Psalm 17/Text/Table

From Psalms: Layer by Layer
Jump to: navigation, search

Other links: Psalm 17/Admin; Psalm 17/At-a-glance

Note that when verses are numbered with periods (e.g. 1.1, 1.2, it indicates the lineation is based on clauses. Numbering with letters (e.g. 1a, 1b indicates poetic lines.)

For each table, if a cached version exists, it will display below. To delete the cache, click the respective button. You will then see the generated version, which you can then cache.

Edit alignments with form

Default table

{{Psalm/Table/Default}}

Built using v2 alignment

Text (Hebrew) Line Text (CBC)
תְּפִלָּ֗ה לְדָ֫וִ֥ד
1a
A prayer. By David.
שִׁמְעָ֤ה יְהוָ֨ה ׀ צֶ֗דֶק
1b
YHWH, hear a righteous case!
הַקְשִׁ֥יבָה רִנָּתִ֗י
1c
Pay attention to my cry!
הַאֲזִ֥ינָה
1d
Listen to
תְפִלָּתִ֑י בְּ֝לֹ֗א שִׂפְתֵ֥י מִרְמָֽה׃
1e
my prayer which is made without deceitful lips!
מִ֭לְּפָנֶיךָ מִשְׁפָּטִ֣י יֵצֵ֑א
2a
May my judgment come from you.
עֵ֝ינֶ֗יךָ תֶּחֱזֶ֥ינָה מֵישָׁרִֽים׃
2b
May your eyes see uprightness.
בָּ֘חַ֤נְתָּ לִבִּ֨י ׀ פָּ֘קַ֤דְתָּ לַּ֗יְלָה
3a
You have examined my heart; you have inspected [my heart] at night;
צְרַפְתַּ֥נִי בַל־תִּמְצָ֑א
3b
you have tested me; yet, you find nothing.
זַ֝מֹּתִ֗י בַּל־יַעֲבָר־פִּֽי׃
3c
What I say is not different from what I think.
בַּל־נָמ֥וֹטּוּ פְעָמָֽי׃
5
My feet have not slipped.
אֲנִֽי־קְרָאתִ֣יךָ כִֽי־תַעֲנֵ֣נִי אֵ֑ל
6a
I have called out to you, for you answer me, God.
הַֽט־אָזְנְךָ֥ לִ֝֗י שְׁמַ֣ע אִמְרָתִֽי׃
6b
Incline your ear to me! Hear what I am saying!
הַפְלֵ֣ה חֲ֭סָדֶיךָ מוֹשִׁ֣יעַ חוֹסִ֑ים
7a
Carry out your covenant acts wondrously, deliverer of those who take refuge
מִ֝מִּתְקוֹמְמִ֗ים בִּֽימִינֶֽךָ׃
7b
at your right hand from their adversaries.
שָׁ֭מְרֵנִי כְּאִישׁ֣וֹן בַּת־עָ֑יִן
8a
Guard me like the apple of your eye!
בְּצֵ֥ל כְּ֝נָפֶ֗יךָ תַּסְתִּירֵֽנִי׃
8b
You must hide me in the shade of your wings
מִפְּנֵ֣י רְ֭שָׁעִים ז֣וּ שַׁדּ֑וּנִי
9a
from wicked people who have been violent toward me, [from]
אֹיְבַ֥י בְּ֝נֶ֗פֶשׁ יַקִּ֥יפוּ עָלָֽי׃
9b
my ravenous enemies who gather around against me!
חֶלְבָּ֥מוֹ סָּגְר֑וּ
10a
They have enclosed their [heart with] fat;
פִּ֝֗ימוֹ דִּבְּר֥וּ בְגֵאֽוּת׃
10b
they have spoken arrogantly with their mouths.
*אִשְּׁרֻנִי* עַתָּ֣ה סְבָב֑וּנׅי
11a
They have tracked me down; now they surround me.
עֵינֵיהֶ֥ם יָ֝שִׁ֗יתוּ לִנְט֥וֹת בָּאָֽרֶץ׃
11b
They fix their eyes to scan over the land.
דִּמְיֹנ֗וֹ כְּ֭אַרְיֵה יִכְס֣וֹף
12a
He is like a lion eager
לִטְר֑וֹף וְ֝כִכְפִ֗יר יֹשֵׁ֥ב בְּמִסְתָּרִֽים׃
12b
to maul; And like a young lion lurking in hiding places.
קוּמָ֤ה יְהוָ֗ה קַדְּמָ֣ה פָ֭נָיו הַכְרִיעֵ֑הוּ
13a
Arise, YHWH! Confront his face! Cause him to bow down!
פַּלְּטָ֥ה נַ֝פְשִׁ֗י מֵרָשָׁ֥ע חַרְבֶּֽךָ
13b
Deliver my life from wicked people by your sword,
מִֽמְתִ֥ים יָדְךָ֨ ׀ יְהוָ֡ה מִֽמְתִ֬ים מֵחֶ֗לֶד
14a
from mortal men, by your hand, YHWH, from worldly people.
חֶלְקָ֥ם בַּֽחַיִּים֮ וּֽצְפוּנְךָ֮* תְּמַלֵּ֪א בִ֫טְנָ֥ם*
14b
whose portion is in this life May you fill their belly with what you have stored up for them!
יִשְׂבְּע֥וּ בָנִ֑ים וְהִנִּ֥יחוּ יִ֝תְרָ֗ם לְעוֹלְלֵיהֶֽם׃
14c
May the children eat their fill and have some left over for their little ones!
אֲנִ֗י בְּ֭צֶדֶק אֶחֱזֶ֣ה פָנֶ֑יךָ
15a
After being vindicated, may I see your face.
אֶשְׂבְּעָ֥ה בְ֝הָקִ֗יץ תְּמוּנָתֶֽךָ׃
15b
May I be satisfied with (seeing) your likeness when I awake.

Plain table

{{Psalm/Table/Plain}}
Text (Hebrew) Verse Text (CBC)
תְּפִלָּ֗ה לְדָ֫וִ֥ד 1a A prayer. By David.
שִׁמְעָ֤ה יְהוָ֨ה ׀ צֶ֗דֶק 1e YHWH, hear a righteous case!
הַקְשִׁ֥יבָה רִנָּתִ֗י 1g Pay attention to my cry!
הַאֲזִ֥ינָה תְפִלָּתִ֑י 1i Listen to my prayer
בְּ֝לֹ֗א שִׂפְתֵ֥י מִרְמָֽה׃ 1k which is made without deceitful lips!
מִ֭לְּפָנֶיךָ מִשְׁפָּטִ֣י יֵצֵ֑א 2a May my judgment come from you.
עֵ֝ינֶ֗יךָ תֶּחֱזֶ֥ינָה מֵישָׁרִֽים׃ 2c May your eyes see uprightness.
בָּ֘חַ֤נְתָּ לִבִּ֨י ׀ פָּ֘קַ֤דְתָּ לַּ֗יְלָה 3a You have examined my heart; you have inspected [my heart] at night;
צְרַפְתַּ֥נִי בַל־תִּמְצָ֑א 3c you have tested me; yet, you find nothing.
זַ֝מֹּתִ֗י בַּל־יַעֲבָר־פִּֽי׃ 3e What I say is not different from what I think.
לִפְעֻלּ֣וֹת אָ֭דָם בִּדְבַ֣ר שְׂפָתֶ֑יךָ 4a As for what people do, by the word of your lips
אֲנִ֥י שָׁ֝מַ֗רְתִּי אָרְח֥וֹת פָּרִֽיץ׃ 4c I have restrained violent behavior,
תָּמֹ֣ךְ אֲ֭שֻׁרַי בְּמַעְגְּלוֹתֶ֑יךָ 5a my steps persisting in your ways.
בַּל־נָמ֥וֹטּוּ פְעָמָֽי׃ 5c My feet have not slipped.
אֲנִֽי־קְרָאתִ֣יךָ כִֽי־תַעֲנֵ֣נִי אֵ֑ל 6a I have called out to you, God, for you answer me.
הַֽט־אָזְנְךָ֥ לִ֝֗י שְׁמַ֣ע אִמְרָתִֽי׃ 6c Incline your ear to me! Hear what I am saying!
הַפְלֵ֣ה חֲ֭סָדֶיךָ מוֹשִׁ֣יעַ חוֹסִ֑ים 7a Carry out your covenant acts wondrously, deliverer of those
מִ֝מִּתְקוֹמְמִ֗ים בִּֽימִינֶֽךָ׃ 7c who take refuge at your right hand from their adversaries.
שָׁ֭מְרֵנִי כְּאִישׁ֣וֹן בַּת־עָ֑יִן 8a Guard me like the apple of your eye!
בְּצֵ֥ל כְּ֝נָפֶ֗יךָ תַּסְתִּירֵֽנִי׃ 8c You must hide me in the shade of your wings
מִפְּנֵ֣י רְ֭שָׁעִים ז֣וּ שַׁדּ֑וּנִי 9a from wicked people who have been violent toward me,
אֹיְבַ֥י בְּ֝נֶ֗פֶשׁ יַקִּ֥יפוּ עָלָֽי׃ 9c from my ravenous enemies who gather around against me!
חֶלְבָּ֥מוֹ סָּגְר֑וּ 10a They have enclosed their [heart with] fat;
פִּ֝֗ימוֹ דִּבְּר֥וּ בְגֵאֽוּת׃ 10c they have spoken arrogantly with their mouths.
*אִשְּׁרֻנִי* עַתָּ֣ה סְבָב֑וּנׅי 11a They have tracked me down; now they surround me.
עֵינֵיהֶ֥ם יָ֝שִׁ֗יתוּ לִנְט֥וֹת בָּאָֽרֶץ׃ 11c They fix their eyes to scan over the land.
דִּמְיֹנ֗וֹ כְּ֭אַרְיֵה יִכְס֣וֹף לִטְר֑וֹף 12a He is like a lion eager to maul;
וְ֝כִכְפִ֗יר יֹשֵׁ֥ב בְּמִסְתָּרִֽים׃ 12c And like a young lion lurking in hiding places.
קוּמָ֤ה יְהוָ֗ה קַדְּמָ֣ה פָ֭נָיו הַכְרִיעֵ֑הוּ 13a Arise, YHWH! Confront his face! Cause him to bow down!
פַּלְּטָ֥ה נַ֝פְשִׁ֗י מֵרָשָׁ֥ע חַרְבֶּֽךָ׃ 13c Deliver my life from wicked people by your sword,
מִֽמְתִ֥ים יָדְךָ֨ ׀ יְהוָ֡ה מִֽמְתִ֬ים מֵחֶ֗לֶד 14a from mortal men, by your hand, YHWH, from worldly people
חֶלְקָ֥ם בַּֽחַיִּים֮ *וּֽצְפוּנְךָ֮* תְּמַלֵּ֪א בִ֫טְנָ֥ם 14c whose portion is in this life. May you fill their belly with what you have stored up for them!
יִשְׂבְּע֥וּ בָנִ֑ים וְהִנִּ֥יחוּ יִ֝תְרָ֗ם לְעוֹלְלֵיהֶֽם׃ 14e May the children eat their fill and have some left over for their little ones!
אֲנִ֗י בְּ֭צֶדֶק אֶחֱזֶ֣ה פָנֶ֑יךָ 15a After being vindicated, may I see your face.
אֶשְׂבְּעָ֥ה בְ֝הָקִ֗יץ תְּמוּנָתֶֽךָ׃ 15a May I be satisfied with [seeing] your likeness when I awake.

At-a-Glance table

{{Psalm/Table/At-a-glance}}

For more information, see Psalm 17/At-a-glance. There you will see links to change all the section/emotion/speaker/addressee info.

Text (Hebrew) Verse Text (CBC)
תְּפִלָּ֗ה לְדָ֫וִ֥ד 1a A prayer. By David.
שִׁמְעָ֤ה יְהוָ֨ה ׀ צֶ֗דֶק 1e YHWH, hear a righteous case!
הַקְשִׁ֥יבָה רִנָּתִ֗י 1g Pay attention to my cry!
הַאֲזִ֥ינָה תְפִלָּתִ֑י 1i Listen to my prayer
בְּ֝לֹ֗א שִׂפְתֵ֥י מִרְמָֽה׃ 1k which is made without deceitful lips!
מִ֭לְּפָנֶיךָ מִשְׁפָּטִ֣י יֵצֵ֑א 2a May my judgment come from you.
עֵ֝ינֶ֗יךָ תֶּחֱזֶ֥ינָה מֵישָׁרִֽים׃ 2c May your eyes see uprightness.
בָּ֘חַ֤נְתָּ לִבִּ֨י ׀ פָּ֘קַ֤דְתָּ לַּ֗יְלָה 3a You have examined my heart; you have inspected [my heart] at night;
צְרַפְתַּ֥נִי בַל־תִּמְצָ֑א 3c you have tested me; yet, you find nothing.
זַ֝מֹּתִ֗י בַּל־יַעֲבָר־פִּֽי׃ 3e What I say is not different from what I think.
לִפְעֻלּ֣וֹת אָ֭דָם בִּדְבַ֣ר שְׂפָתֶ֑יךָ 4a As for what people do, by the word of your lips
אֲנִ֥י שָׁ֝מַ֗רְתִּי אָרְח֥וֹת פָּרִֽיץ׃ 4c I have restrained violent behavior,
תָּמֹ֣ךְ אֲ֭שֻׁרַי בְּמַעְגְּלוֹתֶ֑יךָ 5a my steps persisting in your ways.
בַּל־נָמ֥וֹטּוּ פְעָמָֽי׃ 5c My feet have not slipped.
אֲנִֽי־קְרָאתִ֣יךָ כִֽי־תַעֲנֵ֣נִי אֵ֑ל 6a I have called out to you, God, for you answer me.
הַֽט־אָזְנְךָ֥ לִ֝֗י שְׁמַ֣ע אִמְרָתִֽי׃ 6c Incline your ear to me! Hear what I am saying!
הַפְלֵ֣ה חֲ֭סָדֶיךָ מוֹשִׁ֣יעַ חוֹסִ֑ים 7a Carry out your covenant acts wondrously, deliverer of those
מִ֝מִּתְקוֹמְמִ֗ים בִּֽימִינֶֽךָ׃ 7c who take refuge at your right hand from their adversaries.
שָׁ֭מְרֵנִי כְּאִישׁ֣וֹן בַּת־עָ֑יִן 8a Guard me like the apple of your eye!
בְּצֵ֥ל כְּ֝נָפֶ֗יךָ תַּסְתִּירֵֽנִי׃ 8c You must hide me in the shade of your wings
מִפְּנֵ֣י רְ֭שָׁעִים ז֣וּ שַׁדּ֑וּנִי 9a from wicked people who have been violent toward me,
אֹיְבַ֥י בְּ֝נֶ֗פֶשׁ יַקִּ֥יפוּ עָלָֽי׃ 9c from my ravenous enemies who gather around against me!
חֶלְבָּ֥מוֹ סָּגְר֑וּ 10a They have enclosed their [heart with] fat;
פִּ֝֗ימוֹ דִּבְּר֥וּ בְגֵאֽוּת׃ 10c they have spoken arrogantly with their mouths.
*אִשְּׁרֻנִי* עַתָּ֣ה סְבָב֑וּנׅי 11a They have tracked me down; now they surround me.
עֵינֵיהֶ֥ם יָ֝שִׁ֗יתוּ לִנְט֥וֹת בָּאָֽרֶץ׃ 11c They fix their eyes to scan over the land.
דִּמְיֹנ֗וֹ כְּ֭אַרְיֵה יִכְס֣וֹף לִטְר֑וֹף 12a He is like a lion eager to maul;
וְ֝כִכְפִ֗יר יֹשֵׁ֥ב בְּמִסְתָּרִֽים׃ 12c And like a young lion lurking in hiding places.
קוּמָ֤ה יְהוָ֗ה קַדְּמָ֣ה פָ֭נָיו הַכְרִיעֵ֑הוּ 13a Arise, YHWH! Confront his face! Cause him to bow down!
פַּלְּטָ֥ה נַ֝פְשִׁ֗י מֵרָשָׁ֥ע חַרְבֶּֽךָ׃ 13c Deliver my life from wicked people by your sword,
מִֽמְתִ֥ים יָדְךָ֨ ׀ יְהוָ֡ה מִֽמְתִ֬ים מֵחֶ֗לֶד 14a from mortal men, by your hand, YHWH, from worldly people
חֶלְקָ֥ם בַּֽחַיִּים֮ *וּֽצְפוּנְךָ֮* תְּמַלֵּ֪א בִ֫טְנָ֥ם 14c whose portion is in this life. May you fill their belly with what you have stored up for them!
יִשְׂבְּע֥וּ בָנִ֑ים וְהִנִּ֥יחוּ יִ֝תְרָ֗ם לְעוֹלְלֵיהֶֽם׃ 14e May the children eat their fill and have some left over for their little ones!
אֲנִ֗י בְּ֭צֶדֶק אֶחֱזֶ֣ה פָנֶ֑יךָ 15a After being vindicated, may I see your face.
אֶשְׂבְּעָ֥ה בְ֝הָקִ֗יץ תְּמוּנָתֶֽךָ׃ 15a May I be satisfied with [seeing] your likeness when I awake.


Participants table

Speaker Text (Hebrew) Verse Text (CBC) The Close-but-clear translation (CBC) exists to provide a window into the Hebrew text according to how we understand its syntax and word-to-phrase-level semantics. It is designed to be "close" to the Hebrew, while still being "clear." Specifically, the CBC encapsulates and reflects the following layers of analysis: grammar, lexical semantics, phrase-level semantics, and verbal semantics. It does not reflect our analysis of the discourse or of poetics. It is not intended to be used as a stand-alone translation or base text, but as a supplement to Layer-by-Layer materials to help users make full use of these resources. Addressee
תְּפִלָּ֗ה לְדָ֫וִ֥ד
1a
A prayer. By David.
שִׁמְעָ֤ה יְהוָ֨ה ׀ צֶ֗דֶק
1b
YHWH, hear a righteous case!
הַקְשִׁ֥יבָה רִנָּתִ֗י
1c
Pay attention to my cry!
הַאֲזִ֥ינָה תְפִלָּתִ֑י בְּ֝לֹ֗א שִׂפְתֵ֥י מִרְמָֽה׃
1d
Listen to my prayer which is made without deceitful lips!
מִ֭לְּפָנֶיךָ מִשְׁפָּטִ֣י יֵצֵ֑א
2a
May my judgment come from you.
עֵ֝ינֶ֗יךָ תֶּחֱזֶ֥ינָה מֵישָׁרִֽים׃
2b
May your eyes see uprightness.
בָּ֘חַ֤נְתָּ לִבִּ֨י ׀
3a
You have examined my heart;
פָּ֘קַ֤דְתָּ לַּ֗יְלָה
3b
you have inspected [my heart] at night;
צְרַפְתַּ֥נִי
3c
you have tested me;
בַל־תִּמְצָ֑א
3d
yet, you find nothing.
זַ֝מֹּתִ֗י בַּל־יַעֲבָר־פִּֽי׃
3e
What I say is not different from what I think.
בַּל־נָמ֥וֹטּוּ פְעָמָֽי׃
5b
My feet have not slipped.
אֲנִֽי־קְרָאתִ֣יךָ
6a
I have called out to you,
כִֽי־תַעֲנֵ֣נִי אֵ֑ל
6b
for you answer me, God.
הַֽט־אָזְנְךָ֥ לִ֝֗י
6c
Incline your ear to me!
שְׁמַ֣ע אִמְרָתִֽי׃
6d
Hear what I am saying!
הַפְלֵ֣ה חֲ֭סָדֶיךָ מוֹשִׁ֣יעַ חוֹסִ֑ים מִ֝מִּתְקוֹמְמִ֗ים בִּֽימִינֶֽךָ׃
7a
Carry out your covenant acts wondrously, deliverer of those who take refuge at your right hand from their adversaries.
שָׁ֭מְרֵנִי כְּאִישׁ֣וֹן בַּת־עָ֑יִן
8a
Guard me like the apple of your eye!
בְּצֵ֥ל כְּ֝נָפֶ֗יךָ תַּסְתִּירֵֽנִי׃
8b
You must hide me in the shade of your wings
מִפְּנֵ֣י רְ֭שָׁעִים ז֣וּ שַׁדּ֑וּנִי
9a
from wicked people who have been violent toward me,
אֹיְבַ֥י בְּ֝נֶ֗פֶשׁ יַקִּ֥יפוּ עָלָֽי׃
9b
[from] my ravenous enemies who gather around against me!
חֶלְבָּ֥מוֹ סָּגְר֑וּ
10a
They have enclosed their [heart with] fat;
פִּ֝֗ימוֹ דִּבְּר֥וּ בְגֵאֽוּת׃
10b
they have spoken arrogantly with their mouths.
*אִשְּׁרֻנִי*
11a
They have tracked me down;
עַתָּ֣ה סְבָב֑וּנׅי
11b
now they surround me.
עֵינֵיהֶ֥ם יָ֝שִׁ֗יתוּ לִנְט֥וֹת בָּאָֽרֶץ׃
11c
They fix their eyes to scan over the land.
דִּמְיֹנ֗וֹ כְּ֭אַרְיֵה יִכְס֣וֹף
12a
He is like a lion eager to maul;
לִטְר֑וֹף וְ֝כִכְפִ֗יר יֹשֵׁ֥ב בְּמִסְתָּרִֽים׃
12b
And like a young lion lurking in hiding places.
קוּמָ֤ה יְהוָ֗ה
13a
Arise, YHWH!
קַדְּמָ֣ה פָ֭נָיו
13b
Confront his face!
הַכְרִיעֵ֑הוּ
13c
Cause him to bow down!
פַּלְּטָ֥ה נַ֝פְשִׁ֗י מֵרָשָׁ֥ע חַרְבֶּֽךָ
13d
Deliver my life from wicked people by your sword,
מִֽמְתִ֥ים יָדְךָ֨ ׀ יְהוָ֡ה מִֽמְתִ֬ים מֵחֶ֗לֶד
14a
from mortal men, by your hand, YHWH, from worldly people.
חֶלְקָ֥ם בַּֽחַיִּים֮
14b
whose portion is in this life
וּֽצְפוּנְךָ֮* תְּמַלֵּ֪א בִ֫טְנָ֥ם*
14c
May you fill their belly with what you have stored up for them!
יִשְׂבְּע֥וּ בָנִ֑ים
14d
May the children eat their fill
וְהִנִּ֥יחוּ יִ֝תְרָ֗ם לְעוֹלְלֵיהֶֽם׃
14e
and have some left over for their little ones!
אֲנִ֗י בְּ֭צֶדֶק אֶחֱזֶ֣ה פָנֶ֑יךָ
15a
After being vindicated, may I see your face.
אֶשְׂבְּעָ֥ה בְ֝הָקִ֗יץ תְּמוּנָתֶֽךָ׃
15b
May I be satisfied with (seeing) your likeness when I awake.

Expanded Paraphrase

Using stored expanded paraphrase

Text (Hebrew) Verse Expanded Paraphrase
תְּפִלָּ֗ה לְדָ֫וִ֥ד שִׁמְעָ֤ה יְהוָ֨ה ׀ צֶ֗דֶק הַקְשִׁ֥יבָה רִנָּתִ֗י הַאֲזִ֥ינָה תְפִלָּתִ֑י בְּ֝לֹ֗א שִׂפְתֵ֥י מִרְמָֽה׃ 1 A prayer. By David. YHWH, hear a righteous case which I bring because of my enemies who threaten me! Pay attention to my cry because I have been wronged, though I am upright! Listen to my prayer which is made without deceitful lips!
מִ֭לְּפָנֶיךָ מִשְׁפָּטִ֣י יֵצֵ֑א עֵ֝ינֶ֗יךָ תֶּחֱזֶ֥ינָה מֵישָׁרִֽים׃ 2 May my judgment come from you because you are just and discerning. I am aligning with you in asking this. May your eyes see and act upon uprightness.
בָּ֘חַ֤נְתָּ לִבִּ֨י ׀ פָּ֘קַ֤דְתָּ לַּ֗יְלָה צְרַפְתַּ֥נִי בַל־תִּמְצָ֑א זַ֝מֹּתִ֗י בַּל־יַעֲבָר־פִּֽי׃ 3 You who see into human hearts have examined my heart; you have inspected [my heart] at night when human behavior is less constrained; you have tested me in order to determine whether I am at fault; yet, you find nothing blameworthy because I live uprightly before you. What I say is not different from what I think.
לִפְעֻלּ֣וֹת אָ֭דָם בִּדְבַ֣ר שְׂפָתֶ֑יךָ אֲנִ֥י שָׁ֝מַ֗רְתִּי אָרְח֥וֹת פָּרִֽיץ׃ 4 As for what other people may do, whether good or bad, I have restrained my violent behavior and that of others by the words of your lips because it enables me to know and do what is right, even as
תָּמֹ֣ךְ אֲ֭שֻׁרַי בְּמַעְגְּלוֹתֶ֑יךָ בַּל־נָמ֥וֹטּוּ פְעָמָֽי׃ 5 my steps have continually been persisting in your ways. My feet have not slipped.
אֲנִֽי־קְרָאתִ֣יךָ כִֽי־תַעֲנֵ֣נִי אֵ֑ל הַֽט־אָזְנְךָ֥ לִ֝֗י שְׁמַ֣ע אִמְרָתִֽי׃ 6 I have called out to you, God, for you answer me because you made a covenant with me and are faithful to it. Incline your ear to me! Hear what I am saying because you hear and respond to those who are righteous!
הַפְלֵ֣ה חֲ֭סָדֶיךָ מוֹשִׁ֣יעַ חוֹסִ֑ים מִ֝מִּתְקוֹמְמִ֗ים בִּֽימִינֶֽךָ׃ 7 Carry out your covenant acts wondrously like you did when you freed your people from the tyranny of Pharaoh, deliverer of those who take refuge at your right hand from their adversaries.
שָׁ֭מְרֵנִי כְּאִישׁ֣וֹן בַּת־עָ֑יִן בְּצֵ֥ל כְּ֝נָפֶ֗יךָ תַּסְתִּירֵֽנִי׃ 8 Because of your covenant relationship with your chosen people, you treat them as the “apple of your eye,” meaning that they are extremely valuable and that you take special care of them. So, Guard me like the apple of your eye because we are in covenant relationship! You must hide me in the shade of your wings as you did in the past for your people Israel when they were journeying through the wilderness toward the Promised land after you delivered them from their slavery to Pharaoh in Egypt.
מִפְּנֵ֣י רְ֭שָׁעִים ז֣וּ שַׁדּ֑וּנִי אֹיְבַ֥י בְּ֝נֶ֗פֶשׁ יַקִּ֥יפוּ עָלָֽי׃ 9 Hide me from wicked people who have been violent toward me without just cause, [from] my numerous ravenous enemies who gather around against me to attack me again!
חֶלְבָּ֥מוֹ סָּגְר֑וּ פִּ֝֗ימוֹ דִּבְּר֥וּ בְגֵאֽוּת׃ 10 They have enclosed their [heart with] fat, resolving to show me no mercy; they have spoken arrogantly with their mouths intimidating and threatening me.
*אִשְּׁרֻנִי* עַתָּ֣ה סְבָב֑וּנׅי עֵינֵיהֶ֥ם יָ֝שִׁ֗יתוּ לִנְט֥וֹת בָּאָֽרֶץ׃ 11 They have tracked me down; now they surround me. They fix their eyes to scan over the land so that I cannot move without them seeing and pursuing me.
דִּמְיֹנ֗וֹ כְּ֭אַרְיֵה יִכְס֣וֹף לִטְר֑וֹף וְ֝כִכְפִ֗יר יֹשֵׁ֥ב בְּמִסְתָּרִֽים׃ 12 The chief of my enemies is particularly threatening. He is like a lion eager to maul and I am the prey he is after; and he is like a young lion lurking in hiding places so that he can ambush me unexpectedly.
קוּמָ֤ה יְהוָ֗ה קַדְּמָ֣ה פָ֭נָיו הַכְרִיעֵ֑הוּ פַּלְּטָ֥ה נַ֝פְשִׁ֗י מֵרָשָׁ֥ע חַרְבֶּֽךָ׃ 13 Arise, YHWH because I am not able to deliver myself! Confront his face! Cause him to bow down! Deliver my life from wicked people by your sword.
מִֽמְתִ֥ים יָדְךָ֨ ׀ יְהוָ֡ה מִֽמְתִ֬ים מֵחֶ֗לֶד חֶלְקָ֥ם בַּֽחַיִּים֮ *וּֽצְפוּנְךָ֮* תְּמַלֵּ֪א בִ֫טְנָ֥ם יִשְׂבְּע֥וּ בָנִ֑ים וְהִנִּ֥יחוּ יִ֝תְרָ֗ם לְעוֹלְלֵיהֶֽם׃ 14 Deliver me from mortal men, by your hand, YHWH, from worldly people who do not care about living for you whose chosen portion is in this life which they live aloof from you. May you fill their belly with what you have stored up for them which is your judgment of them because of their wicked deeds! May the children eat their fill of your just punishment and have some of your continued punishment on them for their ancestors' wickedness left over for their little ones so that even they also experience your judgment, YHWH, on account of their forebears evil deeds!
אֲנִ֗י בְּ֭צֶדֶק אֶחֱזֶ֣ה פָנֶ֑יךָ אֶשְׂבְּעָ֥ה בְ֝הָקִ֗יץ תְּמוּנָתֶֽךָ׃ 15 After being vindicated by you, God, because you see that my cause is righteous, may I see your face. That is, may I experience you more fully. And may I be more deeply satisfied with seeing your likeness when I awake.




(Press Enter to save, or Esc to cancel)

Data check

Extracted from Expanded Paraphrase above

From Text/Verses

Text (Hebrew) Verse Text (CBC)
תְּפִלָּ֗ה לְדָ֫וִ֥ד שִׁמְעָ֤ה יְהוָ֨ה ׀ צֶ֗דֶק הַקְשִׁ֥יבָה רִנָּתִ֗י הַאֲזִ֥ינָה תְפִלָּתִ֑י בְּ֝לֹ֗א שִׂפְתֵ֥י מִרְמָֽה׃ 1 A prayer. By David. YHWH, hear a righteous case! Pay attention to my cry! Listen to my prayer which is made without deceitful lips!
מִ֭לְּפָנֶיךָ מִשְׁפָּטִ֣י יֵצֵ֑א עֵ֝ינֶ֗יךָ תֶּחֱזֶ֥ינָה מֵישָׁרִֽים׃ 2 May my judgment come from you. May your eyes see uprightness.
בָּ֘חַ֤נְתָּ לִבִּ֨י ׀ פָּ֘קַ֤דְתָּ לַּ֗יְלָה צְרַפְתַּ֥נִי בַל־תִּמְצָ֑א זַ֝מֹּתִ֗י בַּל־יַעֲבָר־פִּֽי׃ 3 You have examined my heart; you have inspected [my heart] at night; you have tested me; yet, you find nothing. What I say is not different from what I think.
לִפְעֻלּ֣וֹת אָ֭דָם בִּדְבַ֣ר שְׂפָתֶ֑יךָ אֲנִ֥י שָׁ֝מַ֗רְתִּי אָרְח֥וֹת פָּרִֽיץ׃ 4 As for what people do, I have restrained violent behavior by the word of your lips,
תָּמֹ֣ךְ אֲ֭שֻׁרַי בְּמַעְגְּלוֹתֶ֑יךָ בַּל־נָמ֥וֹטּוּ פְעָמָֽי׃ 5 my steps persisting in your ways. My feet have not slipped.
אֲנִֽי־קְרָאתִ֣יךָ כִֽי־תַעֲנֵ֣נִי אֵ֑ל הַֽט־אָזְנְךָ֥ לִ֝֗י שְׁמַ֣ע אִמְרָתִֽי׃ 6 I have called out to you, for you answer me, God. Incline your ear to me! Hear what I am saying!
הַפְלֵ֣ה חֲ֭סָדֶיךָ מוֹשִׁ֣יעַ חוֹסִ֑ים מִ֝מִּתְקוֹמְמִ֗ים בִּֽימִינֶֽךָ׃ 7 Carry out your covenant acts wondrously, deliverer of those who take refuge at your right hand from their adversaries.
שָׁ֭מְרֵנִי כְּאִישׁ֣וֹן בַּת־עָ֑יִן בְּצֵ֥ל כְּ֝נָפֶ֗יךָ תַּסְתִּירֵֽנִי׃ 8 Guard me like the apple of your eye! You must hide me in the shade of your wings
מִפְּנֵ֣י רְ֭שָׁעִים ז֣וּ שַׁדּ֑וּנִי אֹיְבַ֥י בְּ֝נֶ֗פֶשׁ יַקִּ֥יפוּ עָלָֽי׃ 9 from wicked people who have been violent toward me, [from] my ravenous enemies who gather around against me!
חֶלְבָּ֥מוֹ סָּגְר֑וּ פִּ֝֗ימוֹ דִּבְּר֥וּ בְגֵאֽוּת׃ 10 They have enclosed their [heart with] fat; they have spoken arrogantly with their mouths.
*אִשְּׁרֻנִי* עַתָּ֣ה סְבָב֑וּנׅי עֵינֵיהֶ֥ם יָ֝שִׁ֗יתוּ לִנְט֥וֹת בָּאָֽרֶץ׃ 11 They have tracked me down; now they surround me. They fix their eyes to scan over the land.
דִּמְיֹנ֗וֹ כְּ֭אַרְיֵה יִכְס֣וֹף לִטְר֑וֹף וְ֝כִכְפִ֗יר יֹשֵׁ֥ב בְּמִסְתָּרִֽים׃ 12 He is like a lion eager to maul; And like a young lion lurking in hiding places.
קוּמָ֤ה יְהוָ֗ה קַדְּמָ֣ה פָ֭נָיו הַכְרִיעֵ֑הוּ פַּלְּטָ֥ה נַ֝פְשִׁ֗י מֵרָשָׁ֥ע חַרְבֶּֽךָ 13 Arise, YHWH! Confront his face! Cause him to bow down! Deliver my life from wicked people by your sword,
מִֽמְתִ֥ים יָדְךָ֨ ׀ יְהוָ֡ה מִֽמְתִ֬ים מֵחֶ֗לֶד חֶלְקָ֥ם בַּֽחַיִּים֮ *וּֽצְפוּנְךָ֮* תְּמַלֵּ֪א בִ֫טְנָ֥ם יִשְׂבְּע֥וּ בָנִ֑ים וְהִנִּ֥יחוּ יִ֝תְרָ֗ם לְעוֹלְלֵיהֶֽם׃ 14 from mortal men, by your hand, YHWH, from worldly people. whose portion is in this life May you fill their belly with what you have stored up for them! May the children eat their fill and have some left over for their little ones!
אֲנִ֗י בְּ֭צֶדֶק אֶחֱזֶ֣ה פָנֶ֑יךָ אֶשְׂבְּעָ֥ה בְ֝הָקִ֗יץ תְּמוּנָתֶֽךָ׃ 15 After being vindicated, may I see your face. May I be satisfied with (seeing) your likeness when I awake.

Expand for all files for Psalm 17/Text


Old style, which generates subobjects

Text (Hebrew) Verse Text (CBC)
תְּפִלָּ֗ה לְדָ֫וִ֥ד
1a
A prayer. By David.
שִׁמְעָ֤ה יְהוָ֨ה ׀ צֶ֗דֶק
1b
YHWH, hear a righteous case!
הַקְשִׁ֥יבָה רִנָּתִ֗י
1c
Pay attention to my cry!
הַאֲזִ֥ינָה תְפִלָּתִ֑י בְּ֝לֹ֗א שִׂפְתֵ֥י מִרְמָֽה׃
1d
Listen to my prayer which is made without deceitful lips!
מִ֭לְּפָנֶיךָ מִשְׁפָּטִ֣י יֵצֵ֑א
2a
May my judgment come from you.
עֵ֝ינֶ֗יךָ תֶּחֱזֶ֥ינָה מֵישָׁרִֽים׃
2b
May your eyes see uprightness.
בָּ֘חַ֤נְתָּ לִבִּ֨י ׀
3a
You have examined my heart;
פָּ֘קַ֤דְתָּ לַּ֗יְלָה
3b
you have inspected [my heart] at night;
צְרַפְתַּ֥נִי
3c
you have tested me;
בַל־תִּמְצָ֑א
3d
yet, you find nothing.
זַ֝מֹּתִ֗י בַּל־יַעֲבָר־פִּֽי׃
3e
What I say is not different from what I think.
בַּל־נָמ֥וֹטּוּ פְעָמָֽי׃
5b
My feet have not slipped.
אֲנִֽי־קְרָאתִ֣יךָ
6a
I have called out to you,
כִֽי־תַעֲנֵ֣נִי אֵ֑ל
6b
for you answer me, God.
הַֽט־אָזְנְךָ֥ לִ֝֗י
6c
Incline your ear to me!
שְׁמַ֣ע אִמְרָתִֽי׃
6d
Hear what I am saying!
הַפְלֵ֣ה חֲ֭סָדֶיךָ מוֹשִׁ֣יעַ חוֹסִ֑ים מִ֝מִּתְקוֹמְמִ֗ים בִּֽימִינֶֽךָ׃
7a
Carry out your covenant acts wondrously, deliverer of those who take refuge at your right hand from their adversaries.
שָׁ֭מְרֵנִי כְּאִישׁ֣וֹן בַּת־עָ֑יִן
8a
Guard me like the apple of your eye!
בְּצֵ֥ל כְּ֝נָפֶ֗יךָ תַּסְתִּירֵֽנִי׃
8b
You must hide me in the shade of your wings
מִפְּנֵ֣י רְ֭שָׁעִים ז֣וּ שַׁדּ֑וּנִי
9a
from wicked people who have been violent toward me,
אֹיְבַ֥י בְּ֝נֶ֗פֶשׁ יַקִּ֥יפוּ עָלָֽי׃
9b
[from] my ravenous enemies who gather around against me!
חֶלְבָּ֥מוֹ סָּגְר֑וּ
10a
They have enclosed their [heart with] fat;
פִּ֝֗ימוֹ דִּבְּר֥וּ בְגֵאֽוּת׃
10b
they have spoken arrogantly with their mouths.
*אִשְּׁרֻנִי*
11a
They have tracked me down;
עַתָּ֣ה סְבָב֑וּנׅי
11b
now they surround me.
עֵינֵיהֶ֥ם יָ֝שִׁ֗יתוּ לִנְט֥וֹת בָּאָֽרֶץ׃
11c
They fix their eyes to scan over the land.
דִּמְיֹנ֗וֹ כְּ֭אַרְיֵה יִכְס֣וֹף
12a
He is like a lion eager to maul;
לִטְר֑וֹף וְ֝כִכְפִ֗יר יֹשֵׁ֥ב בְּמִסְתָּרִֽים׃
12b
And like a young lion lurking in hiding places.
קוּמָ֤ה יְהוָ֗ה
13a
Arise, YHWH!
קַדְּמָ֣ה פָ֭נָיו
13b
Confront his face!
הַכְרִיעֵ֑הוּ
13c
Cause him to bow down!
פַּלְּטָ֥ה נַ֝פְשִׁ֗י מֵרָשָׁ֥ע חַרְבֶּֽךָ
13d
Deliver my life from wicked people by your sword,
מִֽמְתִ֥ים יָדְךָ֨ ׀ יְהוָ֡ה מִֽמְתִ֬ים מֵחֶ֗לֶד
14a
from mortal men, by your hand, YHWH, from worldly people.
חֶלְקָ֥ם בַּֽחַיִּים֮
14b
whose portion is in this life
וּֽצְפוּנְךָ֮* תְּמַלֵּ֪א בִ֫טְנָ֥ם*
14c
May you fill their belly with what you have stored up for them!
יִשְׂבְּע֥וּ בָנִ֑ים
14d
May the children eat their fill
וְהִנִּ֥יחוּ יִ֝תְרָ֗ם לְעוֹלְלֵיהֶֽם׃
14e
and have some left over for their little ones!
אֲנִ֗י בְּ֭צֶדֶק אֶחֱזֶ֣ה פָנֶ֑יךָ
15a
After being vindicated, may I see your face.
אֶשְׂבְּעָ֥ה בְ֝הָקִ֗יץ תְּמוּנָתֶֽךָ׃
15b
May I be satisfied with (seeing) your likeness when I awake.