Psalm 88/Text/Table2
From Psalms: Layer by Layer
Other links: Psalm 88/Admin; Psalm 88/At-a-glance
Note that when verses are numbered with periods (e.g. 1.1, 1.2, it indicates the lineation is based on clauses. Numbering with letters (e.g. 1a, 1b indicates poetic lines.)
For each table, if a cached version exists, it will display below. To delete the cache, click the respective button. You will then see the generated version, which you can then cache.
Default table
{{Psalm/Table/Default}}
Built using v2 alignment
| Text (Hebrew) | Line | Text (CBC)
Template:Psalm/Table/Default:Data/88/lineation/poetic-lines.json has no valid lineation. |
|---|
Plain table
{{Psalm/Table/Plain}}
| Text (Hebrew) | Verse | Text (CBC) The Close-but-clear translation (CBC) exists to provide a window into the Hebrew text according to how we understand its syntax and word-to-phrase-level semantics. It is not intended to be used as a stand-alone translation or base text, but as a supplement to Layer-by-Layer materials to help users make full use of these resources. |
|---|---|---|
שִׁ֥יר מִזְמ֗וֹר לִ קֹ֥רַח
|
1a | A song. A psalm. By the sons of Korah.
|
לַמְנַצֵּ֣חַ עַל־מָחֲלַ֣ת לְעַנּ֑וֹת
|
1b | For the director. About illness, for self-affliction.
|
מַ֝שְׂכִּ֗יל לְ הָאֶזְרָחִֽי׃
|
1c | maskil. By Heman the Ezrahite.
|
יְ֭הוָה אֱלֹהֵ֣י יְשׁוּעָתִ֑י
|
2a | YHWH, God of salvation,
|
צָעַ֖קְתִּי בַ נֶגְדֶּֽךָ׃
|
2b | I have been crying out day and before you.
|
תָּב֣וֹא לְ֭פָנֶיךָ י
|
3a | May find favor with you!
|
הַטֵּֽה־ךָ֗ לְרִנָּתִֽי׃
|
3b | Incline your ear to cry!
|
כִּֽי־שָֽׂבְעָ֣ה
|
4a | For I am weary of troubles,
|
וְחַיַּ֗י לִשְׁא֥וֹל הִגִּֽיעוּ׃
|
4b | And my life has Sheol.
|
נֶ֭חְשַׁבְתִּי עִם־י֣וֹרְדֵי ב֑וֹר
|
5a | am counted with those who go to the Pit.
|
הָ֝יִ֗יתִי כְּ אֵֽין־אֱיָֽל׃
|
5b | have become just like a man has no strength.
|
מֵּתִ֗ים חָ֫פְשִׁ֥י
|
6a | am] an outcast among the dead,
|
כְּמ֤וֹ חֲלָלִ֨ים ׀ שֹׁ֥כְבֵי קֶ֗בֶר
|
6b | just like the ones lying the tomb,
|
אֲשֶׁ֤ר לֹ֣א זְכַרְתָּ֣ם
|
6c | whom you do not remember anymore,
|
וְ֝הֵ֗מָּה מִךָ֥ נִגְזָֽרוּ׃
|
6d | and [who] have been cut off your care.
|
שַׁ֭תַּנִי בְּ תַּחְתִּיּ֑וֹת
|
7a | You have put in the pit,
|
בְּ֝ מַחֲשַׁכִּ֗ים בִּ מְצֹלֽוֹת׃
|
7b | in dark places, in depths.
|
עָ֭לַי חֲמָתֶ֑ךָ
|
8a | Your outbursts of wrath have been lying heavily on me,
|
וְכָל־מִ֝שְׁבָּרֶ֗יךָ עִנִּ֥יתָ סֶּֽלָה׃
|
8b | and have afflicting me with your Selah.
|
הִרְחַ֥קְתָּ מְיֻדָּעַ֗י נִּי
|
9a | you have caused my acquaintances to me.
|
שַׁתַּ֣ תוֹעֵב֣וֹת לָ֑מוֹ
|
9b | You have made me repulsive to them.
|
כָּ֝לֻ֗א לֹ֣א אֵצֵֽא׃
|
9c | [You have made me] shut in, so I cannot out.
|
עֵינִ֥י דָאֲבָ֗ה מִנִּ֫י עֹ֥נִי
|
10a | My eyes have languished misery.
|
קְרָאתִ֣י יְהוָ֣ה בְּכָל־י֑וֹם
|
10b | I have been calling to you, YHWH, every day.
|
שִׁטַּ֖חְתִּי אֵלֶ֣יךָ י׃
|
10c | I have spreading my hands you.
|
לַמֵּתִ֥ים פֶּ֑לֶא
|
11a | Do perform for the dead?
|
רְ֝פָאִ֗ים יָק֤וּמוּ יוֹד֬וּךָ סֶּֽלָה׃
|
11b | Do the departed spirits rise up praise Selah.
|
יְסֻפַּ֣ר בַּקֶּ֣בֶר חַסְדֶּ֑ךָ
|
12a | Is your faithful love recounted in the tomb?
|
אֱ֝מֽוּנָתְךָ֗ בָּאֲבַדּֽוֹן׃
|
12b | [Is] your in the place of destruction?
|
הֲ בַּחֹ֣שֶׁךְ פִּלְאֶ֑ךָ
|
13a | Can your wonders be in the dark region?
|
וְ֝צִדְקָתְךָ֗ בְּאֶ֣רֶץ נְשִׁיָּֽה׃
|
13b | And [can] your righteousness [be known] in the land of oblivion?
|
וַאֲנִ֤י ׀ אֵלֶ֣יךָ יְהוָ֣ה
|
14a | But I crying out to help, YHWH,
|
וּ֝ י תְקַדְּמֶֽךָּ׃
|
14b | and my prayer will keep welcoming you morning.
|
לָמָ֣ה יְ֭הוָה תִּזְנַ֣ח נַפְשִׁ֑י
|
15a | Why, YHWH, do keep rejecting me?
|
תַּסְתִּ֖יר פָּנֶ֣יךָ מִמֶּֽנִּי׃
|
15b | [Why] do you keep hiding your face from me?
|
עָ֘נִ֤י אֲנִ֣י וְגֹוֵ֣עַ מִנֹּ֑עַר
|
16a | I [have been] afflicted and close to death from [my] youth,
|
נָשָׂ֖אתִי אֵמֶ֣י *אֶפּוֹרָה*׃
|
16b | I’ve been suffering your terrifying assaults, and being torn apart.
|
עָ֭לַי חֲרוֹנֶ֑יךָ
|
17a | Your outbursts of wrath have sweeping over me;
|
בִּ֝עוּתֶ֗י *צִמְּתוּנִי*׃
|
17b | Your assaults have destroying me.
|
סַבּ֣וּנִי כַ֭מַּיִם כָּל־יּ֑וֹם
|
18a | They have been surrounding me like water constantly;
|
הִקִּ֖יפוּ עָלַ֣י יָֽחַד׃
|
18b | have been closing on me
|
הִרְחַ֣קְתָּ מִ֭מֶּ אֹהֵ֣ב וָרֵ֑עַ
|
19a | You have caused all my friends and to
|
י חֹשֶׁךְ*׃
|
19b | You caused my acquaintances to shun my distress.
|
At-a-Glance table
{{Psalm/Table/At-a-glance}}
For more information, see Psalm 88/At-a-glance. There you will see links to change all the section/emotion/speaker/addressee info.
| Text (Hebrew) | Verse | Text (CBC) |
|---|---|---|
| שִׁ֥יר מִזְמ֗וֹר לִבְנֵ֫י קֹ֥רַח | 1a | A song. A psalm. By the sons of Korah. |
| לַמְנַצֵּ֣חַ עַל־מָחֲלַ֣ת לְעַנּ֑וֹת | 1b | For the director. About illness, for self-affliction. |
| מַ֝שְׂכִּ֗יל לְהֵימָ֥ן הָאֶזְרָחִֽי׃ | 1c | A maskil. By Heman the Ezrahite. |
| יְ֭הוָה אֱלֹהֵ֣י יְשׁוּעָתִ֑י | 2a | YHWH, God of my salvation, |
| יוֹם־צָעַ֖קְתִּי בַלַּ֣יְלָה נֶגְדֶּֽךָ׃ | 2b | I have been crying out day and night before you. |
| תָּב֣וֹא לְ֭פָנֶיךָ תְּפִלָּתִ֑י | 3a | May my prayer find favor with you! |
| הַטֵּֽה־אָ֝זְנְךָ֗ לְרִנָּתִֽי׃ | 3b | Incline your ear to my cry! |
| כִּֽי־שָֽׂבְעָ֣ה בְרָע֣וֹת נַפְשִׁ֑י | 4a | For I am weary of troubles, |
| וְחַיַּ֗י לִשְׁא֥וֹל הִגִּֽיעוּ׃ | 4b | And my life has reached Sheol. |
| נֶ֭חְשַׁבְתִּי עִם־י֣וֹרְדֵי ב֑וֹר | 5a | I am counted with those who go down to the Pit. |
| הָ֝יִ֗יתִי כְּגֶ֣בֶר אֵֽין־אֱיָֽל׃ | 5b | I have become just like a man who has no strength. |
| בַּמֵּתִ֗ים חָ֫פְשִׁ֥י | 6a | [I am] an outcast among the dead, |
| כְּמ֤וֹ חֲלָלִ֨ים ׀ שֹׁ֥כְבֵי קֶ֗בֶר | 6b | just like the slain ones who are lying in the tomb, |
| אֲשֶׁ֤ר לֹ֣א זְכַרְתָּ֣ם ע֑וֹד | 6c | whom you do not remember anymore, |
| וְ֝הֵ֗מָּה מִיָּדְךָ֥ נִגְזָֽרוּ׃ | 6d | and [who] have been cut off from your care. |
| שַׁ֭תַּנִי בְּב֣וֹר תַּחְתִּיּ֑וֹת | 7a | You have put me in the lowest pit, |
| בְּ֝מַחֲשַׁכִּ֗ים בִּמְצֹלֽוֹת׃ | 7b | in dark places, in watery depths. |
| עָ֭לַי סָמְכָ֣ה חֲמָתֶ֑ךָ | 8a | Your outbursts of wrath have been lying heavily on me, |
| וְכָל־מִ֝שְׁבָּרֶ֗יךָ עִנִּ֥יתָ סֶּֽלָה׃ | 8b | and you have been afflicting me with all your waves. Selah. |
| הִרְחַ֥קְתָּ מְיֻדָּעַ֗י מִ֫מֶּ֥נִּי | 9a | you have caused my acquaintances to shun me. |
| שַׁתַּ֣נִי תוֹעֵב֣וֹת לָ֑מוֹ | 9b | You have made me repulsive to them. |
| כָּ֝לֻ֗א וְלֹ֣א אֵצֵֽא׃ | 9c | [You have made me] shut in, so that I cannot get out. |
| עֵינִ֥י דָאֲבָ֗ה מִנִּ֫י עֹ֥נִי | 10a | My eyes have languished from misery. |
| קְרָאתִ֣יךָ יְהוָ֣ה בְּכָל־י֑וֹם | 10b | I have been calling to you, YHWH, every day. |
| שִׁטַּ֖חְתִּי אֵלֶ֣יךָ כַפָּֽי׃ | 10c | I have been spreading out my hands to you. |
| הֲלַמֵּתִ֥ים תַּעֲשֶׂה־פֶּ֑לֶא | 11a | Do you perform wonders for the dead? |
| אִם־רְ֝פָאִ֗ים יָק֤וּמוּ ׀ יוֹד֬וּךָ סֶּֽלָה׃ | 11b | Do the departed spirits rise up to praise you? Selah. |
| הַיְסֻפַּ֣ר בַּקֶּ֣בֶר חַסְדֶּ֑ךָ | 12a | Is your faithful love recounted in the tomb? |
| אֱ֝מֽוּנָתְךָ֗ בָּאֲבַדּֽוֹן׃ | 12b | [Is] your faithfulness [recounted] in the place of destruction? |
| הֲיִוָּדַ֣ע בַּחֹ֣שֶׁךְ פִּלְאֶ֑ךָ | 13a | Can your wonders be known in the dark region? |
| וְ֝צִדְקָתְךָ֗ בְּאֶ֣רֶץ נְשִׁיָּֽה׃ | 13b | And [can] your righteousness [be known] in the land of oblivion? |
| וַאֲנִ֤י ׀ אֵלֶ֣יךָ יְהוָ֣ה שִׁוַּ֑עְתִּי | 14a | But I have been crying out to you for help, YHWH, |
| וּ֝בַבֹּ֗קֶר תְּֽפִלָּתִ֥י תְקַדְּמֶֽךָּ׃ | 14b | and my prayer will keep welcoming you in the morning. |
| לָמָ֣ה יְ֭הוָה תִּזְנַ֣ח נַפְשִׁ֑י | 15a | Why, YHWH, do you keep rejecting me? |
| תַּסְתִּ֖יר פָּנֶ֣יךָ מִמֶּֽנִּי׃ | 15b | [Why] do you keep hiding your face from me? |
| עָ֘נִ֤י אֲנִ֣י וְגֹוֵ֣עַ מִנֹּ֑עַר | 16a | I [have been] afflicted and close to death from [my] youth, |
| נָשָׂ֖אתִי אֵמֶ֣יךָ *אֶפּוֹרָה*׃ | 16b | I’ve been suffering your terrifying assaults, and keep being torn apart. |
| עָ֭לַי עָבְר֣וּ חֲרוֹנֶ֑יךָ | 17a | Your outbursts of wrath have been sweeping over me; |
| בִּ֝עוּתֶ֗יךָ *צִמְּתוּנִי*׃ | 17b | Your terrifying assaults have been destroying me. |
| סַבּ֣וּנִי כַ֭מַּיִם כָּל־הַיּ֑וֹם | 18a | They have been surrounding me like water constantly; |
| הִקִּ֖יפוּ עָלַ֣י יָֽחַד׃ | 18b | They have been closing in on me together. |
| הִרְחַ֣קְתָּ מִ֭מֶּנִּי אֹהֵ֣ב וָרֵ֑עַ | 19a | You have caused all my friends and companions to shun me; |
| מְֽיֻדָּעַ֥י *מֵחֹשֶׁךְ*׃ | 19b | You have caused my acquaintances to shun my distress. |
Participants table
| Speaker | Text (Hebrew) | Verse | Text (CBC) The Close-but-clear translation (CBC) exists to provide a window into the Hebrew text according to how we understand its syntax and word-to-phrase-level semantics. It is designed to be "close" to the Hebrew, while still being "clear." Specifically, the CBC encapsulates and reflects the following layers of analysis: grammar, lexical semantics, phrase-level semantics, and verbal semantics. It does not reflect our analysis of the discourse or of poetics. It is not intended to be used as a stand-alone translation or base text, but as a supplement to Layer-by-Layer materials to help users make full use of these resources. | Addressee | |
|---|---|---|---|---|---|
שִׁ֥יר מִזְמ֗וֹר לִבְנֵ֫י קֹ֥רַח
|
1a | A song. A psalm. By the sons of Korah.
| |||
לַמְנַצֵּ֣חַ עַל־מָחֲלַ֣ת לְעַנּ֑וֹת
|
1b | For the director. About illness, for self-affliction.
| |||
מַ֝שְׂכִּ֗יל לְהֵימָ֥ן הָאֶזְרָחִֽי׃
|
1c | A maskil. By Heman the Ezrahite.
| |||
יְ֭הוָה אֱלֹהֵ֣י יְשׁוּעָתִ֑י
|
2a | YHWH, God of my salvation,
| |||
יוֹם־צָעַ֖קְתִּי בַלַּ֣יְלָה נֶגְדֶּֽךָ׃
|
2b | I have been crying out day and night before you.
| |||
תָּב֣וֹא לְ֭פָנֶיךָ תְּפִלָּתִ֑י
|
3a | May my prayer find favor with you!
| |||
הַטֵּֽה־אָ֝זְנְךָ֗ לְרִנָּתִֽי׃
|
3b | Incline your ear to my cry!
| |||
כִּֽי־שָֽׂבְעָ֣ה בְרָע֣וֹת נַפְשִׁ֑י
|
4a | For I am weary of troubles,
| |||
וְחַיַּ֗י לִשְׁא֥וֹל הִגִּֽיעוּ׃
|
4b | And my life has reached Sheol.
| |||
נֶ֭חְשַׁבְתִּי עִם־י֣וֹרְדֵי ב֑וֹר
|
5a | I am counted with those who go down to the Pit.
| |||
הָ֝יִ֗יתִי כְּגֶ֣בֶר אֵֽין־אֱיָֽל׃
|
5b | I have become just like a man who has no strength.
| |||
בַּמֵּתִ֗ים חָ֫פְשִׁ֥י
|
6a | [I am] an outcast among the dead,
| |||
כְּמ֤וֹ חֲלָלִ֨ים ׀ שֹׁ֥כְבֵי קֶ֗בֶר
|
6b | just like the slain ones who are lying in the tomb,
| |||
אֲשֶׁ֤ר לֹ֣א זְכַרְתָּ֣ם ע֑וֹד
|
6c | whom you do not remember anymore,
| |||
וְ֝הֵ֗מָּה מִיָּדְךָ֥ נִגְזָֽרוּ׃
|
6d | and [who] have been cut off from your care.
| |||
שַׁ֭תַּנִי בְּב֣וֹר תַּחְתִּיּ֑וֹת
|
7a | You have put me in the lowest pit,
| |||
בְּ֝ מַחֲשַׁכִּ֗ים בִּ מְצֹלֽוֹת׃
|
7b | in dark places, in watery depths.
| |||
עָ֭לַי סָמְכָ֣ה חֲמָתֶ֑ךָ
|
8a | Your outbursts of wrath have been lying heavily on me,
| |||
וְכָל־מִ֝שְׁבָּרֶ֗יךָ עִנִּ֥יתָ סֶּֽלָה׃
|
8b | and you have been afflicting me with all your waves. Selah.
| |||
הִרְחַ֥קְתָּ מְיֻדָּעַ֗י מִ֫מֶּ֥נִּי
|
9a | you have caused my acquaintances to shun me.
| |||
שַׁתַּ֣נִי תוֹעֵב֣וֹת לָ֑מוֹ
|
9b | You have made me repulsive to them.
| |||
כָּ֝לֻ֗א וְלֹ֣א אֵצֵֽא׃
|
9c | [You have made me] shut in, so that I cannot get out.
| |||
עֵינִ֥י דָאֲבָ֗ה מִנִּ֫י עֹ֥נִי
|
10a | My eyes have languished from misery.
| |||
קְרָאתִ֣יךָ יְהוָ֣ה בְּכָל־י֑וֹם
|
10b | I have been calling to you, YHWH, every day.
| |||
שִׁטַּ֖חְתִּי אֵלֶ֣יךָ כַפָּֽי׃
|
10c | I have been spreading out my hands to you.
| |||
הֲלַמֵּתִ֥ים תַּעֲשֶׂה־פֶּ֑לֶא
|
11a | Do you perform wonders for the dead?
| |||
אִם־רְ֝פָאִ֗ים יָק֤וּמוּ ׀ יוֹד֬וּךָ סֶּֽלָה׃
|
11b | Do the departed spirits rise up to praise you? Selah.
| |||
הַיְסֻפַּ֣ר בַּקֶּ֣בֶר חַסְדֶּ֑ךָ
|
12a | Is your faithful love recounted in the tomb?
| |||
אֱ֝מֽוּנָתְךָ֗ בָּאֲבַדּֽוֹן׃
|
12b | [Is] your faithfulness [recounted] in the place of destruction?
| |||
הֲיִוָּדַ֣ע בַּחֹ֣שֶׁךְ פִּלְאֶ֑ךָ
|
13a | Can your wonders be known in the dark region?
| |||
וְ֝צִדְקָתְךָ֗ בְּאֶ֣רֶץ נְשִׁיָּֽה׃
|
13b | And [can] your righteousness [be known] in the land of oblivion?
| |||
וַאֲנִ֤י ׀ אֵלֶ֣יךָ יְהוָ֣ה שִׁוַּ֑עְתִּי
|
14a | But I have been crying out to you for help, YHWH,
| |||
וּ֝בַבֹּ֗קֶר תְּֽפִלָּתִ֥י תְקַדְּמֶֽךָּ׃
|
14b | and my prayer will keep welcoming you in the morning.
| |||
לָמָ֣ה יְ֭הוָה תִּזְנַ֣ח נַפְשִׁ֑י
|
15a | Why, YHWH, do you keep rejecting me?
| |||
תַּסְתִּ֖יר פָּנֶ֣יךָ מִמֶּֽנִּי׃
|
15b | [Why] do you keep hiding your face from me?
| |||
עָ֘נִ֤י אֲנִ֣י וְגֹוֵ֣עַ מִנֹּ֑עַר
|
16a | I [have been] afflicted and close to death from [my] youth,
| |||
נָשָׂ֖אתִי אֵמֶ֣יךָ *אֶפּוֹרָה*׃
|
16b | I’ve been suffering your terrifying assaults, and keep being torn apart.
| |||
עָ֭לַי עָבְר֣וּ חֲרוֹנֶ֑יךָ
|
17a | Your outbursts of wrath have been sweeping over me;
| |||
בִּ֝עוּתֶ֗יךָ *צִמְּתוּנִי*׃
|
17b | Your terrifying assaults have been destroying me.
| |||
סַבּ֣וּנִי כַ֭מַּיִם כָּל־הַיּ֑וֹם
|
18a | They have been surrounding me like water constantly;
| |||
הִקִּ֖יפוּ עָלַ֣י יָֽחַד׃
|
18b | They have been closing in on me together.
| |||
הִרְחַ֣קְתָּ מִ֭מֶּנִּי אֹהֵ֣ב וָרֵ֑עַ
|
19a | You have caused all my friends and companions to shun me;
| |||
מְֽיֻדָּעַ֥י *מֵחֹשֶׁךְ*׃
|
19b | You have caused my acquaintances to shun my distress.
|
Expanded Paraphrase
(Press Enter to save, or Esc to cancel)
Data check
Extracted from Expanded Paraphrase above
From Text/Verses
| Hebrew | Verse | CBC |
|---|---|---|
| שִׁ֥יר מִזְמ֗וֹר לִבְנֵ֫י קֹ֥רַח לַמְנַצֵּ֣חַ עַל־מָחֲלַ֣ת לְעַנּ֑וֹת מַ֝שְׂכִּ֗יל לְהֵימָ֥ן הָאֶזְרָחִֽי׃ | 1 | A song. A psalm. By the sons of Korah. For the director. About illness, for self-affliction. A maskil. By Heman the Ezrahite. |
| יְ֭הוָה אֱלֹהֵ֣י יְשׁוּעָתִ֑י יוֹם־צָעַ֖קְתִּי בַלַּ֣יְלָה נֶגְדֶּֽךָ׃ | 2 | YHWH, God of my salvation, I have been crying out day and night before you. |
| תָּב֣וֹא לְ֭פָנֶיךָ תְּפִלָּתִ֑י הַטֵּֽה־אָ֝זְנְךָ֗ לְרִנָּתִֽי׃ | 3 | May my prayer find favor with you! Incline your ear to my cry! |
| כִּֽי־שָֽׂבְעָ֣ה בְרָע֣וֹת נַפְשִׁ֑י וְחַיַּ֗י לִשְׁא֥וֹל הִגִּֽיעוּ׃ | 4 | For I am weary of troubles, And my life has reached Sheol. |
| נֶ֭חְשַׁבְתִּי עִם־י֣וֹרְדֵי ב֑וֹר הָ֝יִ֗יתִי כְּגֶ֣בֶר אֵֽין־אֱיָֽל׃ | 5 | I am counted with those who go down to the Pit. I have become just like a man who has no strength. |
| בַּמֵּתִ֗ים חָ֫פְשִׁ֥י כְּמ֤וֹ חֲלָלִ֨ים ׀ שֹׁ֥כְבֵי קֶ֗בֶר אֲשֶׁ֤ר לֹ֣א זְכַרְתָּ֣ם ע֑וֹד וְ֝הֵ֗מָּה מִיָּדְךָ֥ נִגְזָֽרוּ׃ | 6 | [I am] an outcast among the dead, just like the slain ones who are lying in the tomb, whom you do not remember anymore, and [who] have been cut off from your care. |
| שַׁ֭תַּנִי בְּב֣וֹר תַּחְתִּיּ֑וֹת בְּ֝מַחֲשַׁכִּ֗ים בִּמְצֹלֽוֹת׃ | 7 | You have put me in the lowest pit, in dark places, in watery depths. |
| עָ֭לַי סָמְכָ֣ה חֲמָתֶ֑ךָ וְכָל־מִ֝שְׁבָּרֶ֗יךָ עִנִּ֥יתָ סֶּֽלָה׃ | 8 | Your outbursts of wrath have been lying heavily on me, and you have been afflicting me with all your waves. Selah. |
| הִרְחַ֥קְתָּ מְיֻדָּעַ֗י מִ֫מֶּ֥נִּי שַׁתַּ֣נִי תוֹעֵב֣וֹת לָ֑מוֹ כָּ֝לֻ֗א וְלֹ֣א אֵצֵֽא׃ | 9 | you have caused my acquaintances to shun me. You have made me repulsive to them. [You have made me] shut in, so that I cannot get out. |
| עֵינִ֥י דָאֲבָ֗ה מִנִּ֫י עֹ֥נִי קְרָאתִ֣יךָ יְהוָ֣ה בְּכָל־י֑וֹם שִׁטַּ֖חְתִּי אֵלֶ֣יךָ כַפָּֽי׃ | 10 | My eyes have languished from misery. I have been calling to you, YHWH, every day. I have been spreading out my hands to you. |
| הֲלַמֵּתִ֥ים תַּעֲשֶׂה־פֶּ֑לֶא אִם־רְ֝פָאִ֗ים יָק֤וּמוּ ׀ יוֹד֬וּךָ סֶּֽלָה׃ | 11 | Do you perform wonders for the dead? Do the departed spirits rise up to praise you? Selah. |
| הַיְסֻפַּ֣ר בַּקֶּ֣בֶר חַסְדֶּ֑ךָ אֱ֝מֽוּנָתְךָ֗ בָּאֲבַדּֽוֹן׃ | 12 | Is your faithful love recounted in the tomb? [Is] your faithfulness [recounted] in the place of destruction? |
| הֲיִוָּדַ֣ע בַּחֹ֣שֶׁךְ פִּלְאֶ֑ךָ וְ֝צִדְקָתְךָ֗ בְּאֶ֣רֶץ נְשִׁיָּֽה׃ | 13 | Can your wonders be known in the dark region? And [can] your righteousness [be known] in the land of oblivion? |
| וַאֲנִ֤י ׀ אֵלֶ֣יךָ יְהוָ֣ה שִׁוַּ֑עְתִּי וּ֝בַבֹּ֗קֶר תְּֽפִלָּתִ֥י תְקַדְּמֶֽךָּ׃ | 14 | But I have been crying out to you for help, YHWH, and my prayer will keep welcoming you in the morning. |
| לָמָ֣ה יְ֭הוָה תִּזְנַ֣ח נַפְשִׁ֑י תַּסְתִּ֖יר פָּנֶ֣יךָ מִמֶּֽנִּי׃ | 15 | Why, YHWH, do you keep rejecting me? [Why] do you keep hiding your face from me? |
| עָ֘נִ֤י אֲנִ֣י וְגֹוֵ֣עַ מִנֹּ֑עַר נָשָׂ֖אתִי אֵמֶ֣יךָ *אֶפּוֹרָה*׃ | 16 | I [have been] afflicted and close to death from [my] youth, I’ve been suffering your terrifying assaults, and keep being torn apart. |
| עָ֭לַי עָבְר֣וּ חֲרוֹנֶ֑יךָ בִּ֝עוּתֶ֗יךָ *צִמְּתוּנִי*׃ | 17 | Your outbursts of wrath have been sweeping over me; Your terrifying assaults have been destroying me. |
| סַבּ֣וּנִי כַ֭מַּיִם כָּל־הַיּ֑וֹם הִקִּ֖יפוּ עָלַ֣י יָֽחַד׃ | 18 | They have been surrounding me like water constantly; They have been closing in on me together. |
| הִרְחַ֣קְתָּ מִ֭מֶּנִּי אֹהֵ֣ב וָרֵ֑עַ מְֽיֻדָּעַ֥י *מֵחֹשֶׁךְ*׃ | 19 | You have caused all my friends and companions to shun me; You have caused my acquaintances to shun my distress. |
Expand for all files for Psalm 88/Text
- Psalm 88/Text/Base
- Psalm 88/Text/Clauses
- Psalm 88/Text/Elements
- Psalm 88/Text/Lines
- Psalm 88/Text/MT-CBC
- Psalm 88/Text/MT Expanded Paraphrase
- Psalm 88/Text/Structure/Unused
- Psalm 88/Text/Table
- Psalm 88/Text/Table/Plain
- Psalm 88/Text/Table/Rendered
- Psalm 88/Text/Table/TableInput
- Psalm 88/Text/Table2
- Psalm 88/Text/Verses