רִים רְדָפ֣וּנִי חִנָּ֑ם | 161a | Leaders persecute me for no reason, |
| וּ֝מִדְּבָרְךָ֗ פָּחַ֣ד לִבִּֽי׃ | 161b | but my heart fears your word. |
| שָׂ֣שׂ אָנֹכִ֣י עַל־אִמְרָתֶ֑ךָ | 162a | I rejoice over your promise |
| כְּמוֹצֵ֖א שָׁלָ֥ל רָֽב׃ | 162b | as one who finds great spoil. |
| שֶׁ֣קֶר שָׂ֭נֵאתִי וָאֲתַעֵ֑בָה | 163a | I hate and detest lies. |
| תּוֹרָתְךָ֥ אָהָֽבְתִּי׃ | 163b | I love your teaching. |
| שֶׁ֣בַע בַּ֭יּוֹם הִלַּלְתִּ֑יךָ | 164a | Seven times a day I praise you |
| עַ֝֗ל מִשְׁפְּטֵ֣י צִדְקֶֽךָ׃ | 164b | for your righteous rules. |
| שָׁל֣וֹם רָ֭ב לְאֹהֲבֵ֣י תוֹרָתֶ֑ךָ | 165a | Great peace belongs to those who love your teaching. |
| וְאֵֽין־לָ֥מוֹ מִכְשֽׁוֹל׃ | 165b | And there is no stumbling block for them. |
| שִׂבַּ֣רְתִּי לִֽישׁוּעָתְךָ֣ יְהוָ֑ה | 166a | I have hoped for your salvation, YHWH, |
| וּ֝מִצְוֺתֶ֗יךָ עָשִֽׂיתִי׃ | 166b | and I have done your commands. |
| שָֽׁמְרָ֣ה נַפְשִׁ֣י עֵדֹתֶ֑יךָ | 167a | My life has kept your testimonies, |
| וָאֹהֲבֵ֥ם מְאֹֽד׃ | 167b | and I love them very much. |
| שָׁמַרְתִּי֮ פִּקּוּדֶ֪יךָ וְעֵדֹתֶ֗יךָ | 168a | I have kept your precepts and your testimonies, |
| כִּ֣י כָל־דְּרָכַ֥י נֶגְדֶּֽךָ׃ | 168b | because all my ways are before you. |
| תִּקְרַ֤ב רִנָּתִ֣י לְפָנֶ֣יךָ יְהוָ֑ה | 169a | Let my cry come near before you, YHWH. |
| כִּדְבָרְךָ֥ הֲבִינֵֽנִי׃ | 169b | Give me understanding according to your word! |
| תָּב֣וֹא תְחִנָּתִ֣י לְפָנֶ֑יךָ | 170a | Let my plea come before you. |
| כְּאִמְרָתְךָ֥ הַצִּילֵֽנִי׃ | 170b | Deliver me according to your promise! |
| תִּבַּ֥עְנָה שְׂפָתַ֣י תְּהִלָּ֑ה | 171a | Let my lips pour out praise, |
| כִּ֣י תְלַמְּדֵ֖נִי חֻקֶּֽיךָ׃ | 171b | for you teach me your purposes. |
| תַּ֤עַן לְשׁוֹנִ֨י ׀ אִמְרָתֶ֗ךָ | 172a | Let my tongue sing aloud your promise, |
| כִּ֖י כָל־מִצְוֺתֶ֥יךָ צֶֽדֶק׃ | 172b | because all your commands are righteousness. |
| תְּהִֽי־יָדְךָ֥ לְעָזְרֵ֑נִי | 173a | Let your hand be for my help, |
| כִּ֖י פִקּוּדֶ֣יךָ בָחָֽרְתִּי׃ | 173b | because I have chosen your precepts. |
| תָּאַ֣בְתִּי לִֽישׁוּעָתְךָ֣ יְהוָ֑ה | 174a | I long for your salvation, YHWH, |
| וְ֝תוֹרָתְךָ֗ שַׁעֲשֻׁעָֽי׃ | 174b | and your teaching is my delight. |
| תְּחִֽי־נַפְשִׁ֥י וּתְהַלְלֶ֑ךָּ | 175a | Let my soul live so that it will praise you, |
| וּמִשְׁפָּטֶ֖ךָ יַעַזְרֻֽנִי׃ | 175b | and let your judgments help me. |
| תָּ֘עִ֤יתִי כְּשֶׂ֣ה אֹבֵ֣ד בַּקֵּ֣שׁ עַבְדֶּ֑ךָ | 176a | I stray like a lost sheep. Seek your servant, |
| כִּ֖י מִצְוֺתֶ֣יךָ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃ | 176b | because I have not forgotten your commands. |