Psalm 51 Semantics

From Psalms: Layer by Layer
Psalm 51/Semantics
Jump to: navigation, search

Choose a PsalmNavigate Psalm 51

About the Grammar & Semantics Layer

  What is Semantics?

Semantics is the study of how language is used to represent meaning. The goal of semantic analysis for interpreting and translating the Bible is to understand the meaning of words and how they relate to each other in context. We want to understand what is implicit about word meaning – and thus assumed by the original audience – and make it explicit – and thus clear for us who are removed by time, language, and culture. The semantics layer is composed of three major branches: lexical semantics, phrase-level semantics and verbal semantics.

About the Grammar Layer

The grammar layer visually represents the grammar and syntax of each clause. It also displays alternative interpretations of the grammar. (For more information, click "Show/Hide Grammar Legend" below.)

  Grammatical Diagram Legend

Visualization Description
Legends - Clause.png
The clause is represented by a horizontal line with a vertical line crossing through it, separating the subject and the verb.
Legends - Object.png
The object is indicated by a vertical line that does not cross the horizontal line of the clause. Infinitives and participles may also have objects. If the direct object marker (d.o.m.) is present in the text, it appears in the diagram immediately before the object. If the grammar includes a secondary object, the secondary object will appear after the object, separated by another vertical line that does not cross the horizontal line of the clause.
Legends - Subject complement-1.png
The subject complement follows the verb (often omitted in Hebrew) separated with a line leaning toward the right. It can be a noun, a whole prepositional phrase or an adjective. The later two appear modifying the complement slot.
Legends - Object complement.png
When a noun further describes or renames the object, it is an object complement. The object complement follows the object separated by a line leaning toward the right.
Legends - Construct Chain.png
In a construct chain, the noun in the absolute form modifies the noun in the construct form.
Legends - Participle.png
Participles are indicated in whatever position in the clause they are in with a curved line before the participle. Participles can occur as nominal, where they take the place of a noun, predicate, where they take the place of a verb, or attributive, where they modify a noun or a verb similar to adjectives or adverbs.
Legends - Infinitive.png
Infinitives are indicated by two parallel lines before the infinitive that cross the horizontal line. Infinitive constructs can appear as the verb in an embedded clause. Infinitive absolutes typically appear as an adverbial.
Legends - Subject of Infinitive 1.png
The subject of the infinitive often appears in construct to it. In this situation, the infinitive and subject are diagrammed as a construct chain.
Legends - Object of Infinitive.png
The object of the infinitive is indicated by a vertical line that does not cross the horizontal line of the infinitival clause.
Legends - Modifiers 1.png
Modifiers are represented by a solid diagonal line from the word they modify. They can attach to verbs, adjectives, or nouns. If modifying a verb or adjective, it is an adverb, but if modifying a noun, it is an adjective, a quantifier, or a definite article. If an adverb is modifying a modifier, it is connected to the modifier by a small dashed horizontal line.
Legends - Adverbial.png
Adverbials are indicated by a dashed diagonal line extending to a horizontal line. These are nouns or infinitives that function adverbially (modifying either a verb or a participle), but are not connected by a preposition.
Legends - Prepositional Phrase.png
Prepositional phrases are indicated by a solid diagonal line extending to a horizontal line. The preposition is to the left of the diagonal line and the dependent of the preposition is on the horizontal line. They can modify verbs (adverbial) or nouns (adjectival).
Legends - Embedded Clause 1.png
Embedded clauses are indicated by a "stand" that looks like an upside-down Y. The stand rests in the grammatical position that the clause fulfills. Extending from the top of the stand is a horizontal line for the clause. If introduced by a complementizer, for example כִּי, the complementizer appears before the stand. Embedded clauses can stand in the place of any noun.
Legends - Compound clauses.png
When clauses are joined by a conjunction, they are compound clauses. These clauses are connected by a vertical dotted line. The conjunction is placed next to the dotted line.
Legends - Compound elements 2.png
Within a clause, if two or more parts of speech are compound, these are represented by angled lines reaching to the two compound elements connected by a solid vertical line. If a conjunction is used, the conjunction appears to the left of the vertical line. Almost all parts of speech can be compound.
Legends - Subordinate clause.png
Subordinate clauses are indicated by a dashed line coming from the line dividing the subject from the predicate in the independent clause and leading to the horizontal line of the subordinate clause. The subordinating conjunction appears next to the dashed line.
Legends - Relative Clause 1.png
Relative clauses also have a dashed line, but the line connects the antecedent to the horizontal line of the relative clause. The relative particle appears next to the dashed line.
Legends - Sentence fragment.png
Sentence fragments are represented by a horizontal line with no vertical lines. They are most frequently used in superscriptions to psalms. They are visually similar to discourse particles and vocatives, but most often consist of a noun phrase (that does not refer to a person or people group) or a prepositional phrase.
Legends - Discourse particle&Vocative.png
In the body of the psalm, a horizontal line by itself (with no modifiers or vertical lines) can indicate either a discourse particle or a vocative (if the word is a noun referring to a person or people group). A discourse particle is a conjunction or particle that functions at the discourse level, not at the grammatical level. Vocatives can appear either before or after the clause addressed to them, depending on the word order of the Hebrew.
Legends - Apposition.png
Apposition is indicated by an equal sign equating the two noun phrases. This can occur with a noun in any function in a sentence.
Hebrew text colors
Default preferred text The default preferred reading is represented by a black line. The text of the MT is represented in bold black text.
Dispreferred reading The dispreferred reading is an alternative interpretation of the grammar, represented by a pink line. The text of the MT is represented in bold pink text, while emendations and revocalizations retain their corresponding colors (see below).
Emended text Emended text, text in which the consonants differ from the consonants of the Masoretic text, is represented by bold blue text, whether that reading is preferred or dispreferred.
Revocalized text Revocalized text, text in which only the vowels differ from the vowels of the Masoretic text, is represented by bold purple text, whether that reading is preferred or dispreferred.
(Supplied elided element) Any element that is elided in the Hebrew text is represented by bold gray text in parentheses.
( ) The position of a non-supplied elided element is represented by empty black parentheses.
For example, this would be used in the place of the noun when an adjective functions substantivally or in the place of the antecedent when a relative clause has an implied antecedent.
Gloss text colors
Gloss used in the CBC The gloss used in the Close-but-Clear translation is represented by bold blue text.
Literal gloss >> derived meaning A gloss that shows the more literal meaning as well as the derived figurative meaning is represented in blue text with arrows pointing towards the more figurative meaning. The gloss used in the CBC will be bolded.
Supplied elided element The gloss for a supplied elided element is represented in bold gray text.

About the Lexical Semantics Layer

One major branch of semantic study is lexical semantics, which refers to the study of word meanings. It examines semantic range (=possible meanings of a word), the relationship between words (e.g. synonymy, hyponymy), as well as the relationship between words and larger concepts (conceptual domains). One component of our approach involves not only the study of the Hebrew word meaning, but also of our own assumptions about word meaning in modern languages. Because the researcher necessarily starts with their own cultural assumptions (in our case, those of Western-trained scholars), this part of the analysis should be done afresh for every culture.

For a detailed description of our method, see the Lexical Semantics Creator Guidelines.

About the Phrase-Level Semantics Layer

The Phrase-level Semantics layer analyses the meaning of syntactic units which are larger than the level of the word and smaller than the level of the clause. Specifically, this layer analyses the meaning of prepositional phrases (e.g., לְאִישׁ), construct phrases (e.g., אִישׁ אֱלֹהִים), phrases formed by a coordinating waw conjunction (e.g., אִישׁ וְאִשָּׁה) and noun phrases which consist of a noun plus a determiner (e.g., הָאִישׁ) or a quantifier (e.g., כֹּל אִישׁ).

For a detailed description of our method, see the Phrase-level Semantics Creator Guidelines.

  Phrasal Diagram Legend

Visualization Description
3 Legends - Prepositional Phrase.png
The prepositional phrase is indicated by a solid green oval.
3 Legends - Construct Chain.png
The construct chain is indicated by a solid yellow oval.
3 Legends - phrase-level ו.png
When the conjunction ו appears at the phrase-level (not clause-level), it is indicated by a solid light purple oval.
3 Legends - Article.png
The article is indicated by a solid blue oval.

About the Verbal Semantics Layer

This sub-layer focuses on the relationship between verbs, time and modality. These are important categories for interpretation and translation, and how one analyses a verb can have a significant effect on how it is rendered. This sub-layer has been through several iterations, as it strives to accomplish two things: (1) Transparency for the native Hebrew structures, and (2) Transparency for the interpretation necessary to translate the verbal semantics into other languages.

For a detailed description of our method, see the Verbal Semantics Creator Guidelines.

  Verbal Semantics Explainer

  Verbal Diagram Legend

Conjugations
qatal yiqtol-jussive
wayyiqtol (following qatal)* cohortative
yiqtol participle
wayyiqtol (following yiqtol)* wayyiqtol (following participle)*
weyiqtol inf. construct
weqatal inf. absolute
*Wayyiqtol is colored a darker version of the conjugation it follows.
Relative tense arrows
Relative tense arrows (placed within the appropriate 'Fut/Pres/Past' column) are color coded according to the conjugation of the verb. The arrows in the table below are colored according to the typical uses of the conjugations.
After/posterior/future Imminent future Simultaneous/right now Recent past Before/anterior/past


Aspect
Continuous Habitual or iterative Stative Perfective
Encoded in words ⟲⟲⟲
Inferable from context ⟲⟲⟲
Reference point movement
Movement No movement
Modality
indicative purpose/result
jussive necessity
imperative possible
cohortative probable
wish ability
(past) conditional interrogative, etc.

If an emendation or revocalization is preferred, that emendation or revocalization will be marked in the Hebrew text of all the visuals.

Emendations/Revocalizations legend
*Emended text* Emended text, text in which the consonants differ from the consonants of the Masoretic text, is indicated by blue asterisks on either side of the emendation.
*Revocalized text* Revocalized text, text in which only the vowels differ from the vowels of the Masoretic text, is indicated by purple asterisks on either side of the revocalization.

Psalm 51 Verbal Semantics

For an overview of the Verbal Semantics of Psalm 51, click the expandable button below.

Psalm 51 Verbal Semantics Chart

(Click diagram to enlarge)

Psalm 051 - Verbal Semantic.jpg



Psalm 51 Semantic Analysis & Diagrams

The following grammatical diagrams are zoomable, and the lexical and phrasal overlays can be toggled on/off. Notes on the semantic layers can be found beneath each verse's diagram.

v. 1

Hebrew Line English
לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃ 1 For the music director. A psalm. By David.


Preferred

SimpleGrammar
DiscourseUnit [v. 1]
    Fragment 
      PrepositionalPhrase
        Preposition
          preposition: לַ for
        Object
          article: הַ <status="elided"> the
          Nominal
            verb-participle: מְנַצֵּחַ music director
    Fragment
      noun: מִזְמוֹר psalm
    Fragment
      PrepositionalPhrase <gloss="by David">
        Preposition
          preposition: לְ by
        Object
          noun: דָוִד David
    Fragment <status="alternative">
      Nominal
        noun: מִזְמוֹר psalm
        Adjectival
          PrepositionalPhrase <gloss="of David">
            Preposition
              preposition: לְ of
            Object
              noun: דָוִד David 
  


Notes

Note for v. 1

מִזְמוֹר לְדָוִד can alternatively be diagrammed as a single fragment, but I have here treated them separately since they often function separately in other contexts.

No Lexical notes to display for Psalm 51:1.
No Phrase-level notes to display for Psalm 51:1.
No Verbal notes to display for Psalm 51:1.
No Textual notes to display for Psalm 51:1.


v. 2

Hebrew Line English
בְּֽבוֹא־אֵ֭לָיו נָתָ֣ן הַנָּבִ֑יא 2a When Nathan the prophet came to him,
כַּֽאֲשֶׁר־בָּ֝֗א אֶל־בַּת־שָֽׁבַע׃ 2b when he had had sexual intercourse with Bathsheba.


Preferred

SimpleGrammar
DiscourseUnit [v. 2]
    Fragment 
      PrepositionalPhrase <gloss="when Nathan the prophet came to him when he had had sexual intercourse with Bathsheba">
        Preposition
          preposition: בְּ when
        Object
          Clause
            Subject
              Apposition
                Nominal
                  article: הַ the
                  noun: נָּבִיא prophet
                noun: נָתָן Nathan
            Predicate
              verb-infinitive: בוֹא came
              Adverbial
                PrepositionalPhrase
                  Preposition
                    preposition: אֵלָי to
                  Object
                    suffix-pronoun: ו him
            SubordinateClause
              Conjunction
                conjunction: כַּאֲשֶׁר when
              Clause
                Predicate
                  verb: בָּא he came >> he had had sexual intercourse
                  Adverbial
                    PrepositionalPhrase
                      Preposition
                        preposition: אֶל to >> with
                      Object
                        noun: בַּת שָׁבַע Bathsheba 
  


Notes

No Grammar notes to display for Psalm 51:2.

Note for v. 2

There is a play on words with the expression בא אל used in two very different senses in this superscription (royal audience vs. sexual intercourse).

Note for v. 2

The construct chain אֶל־בַּת־שָֽׁבַע is a euphemism for sexual intercourse.

No Verbal notes to display for Psalm 51:2.
No Textual notes to display for Psalm 51:2.


v. 3

Hebrew Line English
חָנֵּ֣נִי אֱלֹהִ֣ים כְּחַסְדֶּ֑ךָ 3a Show mercy to me, God, according to your loyalty;
כְּרֹ֥ב רַ֝חֲמֶ֗יךָ מְחֵ֣ה פְשָׁעָֽי׃ 3b according to your abundant compassion wipe away my transgressions.


Preferred

SimpleGrammar
DiscourseUnit [v. 3]
    Fragment 
      Clause
        Subject
          Vocative
            noun: אֱלֹהִים God
        Predicate
          verb: חָנֵּ show mercy 
          Object
            suffix-pronoun: נִי to me 
          Adverbial
            PrepositionalPhrase <gloss="according to your loyalty">
              Preposition
                preposition: כְּ according to
              Object
                ConstructChain
                  noun: חַסְדֶּ loyalty
                  suffix-pronoun: ךָ you
              Object <status="alternative">
                ConstructChain
                  noun: חֲסָדֶי loyalty <status="emendation">
                  suffix-pronoun: ךָ you
    Fragment
      Clause
        Predicate
          verb: מְחֵה wipe away  
          Object 
            ConstructChain <gloss="my transgressions">
              noun: פְשָׁעָ transgressions
              suffix-pronoun: י me
          Object <status="alternative">
            ConstructChain <gloss="my transgression">
              noun: פִּשְׁע transgression <status="revocalization">
              suffix-pronoun: ִי me <status="revocalization">
          Adverbial
            PrepositionalPhrase <gloss="according to your abundant compassion">
              Preposition
                preposition: כְּ according to
              Object
                ConstructChain
                  noun: רֹב abundance
                  noun: רַחֲמֶי compassion
                  suffix-pronoun: ךָ you 
  


Notes

No Grammar notes to display for Psalm 51:3.

Note for v. 3

רַחֲמִים is a plural abstract noun referring to the affectionate and sympathetic internal feeling one has towards another,[1] which is best rendered by the singular abstract noun "compassion" in English.


Note for v. 3

פֶּשַׁע refers to "action by which humans or groups defy an authority or a standard of behavior."[2]

No Phrase-level notes to display for Psalm 51:3.
No Verbal notes to display for Psalm 51:3.

Note for v. 3

Some Hebrew manuscripts read the intensifying plural חֲסָדֶיךָ, which is possibly reflected in the Greek translation κατὰ τὸ μέγα ἔλεός σου. The י was more likely to be added than omitted.

  • פְשָׁעָי "my sins" could alternatively be read as singular with the Greek; cf. v. 5.


vv. 4-5

Hebrew Line English
הֶ֭רֶב כַּבְּסֵ֣נִי מֵעֲוֺנִ֑י 4a Wash me thoroughly from my iniquity,
וּֽמֵחַטָּאתִ֥י טַהֲרֵֽנִי׃ 4b and cleanse me from my sin,
כִּֽי־פְ֭שָׁעַי אֲנִ֣י אֵדָ֑ע 5a because I am [continually] aware of my transgressions,
וְחַטָּאתִ֖י נֶגְדִּ֣י תָמִֽיד׃ 5b and my sin is constantly in front of me.


Preferred

SimpleGrammar
DiscourseUnit [vv. 4-5]
    Fragment 
      ClauseCluster
        Clause
          Predicate
            Predicate <status="alternative">
              verb: הַרְבֵּה do a lot 
              verb: הֶרֶב do a lot <status="emendation">
            Predicate
              verb: כַּבְּסֵ wash
              Object
                suffix-pronoun: נִי me
              adverb: הַרְבֵּה thoroughly
              Adverbial <status="alternative">
                verb-infinitive: הַרְבֵּה thoroughly
              Adverbial
                PrepositionalPhrase <gloss="from my iniquity">
                  Preposition
                    preposition: מֵ from
                  Object
                    ConstructChain
                      noun: עֲוֺנ iniquity
                      suffix-pronoun: ִי me
        Conjunction
          conjunction: וּ
        Clause
          Predicate
            verb: טַהֲרֵ cleanse
            Object
              suffix-pronoun: נִי me
            Adverbial
              PrepositionalPhrase <gloss="from my sin">
                Preposition
                  preposition: מֵ from
                Object
                  ConstructChain
                    noun: חַטָּאת sin
                    suffix-pronoun: ִי me
        SubordinateClause
          Conjunction
            conjunction: כִּי because
          ClauseCluster
            Clause
              Subject
                pronoun: אֲנִי I
              Predicate
                verb: אֵדָע I know >> I am (continually) aware of
                Object
                  ConstructChain <gloss="my transgressions">
                    noun: פְשָׁעַ transgressions
                    suffix-pronoun: י me
                Object <status="alternative">
                  ConstructChain <gloss="my transgression"> 
                    noun: פִּשְׁע transgression <status="revocalization">
                    suffix-pronoun: ִי me <status="revocalization">
            Conjunction
              conjunction: וְ and
            Clause
              Subject
                ConstructChain <gloss="my sin">
                  noun: חַטָּאת sin
                  suffix-pronoun: ִי me
              Predicate
                Complement
                    PrepositionalPhrase
                      Preposition
                        preposition: נֶגְדּ in front of* >> evident to
                      Object
                        suffix-pronoun: ִי me
                adverb: תָמִיד constantly 
  


Notes

No Grammar notes to display for Psalm 51:4.

Note for vv. 4-5

If הַרְבֵּה/הֶרֶב is read as an imperative (or infinitive absolute), then it means to do an activity multiple times. In conjunction (i.e., hendiadys) with כבס, it means roughly "wash a lot/thoroughly." If הַרְבֵּה is read as an adverb, it modifies the verb with essentially the same intensifying meaning "wash thoroughly." The sense in context is not repeated iterations of distinct washing events, but rather repeated action within a single, thorough washing event.


Note for vv. 4-5

עָוֹן refers to "a deed of deliberate wrongdoing resulting in a state of guilt which requires punishment."[3]

No Phrase-level notes to display for Psalm 51:4.
No Verbal notes to display for Psalm 51:4.

Note for vv. 4-5

The ketiv הַרְבֵּה appears to have been an infinitive absolute (or possibly imperative) that has fossilized and functions as an adverb.[4] The qere הֶרֶב is an imperative that functions as hendiadys with the following verb.


Note for vv. 4-5

פְשָׁעַי "my sins" could alternatively be read as singular with the Greek; cf. v. 3.


v. 6

Hebrew Line English
לְךָ֤ לְבַדְּךָ֨ ׀ חָטָאתִי֮ 6a Against you alone I have sinned,
וְהָרַ֥ע בְּעֵינֶ֗יךָ עָ֫שִׂ֥יתִי 6b and I have done what is evil in your eyes,
לְ֭מַעַן תִּצְדַּ֥ק בְּדָבְרֶ֗ךָ 6c such that you are in the right whenever you speak,
תִּזְכֶּ֥ה בְשָׁפְטֶֽךָ׃ 6d you are faultless whenever you judge.


Preferred

SimpleGrammar
DiscourseUnit [v. 6]
    Fragment 
      ClauseCluster
        Clause
          Predicate
            verb: חָטָאתִי I have sinned
            Adverbial
              PrepositionalPhrase
                Preposition
                  preposition: לְ against
                Object
                  suffix-pronoun: ךָ you
              Adverbial
                PrepositionalPhrase <gloss="alone">
                  Preposition
                    preposition: לְבַדְּ alone
                  Object
                    suffix-pronoun: ךָ you
        Conjunction
          conjunction: וְ and 
        Clause
          Predicate
            verb: עָשִׂיתִי I have done
            Object
              Nominal
                article: הָ the
                Adjectival
                  adjective: רַע evil
                  Adverbial
                    PrepositionalPhrase <gloss="in your eyes* >> from your perspective">
                      Preposition
                        preposition: בְּ in
                      Object
                        ConstructChain
                          noun: עֵינֶי eyes
                          suffix-pronoun: ךָ you
        SubordinateClause
          Conjunction
            conjunction: לְמַעַן such that
          ClauseCluster
            Clause
              Predicate
                verb: תִּצְדַּק you are in the right
                Adverbial
                  PrepositionalPhrase
                    Preposition
                      preposition: בְּ whenever 
                    Object
                      Clause
                        Subject                          
                        Predicate
                          ConstructChain
                            verb-infinitive: דַבֵּרְ speak <status="revocalization">
                            suffix-pronoun: ךָ you
                Adverbial <status="alternative">
                  PrepositionalPhrase
                    Preposition
                      preposition: בְּ whenever 
                    Object
                      Clause
                        Subject                          
                        Predicate
                          ConstructChain 
                            verb-infinitive: דָבְרֶ speak
                            suffix-pronoun: ךָ you
                Adverbial <status="alternative">
                  PrepositionalPhrase <gloss="in your word">
                    Preposition
                      preposition: בִּ in
                    Object
                      ConstructChain
                        noun: דְבָרְ word <status="revocalization">
                        suffix-pronoun: ךָ you
                Adverbial <status="alternative">
                  PrepositionalPhrase <gloss="in your words">
                    Preposition
                      preposition: בִּ in
                    Object
                      ConstructChain
                        noun: דְבָרֶי words <status="emendation">
                        suffix-pronoun: ךָ you
            Clause
              Predicate
                verb: תִּזְכֶּה you are faultless
                Adverbial
                  PrepositionalPhrase
                    Preposition
                      preposition: בְ whenever 
                    Object
                      Clause
                        Subject <located="after infinitive construct">                   
                        Predicate
                          ConstructChain
                            verb-infinitive: שָׁפְטֶ judge
                            suffix-pronoun: ךָ you 
  


Notes

No Grammar notes to display for Psalm 51:6.

Note for v. 6

לְבַדְּךָ is an idiomatic expression that often functions like the English adverb "alone." BHRG (§40.32) treats this as a "quantifying" adverb.


Note for v. 6

זכה in Classical Hebrew means to be "upright and innocent in character and behavior,"[5] which in context means that God cannot be faulted (and therefore is vindicated against all possible charges of injustice) when he judges. There is an intentional blending of metaphors here, where God is judged by others in his capacity as judge. The qal vocalization suggests that the verb refers to God's faultless character that results in his vindication, whereas a passive construction might have been expected if תזכה were referring to the act of his vindication (so NIV "justified"). Several ancient versions translate תִּזְכֶּה with the sense "be victorious" (e.g., LXX νικήσῃς), which seems to be a metaphorical extension of the concept of vindication in court. The fully developed meaning "to win" appears to be a late development in the Hebrew language without clear parallel in Classical Hebrew texts.[6] The ISV reading "clear" seems to imply clear-sightedness or clear thinking on the part of God rather than his being "in the clear" when others are critiquing his judgments; this sense is not attested for this verb and disrupts the parallel with תִּצְדַּק.

Note for v. 6

The translation "against you, you alone" for לְךָ לְבַדְּךָ is probably overly literal. לְבַד with the meaning "alone/only" normally takes a pronoun that is redundant from the perspective of English, so there is no need to replicate the personal pronoun in English translation.


Note for v. 6

The set expression בעיני is very common with the meaning "in the opinion of; from the perspective of."[7] Modifying הָרַע, it means that the psalmist has done what God considers to be evil.[8]


Note for v. 6

The idiom בְּעֵינֶ֗יךָ indicates the perspective from which the psalmist's action is evaluated as evil.


Note for v. 6

לְמַעַן here probably has the resultative meaning "such/so that" rather than indicating purpose.

No Verbal notes to display for Psalm 51:6.

Note for v. 6

The phrase בדבר(י)ך can be read four different ways: בְּדָבְרֶךָ (an unusual qal infinitive temporal clause), בְּדַבֵּרְךָ (a more typical piel infinitive temporal clause), בִּדְבָרְךָ (singular noun in a prepositional phrase), or בִּדְבָרֶיךָ (plural noun in a prepositional phrase with many Hebrew manuscripts and the Greek). The Masoretic text's qal infinitive creates the best assonance in the verse, which could support its originality. This vocalization, however, is more likely due to attraction to the sound pattern of the parallel בְשָׁפְטֶךָ. The qal form is unlikely, since probable examples of the qal of דבר are rare and are almost always limited to active participles.[9] The noun forms seem to be simpler syntactically and are likely secondary developments. Thus, the preferred reading here is a piel infinitive, which is grammatically expected.



v. 6a Alternative

SimpleGrammar
DiscourseUnit [v. 6a alt]
    Fragment <status="alternative">
      Clause
        Predicate
          Predicate
            verb: חָטָאתִי I have sinned
          Conjunction
            conjunction: וְ and
          Predicate
            verb: עָשִׂיתִי I have done
            Object
              Nominal
                article: הָ the
                Adjectival
                  adjective: רַע evil
                  Adverbial
                    PrepositionalPhrase <gloss="in your eyes">
                      Preposition
                        preposition: בְּעֵינֶי in the eyes of
                      Object
                        suffix-pronoun: ךָ you
          Adverbial
            PrepositionalPhrase
              Preposition
                preposition: לְ against
              Object
                suffix-pronoun: ךָ you
            Adverbial
                PrepositionalPhrase <gloss="alone">
                  Preposition
                    preposition: לְבַדְּ alone
                  Object
                    suffix-pronoun: ךָ you 
  


Notes

Note for v. 6

Some translations (e.g., ESV) apparently understand לְךָ לְבַדְּךָ as modifying a compound predicate, but this seems rather redundant with בְּעֵינֶיךָ.

No Lexical notes to display for Psalm 51:6.
No Phrase-level notes to display for Psalm 51:6.
No Verbal notes to display for Psalm 51:6.
No Textual notes to display for Psalm 51:6.


v. 7

Hebrew Line English
הֵן־בְּעָו֥וֹן חוֹלָ֑לְתִּי 7a Look, I was born in iniquity,
וּ֝בְחֵ֗טְא יֶֽחֱמַ֥תְנִי אִמִּֽי׃ 7b and in guilt my mother conceived me.


Preferred

SimpleGrammar
DiscourseUnit [v. 7]
    Fragment 
      particle: הֵן look
    Fragment
      ClauseCluster
        Clause
          Predicate
            verb: חוֹלָלְתִּי I was born
            Adverbial
              PrepositionalPhrase
                Preposition
                  preposition: בְּ in
                Object
                  noun: עָווֹן iniquity
        Conjunction
          conjunction: וּ and
        Clause
          Subject
            ConstructChain <gloss="my mother">
              noun: אִמּ mother
              suffix-pronoun: ִי me
          Predicate
            verb: יֶחֱמַתְ she conceived
            Object
              suffix-pronoun: נִי me
            Adverbial
              PrepositionalPhrase
                Preposition
                  preposition: בְ in 
                Object
                  noun: חֵטְא state of sin >> guilt 
  


Notes

No Grammar notes to display for Psalm 51:7.

Note for v. 7

חֵטְא (also v. 11) can mean "sin" like its more common and cognate synonym חַטָּאת (see vv. 4, 5), but חֵטְא also often has the nuance "(state of) sin," emphasizing the culpability or "guilt" incurred by sin.[10]

Note for v. 7

In the prepositional phrases בְּעָו֥וֹן and בְחֵ֗טְא, the psalmist is describing (perhaps hyperbolically) the sinful/guilty condition in which he was born. The alternative interpretation that he was born by means of his mother's sins/guilt does not fit the context.

No Verbal notes to display for Psalm 51:7.
No Textual notes to display for Psalm 51:7.


v. 8

Hebrew Line English
הֵן־אֱ֭מֶת חָפַ֣צְתָּ בַטֻּח֑וֹת 8a Look, you desire truth in the covered places,
וּ֝בְסָתֻ֗ם חָכְמָ֥ה תוֹדִיעֵֽנִי׃ 8b and you make me know wisdom in the closed-off place.


Preferred

SimpleGrammar
DiscourseUnit [v. 8]
    Fragment 
      particle: הֵן look
    Fragment
      ClauseCluster
        Clause
          Predicate
            verb: חָפַצְתָּ you desire 
            Object
              noun: אֱמֶת truth
            Adverbial
              PrepositionalPhrase 
                Preposition
                  preposition: בַ in 
                Object
                  article: הַ the <status="elided">
                  Nominal
                    verb-participle: טֻּחוֹת covered (places)* >> secret (places)
            Adverbial <status="alternative">
              PrepositionalPhrase
                Preposition
                  preposition: בַ in 
                Object
                  article: הַ the <status="elided">
                  noun: טֻּחוֹת covered (places)* >> secret (places)     
        Conjunction
          conjunction: וּ and
        Clause
          Predicate
            verb: תוֹדִיעֵ you make know 
            Object
              suffix-pronoun: נִי me
            SecondObject
              noun: חָכְמָה wisdom
            Adverbial
              PrepositionalPhrase <status="revocalization">
                Preposition
                  preposition: בַ in
                Object
                  article: הַ the <status="elided">
                  Nominal
                    verb-participle: סָּתֻם closed off (place)* >> secret (place)
            Adverbial <status="alternative">
              PrepositionalPhrase
                Preposition
                  preposition: בְ in 
                Object
                  Nominal
                    verb-participle: סָתֻם a closed off (place)* >> a secret (place)
        Clause <status="alternative">
          Predicate
            verb: תוֹדִיעֵ you make know  
            Object
              suffix-pronoun: נִי me
            Adverbial
              PrepositionalPhrase <gloss="about (the) closed off (thing) of wisdom* >> about the secret (things) of wisdom" >
                Preposition
                  preposition: בְ about
                Object
                  ConstructChain
                    Nominal
                      verb-participle: סָתֻם closed off (thing)* >> secret (things) 
                    noun: חָכְמָה wisdom 
  


Notes

Note for v. 8

טֻחוֹת may be analyzed as a passive participle or a noun, depending in large part upon its etymology. See The Meaning of טֻּחוֹת and סָתֻם in Ps 51:8.

Note for v. 8

אֱמֶת can be used for the abstract concept of propositional "truth," which makes sense in parallel with חָכְמָה "wisdom." But in reference to human character, אֱמֶת refers to one's faithfulness and trustworthiness.[11] This latter element of character seems to be emphasized in context, more so than propositional truth statements.


Note for v. 8

The meaning of טֻחוֹת is uncertain, both here and in Job 38:36. In Psa 51:8, the most plausible meaning is "covered (places)," based on the root טוח that means to "cover," such as with plaster or paint.[12] In parallel with סָתֻם "closed off," the reference seems to be to areas (of the person) that are invisible and inaccessible except to God. See The Meaning of טֻּחוֹת and סָתֻם in Ps 51:8.

No Phrase-level notes to display for Psalm 51:8.

Note for v. 8

For a discussion about the verbal semantics of תוֹדִיעֵֽנִי, see The Verbal Semantics of Ps 51:8b.

Note for v. 8

In this verse, both prepositional phrases could be read with or without implied definite articles. The MT reads an article in the first, but not the second, in contrast with many versions.


Note for v. 8

וּבְסָתֻם should be revocalized to וּבַסָּתֻם if an article is understood to be implied.


Note for v. 8

The Greek takes בְסָתֻם חָכְמָה as a complex construct chain "in the hidden things of wisdom," but this is a difficult reading of the prepositional phrase, and the noun חָכְמָה seems to be an expected argument of the verb תוֹדִיעֵנִי in the clause.



v. 8b Alternative

SimpleGrammar
DiscourseUnit [v. 8b alt]
    Fragment
      Clause <status="alternative">
        Predicate
          verb: תוֹדִיעֵ you make know  
          Object
            suffix-pronoun: נִי me
          SecondObject
            Nominal
              Nominal
                PrepositionalPhrase
                  Preposition
                    preposition: בַ about
                  Object
                    article: הַ the <status="elided">
                    Nominal
                      verb-participle: טֻּחוֹת covered (things)* >> secret (things)    
              Conjunction
                conjunction: וּ and 
              Nominal
                PrepositionalPhrase <gloss="about (the) closed off (thing) of wisdom* >> about the secret (things) of wisdom">
                  Preposition
                    preposition: בְ about
                  Object
                    ConstructChain
                      Nominal
                        verb-participle: סָתֻם closed off (thing)* >> secret (things)    
                      noun: חָכְמָה wisdom 
  


Notes

Note for v. 8

One alternative, supported by the Greek, takes בַטֻּחוֹת and וּבְסָתֻם as describing the objects of the verb תוֹדִיעֵנִי, but this wrecks havoc on the poetic structure.

No Lexical notes to display for Psalm 51:8.
No Phrase-level notes to display for Psalm 51:8.
No Verbal notes to display for Psalm 51:8.
No Textual notes to display for Psalm 51:8.


v. 9

Hebrew Line English
תְּחַטְּאֵ֣נִי בְאֵז֣וֹב וְאֶטְהָ֑ר 9a [Would you please] purify me with hyssop, so that I will be clean;
תְּ֝כַבְּסֵ֗נִי וּמִשֶּׁ֥לֶג אַלְבִּֽין׃ 9b [would you please] wash me, so that I will be whiter than snow.


Preferred

SimpleGrammar
DiscourseUnit [v. 9]
    Fragment 
      ClauseCluster
        Clause
          Predicate
            verb: תְּחַטְּאֵ (would you please) purify
            Object
              suffix-pronoun: נִי me
            Adverbial
              PrepositionalPhrase
                Preposition
                  preposition: בְ with
                Object
                  noun: אֵזוֹב hyssop
        Conjunction
          conjunction: וְ so that
        Clause
          Predicate
            verb: אֶטְהָר I will be clean
    Fragment
      ClauseCluster
        Clause
          Predicate
            verb: תְּכַבְּסֵ (would you please) wash
            Object
              suffix-pronoun: נִי me
        Conjunction
          conjunction: וּ so that
        Clause <gloss="I will be whiter than snow">
          Predicate
            verb: אַלְבִּין I will be white* >> I will be clean
            Adverbial
              PrepositionalPhrase
                Preposition
                  preposition: מִ from >> more than*
                Object
                  noun: שֶּׁלֶג snow 
  


Notes

No Grammar notes to display for Psalm 51:9.

Note for v. 9

בְאֵז֣וֹב "Hyssop" was commonly used in purification rituals.[13]

Note for v. 9

In the phrase וּמִשֶּׁ֥לֶג, the psalmist is to become whiter than snow. The comparative sense is dependent upon the attribute "white" and thus the entire verbal expression.

No Verbal notes to display for Psalm 51:9.
No Textual notes to display for Psalm 51:9.


v. 10

Hebrew Line English
תַּ֭שְׁמִיעֵנִי שָׂשׂ֣וֹן וְשִׂמְחָ֑ה 10a make me hear gladness and joy;
תָּ֝גֵ֗לְנָה עֲצָמ֥וֹת דִּכִּֽיתָ׃ 10b bones that you have crushed might rejoice.


Preferred

SimpleGrammar
DiscourseUnit [v. 10]
    Fragment 
      Clause
        Predicate
          verb: תַּשְׁמִיעֵ (would you please) make hear
          Object
            suffix-pronoun: נִי me
          SecondObject
            Nominal
              noun: שָׂשׂוֹן gladness
              conjunction: וְ and
              noun: שִׂמְחָה joy
    Fragment
      Clause
        Subject
          Nominal
            noun: עֲצָמוֹת bones
            Adjectival <status="alternative">
              adjective: דַּכּוֹת crushed <status="emendation">
            RelativeClause
              RelativeParticle
                particle: אֲשֶר which <status="elided">
              Clause
                Predicate
                  verb: דִּכִּיתָ you have crushed
                  Object <located="relative clause head">
        Predicate
          verb: תָּגֵלְנָה they might rejoice 
  


Notes

Note for v. 10

The Greek reads דַּכּוֹת instead of דִּכִּיתָ as an adjective modifying עֲצָמוֹת.

Note for v. 10

שָׂשׂוֹן and שִׂמְחָה here may be abstract emotions concretized as things that can be heard, or else the psalmist longs to hear "(audible expressions of) gladness and joy," whether produced by himself or others.

No Phrase-level notes to display for Psalm 51:10.
No Verbal notes to display for Psalm 51:10.

Note for v. 10

The Syriac reads ܐܣܒܥܝܢܝ = תַּשְׂבִּיעֵנִי "satiate me" instead of תַּ֭שְׁמִיעֵנִי "make me hear," based on a different reading of the graphically similar ב and מ. This makes good sense in context, but is not supported by the MT or G.


v. 11

Hebrew Line English
הַסְתֵּ֣ר פָּ֭נֶיךָ מֵחֲטָאָ֑י 11a Hide your face from my sins,
וְֽכָל־עֲוֺ֖נֹתַ֣י מְחֵֽה׃ 11b and wipe away all my iniquities.


Preferred

SimpleGrammar
DiscourseUnit [v. 11]
    Fragment 
      ClauseCluster
        Clause
          Predicate
            verb: הַסְתֵּר hide
            Object
              ConstructChain <gloss="your face">
                noun: פָּנֶי face
                suffix-pronoun: ךָ you
            Adverbial
              PrepositionalPhrase
                Preposition
                  preposition: מֵ from
                Object
                  ConstructChain <gloss="my sins">
                    noun: חֲטָאָ sins
                    suffix-pronoun: י me
        Conjunction
          conjunction: וְ and
        Clause
          Predicate
            verb: מְחֵה wipe away
            Object
              Nominal
                ConstructChain <gloss="all my iniquities">
                  Nominal
                    quantifier: כָל all
                    noun: עֲוֺנֹתַ iniquities
                  suffix-pronoun: י me 
  


Notes

No Grammar notes to display for Psalm 51:11.

Note for v. 11

See v. 7 for notes on חֵטְא.

No Phrase-level notes to display for Psalm 51:11.
No Verbal notes to display for Psalm 51:11.
No Textual notes to display for Psalm 51:11.


v. 12

Hebrew Line English
לֵ֣ב טָ֭הוֹר בְּרָא־לִ֣י אֱלֹהִ֑ים 12a Create a clean heart for me, God,
וְר֥וּחַ נָ֝כ֗וֹן חַדֵּ֥שׁ בְּקִרְבִּֽי׃ 12b and renew a steadfast spirit within me.


Preferred

SimpleGrammar
DiscourseUnit [v. 12]
    Fragment 
      Vocative
        noun: אֱלֹהִים God
      ClauseCluster
        Clause
          Predicate
            verb: בְּרָא create
            Object
              noun: לֵב heart
              adjective: טָהוֹר clean
            Adverbial
              PrepositionalPhrase
                Preposition
                  preposition: ל for
                Object
                  suffix-pronoun: ִי me
        Conjunction
          conjunction: וְ and
        Clause
          Predicate
            verb: חַדֵּשׁ renew
            Object
              Nominal
                noun: רוּחַ spirit
                Adjectival
                  verb-participle: נָכוֹן steadfast* >> morally stable
            Adverbial
              PrepositionalPhrase
                Preposition
                  preposition: בְּקִרְבּ within
                Object
                  suffix-pronoun: ִי me 
  


Notes

No Grammar notes to display for Psalm 51:12.

Note for v. 12

A רוּחַ נָכוֹן "steadfast spirit" is stable in a moral sense, reliably and consistently exhibiting upright behavior, rather than wavering in doubt, despair, and/or disobedience.

No Phrase-level notes to display for Psalm 51:12.
No Verbal notes to display for Psalm 51:12.
No Textual notes to display for Psalm 51:12.


v. 13

Hebrew Line English
אַל־תַּשְׁלִיכֵ֥נִי מִלְּפָנֶ֑יךָ 13a Do not cast me away from before you,
וְר֥וּחַ קָ֝דְשְׁךָ֗ אַל־תִּקַּ֥ח מִמֶּֽנִּי׃ 13b and do not take your holy spirit away from me.


Preferred

SimpleGrammar
DiscourseUnit [v. 13]
    Fragment 
      ClauseCluster
        Clause
          Predicate
            verb: תַּשְׁלִיכֵ cast away
            Object
              suffix-pronoun: נִי me
            Adverbial
              particle: אַל not
            Adverbial
              PrepositionalPhrase
                Preposition
                  preposition: מִלְּפָנֶי from before
                Object
                  suffix-pronoun: ךָ you
        Conjunction
          conjunction: וְ and
        Clause
          Predicate
            verb: תִּקַּח take away
            Object
              ConstructChain <gloss="your holy spirit">
                noun: רוּחַ spirit
                noun: קָדְשְׁ holiness
                suffix-pronoun: ךָ you
            Adverbial
              particle: אַל not
            Adverbial
              PrepositionalPhrase
                Preposition
                  preposition: מִמֶּ from
                Object
                  suffix-pronoun: נִּי me 
  


Notes

No Grammar notes to display for Psalm 51:13.

Note for v. 13

In the case of ר֥וּחַ קָ֝דְשְׁךָ֗, both "holiness" and "your" modify the spirit. In the context of the Hebrew Bible, God's holy spirit is most likely to be understood as an immaterial emanation or hypostasis of himself that is God's energizing presence. A more explicitly trinitarian reading would be to understand the Holy Spirit as a distinct person of the godhead in relationship to "God" [= the Father] through whom God remains close to the psalmist.

No Phrase-level notes to display for Psalm 51:13.
No Verbal notes to display for Psalm 51:13.
No Textual notes to display for Psalm 51:13.


v. 14

Hebrew Line English
הָשִׁ֣יבָה לִּ֭י שְׂשׂ֣וֹן יִשְׁעֶ֑ךָ 14a Restore to me the gladness that results from your salvation,
וְר֖וּחַ נְדִיבָ֣ה תִסְמְכֵֽנִי׃ 14b and [would you please] support me with a willing spirit.


Preferred

SimpleGrammar
DiscourseUnit [v. 14]
    Fragment 
      ClauseCluster
        Clause
          Predicate
            verb: הָשִׁיבָה restore
            Object
              ConstructChain <gloss="the gladness that results from your salvation">
                noun: שְׂשׂוֹן gladness
                noun: יִשְׁעֶ salvation
                suffix-pronoun: ךָ you
            Adverbial
              PrepositionalPhrase
                Preposition
                  preposition: לּ to
                Object
                  suffix-pronoun: ִי me
        Conjunction
          conjunction: וְ and
        Clause
          Predicate
            verb: תִסְמְכֵ (would you please) support
            Object
              suffix-pronoun: נִי me
            SecondObject
              Nominal
                noun: רוּחַ spirit
                adjective: נְדִיבָה willing
        Clause  <status="alternative">
          Predicate
            verb: תִסְמְכֵ (would you please) support
            Object
              suffix-pronoun: נִי me
            SecondObject
              Nominal
                ConstructChain <gloss="noble spirit">
                  noun: רוּחַ spirit
                  noun: נְדִיבָה nobility 
  


Notes

Note for v. 14

According to HALOT, סמך here (as in Gen 27:37) takes two objects indicating the person supported and the instrument with which the person is supported. The syntax leaves it ambiguous whether the spirit is God's supporting spirit or the psalmist's spirit by which God supports the psalmist. Some translations (e.g., JPS 1985) prefer to read תִסְמְכֵנִי as a third-person singular jussive with רוּחַ נְדִיבָה as subject, but the context of second-person imperatives and yiqtols argues rather for the second-person reading in this clause.


Note for v. 14

נְדִיבָה can be taken either as a feminine adjective or an abstract noun in a construct relation with רוּחַ.

Note for v. 14

There is no discernible semantic difference between the different noun forms יֵשַׁע "salvation/victory" (v. 14) and תְּשׁוּעָה "salvation/victory" (v. 16). The latter is more common in prose texts, whereas the former regularly occurs in poetic texts.[14]


Note for v. 14

נְדִיבָה can have two basic senses, namely willingness and nobility.[15] If willingness is understood as the main sense here, then the idea is either that the psalmist's spirit is willing to walk faithfully with God or that God's Spirit is generously inclined towards the psalmist. If nobility is the main sense, then the spirit is portrayed as honorable, dignified, and beneficent, whether it be the psalmist's or God's.


Note for v. 14

The adjective נָדִיב can have two basic meanings: "willing" and "noble." The former refers to being voluntarily amenable to doing something, which overlaps very well with the English gloss "willing." Sometimes English "willing," however, can have a negative connotation of someone who will do something if required, but who is not excited about it. This connotation is not evident with the Hebrew נָדִיב. The second possible meaning of נָדִיב is "noble," referring to individuals from the higher echelons of society who are socially expected to behave in a dignified, just, and magnanimously generous manner. If this meaning is understood in Ps 51:14, then an alternative gloss like "generous" or "magnanimous" would be more appropriate. Both basic senses are also possible if נְדִיבָה in Ps 51:14 is read as an abstract noun (instead of an adjective), though the only other attested cases of the noun seem to align with the concept of "nobility."

Psalm 051 - Nadiv - willing.jpg
No Phrase-level notes to display for Psalm 51:14.
No Verbal notes to display for Psalm 51:14.
No Textual notes to display for Psalm 51:14.



v. 14b Alternative

SimpleGrammar
DiscourseUnit [v. 14b alt]
    Fragment <status="alternative">
      Clause
        Subject
          Nominal             
            ConstructChain
              Nominal
                noun: רוּחַ spirit
                adjective: נְדִיבָה willing
        Predicate
          verb: תִסְמְכֵ let it support
          Object
            suffix-pronoun: נִי me 
  


Notes

No Grammar notes to display for Psalm 51:14.
No Lexical notes to display for Psalm 51:14.
No Phrase-level notes to display for Psalm 51:14.
No Verbal notes to display for Psalm 51:14.
No Textual notes to display for Psalm 51:14.


v. 15

Hebrew Line English
אֲלַמְּדָ֣ה פֹשְׁעִ֣ים דְּרָכֶ֑יךָ 15a I intend to teach transgressors your ways,
וְ֝חַטָּאִ֗ים אֵלֶ֥יךָ יָשֽׁוּבוּ׃ 15b so that sinners will turn back to you.


Preferred

SimpleGrammar
DiscourseUnit [v. 15]
    Fragment 
      ClauseCluster
        Clause
          Predicate
            verb: אֲלַמְּדָה I intend to teach
            Object
              Nominal
                verb-participle: פֹשְׁעִים transgressors
            SecondObject
              ConstructChain <gloss="your ways* >> the manner you prescribe for living">
                noun: דְּרָכֶי ways* >> prescribed manner of living
                suffix-pronoun: ךָ you
        Conjunction
          conjunction: וְ so that
        Clause
          Subject
            Nominal
              adjective: חַטָּאִים sinners
          Predicate
            verb: יָשׁוּבוּ will turn back
            Adverbial
              PrepositionalPhrase
                Preposition
                  preposition: אֵלֶי to
                Object
                  suffix-pronoun: ךָ you 
  


Notes

No Grammar notes to display for Psalm 51:15.

Note for v. 15

יָשׁוּבוּ may be taken to imply that the sinners will "return" to a previously experienced state of proximity to YHWH, but it need not do so. The preferred gloss "turn back" allows for this possibility without requiring it, since the idea of reversal of course (i.e., away from a sinful, contrary trajectory) sufficiently accounts for the semantics of שׁוב.

No Phrase-level notes to display for Psalm 51:15.
No Verbal notes to display for Psalm 51:15.
No Textual notes to display for Psalm 51:15.


v. 16

Hebrew Line English
הַצִּ֘ילֵ֤נִי מִדָּמִ֨ים ׀ אֱֽלֹהִ֗ים 16a Deliver me from bloodshed, God,
אֱלֹהֵ֥י תְּשׁוּעָתִ֑י 16b the God who saves me,
תְּרַנֵּ֥ן לְ֝שׁוֹנִ֗י צִדְקָתֶֽךָ׃ 16c my tongue will shout for joy about your righteousness.


Preferred

SimpleGrammar
DiscourseUnit [v. 16]
    Fragment 
      Clause
        Subject
          Vocative
            Apposition
              Nominal
                ConstructChain <gloss="the God who saves me">
                  noun: אֱלֹהֵי God
                  noun: תְּשׁוּעָת salvation
                  suffix-pronoun: ִי me
              noun: אֱלֹהִים God
        Predicate
          verb: הַצִּילֵ deliver
          Object
            suffix-pronoun: נִי me
          Adverbial
            PrepositionalPhrase 
              Preposition
                preposition: מִ from
              Object
                noun: דָּמִים bloodshed
    Fragment
      Clause
        Subject
          ConstructChain <gloss="my tongue">
            noun: לְשׁוֹנ tongue
            suffix-pronoun: ִי me
        Predicate
          verb: תְּרַנֵּן it will shout for joy
          Object
            ConstructChain <gloss="your righteousness">
              noun: צִדְקָתֶ righteousness
              suffix-pronoun: ךָ you 
  


Notes

No Grammar notes to display for Psalm 51:16.

Note for v. 16

The detachment shown in מִדָּמִ֨ים can refer to bloodshed perpetrated by the psalmist, bloodshed for which the psalmist is potentially liable by failure to act, or bloodshed intended against the psalmist.


Note for v. 16

The abstract plural דָּמִים is a technical term for bloodshed (usually violent) or the resulting culpability (i.e., "bloodguilt").[16] The theme of דָּמִים and its negative consequences for perpetrators permeates the David narratives.[17] In light of David's murder of Uriah, the reference to דָּמִים in Psalm 51 may be one of the main reasons why this psalm is associated with David and his affair with Bathsheba. The gloss "bloodshed" intentionally leaves open the question of whether דָּמִים refers to forgiveness for blood shed by the psalmist/David or the psalmist's deliverance from having his own blood shed (whether by enemies or by God in punishment for acknowledged sin).[18] Goldingay 1978 interprets the expression as the psalmist's attempt to avoid incurring bloodguilt for not calling out sinners as a watchman (cf. Ezek 3:17–19; 33:7–9), such that "he prays, 'deliver me from incurring blood- guilt.' He prays to be kept from becoming answerable for the death of other sinners by failing to challenge and invite them to return to God.'


Note for v. 16

The distinctive use of the plural דָמִים is well captured by the English gloss "bloodshed." Both usually entail violent killing involving the spilling of blood. דָמִים usually refers to the unjustified shedding of innocent blood, whereas "bloodshed" can additionally be used to refer to fighting in war without the same criminal connotations. The usage of דָמִים to refer to culpability or guilt is not easy to render in English, and the alternative gloss "bloodguilt" is not in common English usage. Still, "bloodshed" in the context of individuals may evoke connotations of guilt for the perpetrator.

Psalm 051 - Damim - bloodshed.jpg


Note for v. 16

For information on תְּשׁוּעָה "salvation/victory", see the note on v. 14.


Note for v. 16

צִדְקָתֶךָ can refer to a state of righteous character or a concrete right(eous) act (cf. v. 21). In parallel with תְּהִלָּה (v. 17), both interpretations are possible here. If forgiveness of David's bloodguilt incurred from the murder of Uriah is in view in v. 16a, it is hard to see why such forgiveness (i.e., the concrete act) would be called "righteous." On the other hand, if the psalmist desires deliverance from violence perpetrated by others, then such deliverance could naturally be described as a righteous act. Regardless of whoever is doing the bloodshed, praise for God's righteous character would be appropriate, and this is preferred here.

Note for v. 16

The redundant use of אֱלֹהִים as a proper noun followed immediately by אֱלֹהֵי תְּשׁוּעָתִי (where אֱלֹהִים is a common noun) is odd and probably goes back to an original phrase יהוה אֱלֹהֵי תְּשׁוּעָתִי 'YHWH, the God of my salvation' (cf. Ps 88:2). The personal name יהוה was frequently replaced with the more generic proper noun אֱלֹהִים in the so-called Elohistic Psalter (Pss 42–83/89*). The same may also have been the case for the less obvious cases of אֱלֹהִים as a proper noun in Ps 51:3, 12, and 19(twice). Though this Elohistic editing probably does not represent the earliest text of Ps 51, we have not attempted to reconstruct an earlier Yahwistic version of the psalm, since the Elohistic editing is generally considered to have been an early stage in the formation of the Psalter and thus part of the received editorial tradition.

No Verbal notes to display for Psalm 51:16.
No Textual notes to display for Psalm 51:16.


v. 17

Hebrew Line English
אֲ֭דֹנָי שְׂפָתַ֣י תִּפְתָּ֑ח 17a Lord, [would you please] open my lips,
וּ֝פִ֗י יַגִּ֥יד תְּהִלָּתֶֽךָ׃ 17b so that my mouth will report praise concerning you.


Preferred

SimpleGrammar
DiscourseUnit [v. 17]
    Fragment 
      Vocative
        noun: אֲדֹנָי Lord
      ClauseCluster
        Clause
          Predicate
            verb: תִּפְתָּח (would you please) open
            Object
              ConstructChain <gloss="my lips">
                noun: שְׂפָתַ lips
                suffix-pronoun: י me
        Conjunction
          conjunction: וּ so that
        Clause
          Subject
            ConstructChain <gloss="my mouth">
              noun: פ mouth
              suffix-pronoun: ִי me
          Predicate
            verb: יַגִּיד it will report
            Object
              ConstructChain <gloss="praise concerning you">
                noun: תְּהִלָּתֶ praise
                suffix-pronoun: ךָ you 
  


Notes

No Grammar notes to display for Psalm 51:17.

Note for v. 17

תְּהִלָּה normally refers to the act or content of praise, but can sometimes refer to praiseworthy actions.[19]

No Phrase-level notes to display for Psalm 51:17.
No Verbal notes to display for Psalm 51:17.
No Textual notes to display for Psalm 51:17.


v. 18

Hebrew Line English
כִּ֤י ׀ לֹא־תַחְפֹּ֣ץ זֶ֣בַח וְאֶתֵּ֑נָה 18a For you do not delight in sacrifice[s], or else I would give
ע֝וֹלָ֗ה לֹ֣א תִרְצֶֽה׃ 18b you are not pleased with burnt offering[s].


Preferred

SimpleGrammar
DiscourseUnit [v. 18]
    Fragment 
      particle: כִּי for
    Fragment
      ClauseCluster
        Clause
          Predicate
            verb: תַחְפֹּץ you delight in
            Object
              noun: זֶבַח sacrifice(s)
            Adverbial
              particle: לֹא not
        Conjunction
          conjunction: וְ or else
        Clause
          Predicate
            verb: אֶתֵּנָה I would give
    Fragment
      Clause
        Predicate
          verb: תִרְצֶה you are pleased with
          Object
            noun: עוֹלָה burnt offering(s)
          Adverbial
            particle: לֹא not 
  


Notes

No Grammar notes to display for Psalm 51:18.

Note for v. 18

The basic meaning of תִרְצֶה is "to desire" (cf. note on v. 20), which works very well in this context in parallel to תַחְפֹּץ. The verb רצה is often glossed "accept" in sacrificial contexts,[20] since only sacrifices that please the deity are deemed acceptable and hence efficacious.

No Phrase-level notes to display for Psalm 51:18.
No Verbal notes to display for Psalm 51:18.
No Textual notes to display for Psalm 51:18.



v. 18 Alternative

SimpleGrammar
DiscourseUnit [v. 18 alt]
    Fragment
      ClauseCluster <status="alternative">
        Clause
          Predicate
            verb: תַחְפֹּץ you delight in
            Object
              noun: זֶבַח sacrifice
            Adverbial
              particle: לֹא not
        Conjunction
          conjunction: וְ and
        Clause
            Predicate
              Predicate
                verb: אֶתְּנָה if I were to give <status="revocalization">
                Object
                  noun: עוֹלָה burnt offering
    Fragment  <status="alternative">
      Clause
        Predicate
          verb: תִרְצֶה you will be pleased
          Adverbial
            particle: לֹא not 
  


Notes

Note for v. 18

The syntax of this verse is difficult and contested. Most English translations along with the Masoretic vocalization and accents connect the pausal form וְאֶתֵּנָה with the preceding clause with the sense "or else I would give (it)" (as does the Old Greek). The NRSV takes it with the following noun, yielding, "if I were to give a burnt offering, you would not be pleased" (so also the Psalms Targum , which would otherwise have probably used a preposition before עלתא). This entails revocalization to the non-pausal form וְאֶתְּנָה with BHS, which also makes for more balanced poetic lines.[21] For similar conditional constructions, compare Pss 40:6; 139:18. If taken with 18a, it would stress that the psalmist would be willing to offer a sacrifice if God desired one, even though he does not. This is somewhat in tension with the thrust of the context where the psalmist does offer a spiritual sacrifice (v. 19) and looks forward to future right sacrifices (v. 21). If וְאֶתֵּנָה is taken with 18b, it would stress rather that any sacrifice the psalmist could offer would fail to please God in lieu of a broken spirit. This, then, nicely sets the stage for the psalmist's spiritual self-offering in v. 19.

No Lexical notes to display for Psalm 51:18.
No Phrase-level notes to display for Psalm 51:18.
No Verbal notes to display for Psalm 51:18.
No Textual notes to display for Psalm 51:18.


v. 19

Hebrew Line English
זִֽבְחֵ֣י אֱלֹהִים֮ ר֪וּחַ נִשְׁבָּ֫רָ֥ה 19a The sacrifices [acceptable to] God are broken spirit[s];
לֵב־נִשְׁבָּ֥ר וְנִדְכֶּ֑ה 19b a broken and crushed heart,
אֱ֝לֹהִ֗ים לֹ֣א תִבְזֶֽה׃ 19c God, you do not despise.


Preferred

SimpleGrammar
DiscourseUnit [v. 19]
    Fragment 
      Clause
        Subject
          ConstructChain <gloss="sacrifices (acceptable to) God">
            noun: זִבְחֵי sacrifices
            noun: אֱלֹהִים God
        Predicate
          Complement
            noun: רוּחַ spirit
            Adjectival
              verb-participle: נִשְׁבָּרָה broken
    Fragment
      Clause
        Subject
          Vocative
            noun: אֱלֹהִים God
        Predicate
          verb: תִבְזֶה you despise
          Object
            Nominal
              noun: לֵב heart
              Adjectival
                verb-participle: נִשְׁבָּר broken
                conjunction: וְ and
                verb-participle: נִדְכֶּה crushed
          Adverbial
            particle: לֹא not 
  


Notes

Note for v. 19

The MT reading זִבְחֵי is in construct with the following noun, yielding "the sacrifices of God." The mismatch in number between the subject and predicate make this reading difficult. Many modern translations follow the reading זִבְחִי "my sacrifice" proposed in BHS, which then entails analyzing אֱלֹהִים as a vocative.

No Lexical notes to display for Psalm 51:19.
No Phrase-level notes to display for Psalm 51:19.
No Verbal notes to display for Psalm 51:19.

Note for v. 19

The MT reads the 2ms verb תִבְזֶה, in which case אֱלֹהִים must be read as a vocative. The Greek, on the other hand, reads the 3ms verb יִבְזֶה with אֱלֹהִים as the subject of the verb.



v. 19 Alternative

SimpleGrammar
DiscourseUnit [v. 19 alt]
    Fragment 
      Clause <status="alternative">
        Vocative
          noun: אֱלֹהִים God
        Subject <status="revocalization">
          ConstructChain <gloss="the sacrifice I offer">
            noun: זִבְח sacrifice
            suffix-pronoun: ִי me
        Predicate
          Complement
            noun: רוּחַ spirit(s)
            Adjectival
              verb-participle: נִשְׁבָּרָה broken
    Fragment <status="alternative">
      Clause
        Subject
          noun: אֱלֹהִים God
        Predicate
          verb: יִבְזֶה he despises <status="emendation">
          Object
            Nominal
              noun: לֵב heart
              Adjectival
                verb-participle: נִשְׁבָּר broken
                conjunction: וְ and
                verb-participle: נִדְכֶּה crushed
          Adverbial
            particle: לֹא not 
  


Notes

No Grammar notes to display for Psalm 51:19.
No Lexical notes to display for Psalm 51:19.
No Phrase-level notes to display for Psalm 51:19.
No Verbal notes to display for Psalm 51:19.
No Textual notes to display for Psalm 51:19.


v. 20

Hebrew Line English
הֵיטִ֣יבָה בִ֭רְצוֹנְךָ אֶת־צִיּ֑וֹן 20a Do good to Zion in accord with what pleases you;
תִּ֝בְנֶ֗ה חוֹמ֥וֹת יְרוּשָׁלִָֽם׃ 20b build the walls of Jerusalem.


Preferred

SimpleGrammar
DiscourseUnit [v. 20]
    Fragment 
      Clause
        Predicate
          verb: הֵיטִיבָה do good to* >> make prosperous
          Object
            particle: אֶת d.o.m.
            noun: צִיּוֹן Zion
          Adverbial
            PrepositionalPhrase <gloss="in your pleasure >> in accord with what pleases you">
              Preposition
                preposition: בִ in
              Object
                ConstructChain
                  noun: רְצוֹנְ pleasure
                  suffix-pronoun: ךָ you
      Conjunction <status="alternative">
        conjunction: וְ and <status="emendation">
      Clause <status="alternative">
        Subject
            ConstructChain
              noun: חוֹמוֹת walls
              noun: יְרוּשָׁלִָם Jerusalem
        Predicate
          verb: תִבָּנֶנָה may they be built <status="emendation">
    Fragment
      Clause
        Predicate
          verb: תִּבְנֶה (would you please) build
          Object
            ConstructChain
              noun: חוֹמוֹת walls
              noun: יְרוּשָׁלִָם Jerusalem 
  


Notes

No Grammar notes to display for Psalm 51:20.

Note for v. 20

רָצוֹן refers to the will, namely what one desires or intends.[22] Following vv. 18–19, the idea of God's good pleasure or desiderative will seems more prominent than his sovereign decretive will.


Note for v. 20

בנה means to "build," but in contexts where prior buildings have been constructed and damaged/destroyed, it could be better translated into English as "rebuild." Here, a neutral form has been selected to retain the ambiguity of the Hebrew. See Psalm 51:20-21 and the Story Behind Psalm 51.


Note for v. 20

For חוֹמ֥וֹת יְרוּשָׁלִָֽם, while in English the verb "to please" takes an object who is pleased, perhaps it is better to frame the concept based on the verb רצה as the subject who experiences pleasure, e.g., "what you take pleasure in".

Note for v. 20

The expression בִ֭רְצוֹנְךָ describes the manner or mode in which God's goodness is expressed to Jerusalem, namely in a manner pleasing to God.[23] An alternative possible analysis would be indicating cause, "because it pleases you," but this sense is not well-established.[24]

Note for v. 20

The hiphil הֵיטִיבָה is generally understood to refer to the expression of goodness or good disposition by the subject,[25] but could alternatively be treated as a causative or factitive verb inducing a state of goodness or prosperity in the object (cf. NIV "May it please you to prosper Zion"). TLOT (2.488) considers the former to be "formally correct," though emphasizing that "the content seems to have less to do with the deed itself than with the consequence of the deed." Here the goodness and magnanimity of God's well-disposed actions towards Jerusalem seem to be in view. The anticipated consequence of this intervention is the restoration and prosperity of Jerusalem, but the verbal semantics should not be directly construed in this way.

Note for v. 20

The MT reads the qal imperfect 2ms verb תִּבְנֶה with God as the implied subject and the walls as the direct object. The Greek, on the other hand, reads the niphal imperfect 3fp verb וְתִבָּנֶנָה, which makes the walls the subject of a passive construction meaning "and may the walls of Jerusalem be built."


v. 21

Hebrew Line English
אָ֤ז תַּחְפֹּ֣ץ זִבְחֵי־צֶ֭דֶק עוֹלָ֣ה וְכָלִ֑יל 21a Then you will delight in right sacrifices, in burnt offering[s] and whole offering[s];
אָ֤ז יַעֲל֖וּ עַל־מִזְבַּחֲךָ֣ פָרִֽים׃ 21b then [people] will offer up bulls on your altar.


Preferred

SimpleGrammar
DiscourseUnit [v. 21]
    Fragment 
      Clause
        Predicate
          verb: תַּחְפֹּץ you will delight in
          Object
            Apposition
              Nominal
                noun: עוֹלָה burnt offering(s)
                conjunction: וְ and
                noun: כָלִיל whole offering(s)
              Nominal
                ConstructChain <gloss="right sacrifices">
                  noun: זִבְחֵי sacrifices
                  noun: צֶדֶק right-ness
          adverb: אָז then
    Fragment
      Clause
        Predicate
          verb: יַעֲלוּ (people) will offer up
          Object
            noun: פָרִים bulls
          adverb: אָז then
          Adverbial
            PrepositionalPhrase <gloss="on your altar">
              Preposition
                preposition: עַל on
              Object
                ConstructChain
                  noun: מִזְבַּחֲ altar
                  suffix-pronoun: ךָ you 
  


Notes

No Grammar notes to display for Psalm 51:21.

Note for v. 21

There is no obvious semantic difference between צֶדֶק and צְדָקָה (v. 16), though צְדָקָה is sometimes more concrete (HALOT). Here, צֶדֶק seems to indicate what are the "right" (i.e., correct or appropriate) sacrifices, rather than the character of the offerer.[26] Cf. Deut 33:19.


Note for v. 21

כָלִיל refers to a type of burnt offering that is entirely consumed by fire, unlike other burnt offerings where parts of the animal are eaten by the participants.[27]

Note for v. 21

Grammatically, זִבְחֵי צֶדֶק could be understood as the first element of a three-element list, but עוֹלָה וְכָלִיל are more properly subsets or examples of זִבְחֵי צֶדֶק.

No Verbal notes to display for Psalm 51:21.
No Textual notes to display for Psalm 51:21.


  1. See HALOT.
  2. SDBH.
  3. SDBH.
  4. HALOT; GKC §113k; Waltke-O'Connor §35.4a; Jouon-Muraoka §102e.
  5. SDBH.
  6. See Klein 1987, who attributes this meaning to Post-Biblical Hebrew.
  7. Cf. DCH.
  8. For many examples, see DCH 6:364.
  9. DCH.
  10. HALOT, SDBH.
  11. HALOT, SDBH.
  12. NIDOTTE, 2:358.
  13. NIDOTTE 1.334.
  14. NIDOTTE, 2:556-562.
  15. SDBH, HALOT, NIDOTTE.
  16. HALOT.
  17. See Shepherd 2023.
  18. Cf. Mowinckel 1930, 32.
  19. HALOT.
  20. E.g., SDBH.
  21. Gunkel 1926, 221, 227; Kraus 1998, 499–500.
  22. HALOT.
  23. BHRG §39.6.4.
  24. Cf. BHRG §39.6.3b.
  25. SDBH, HALOT, DCH, BDB.
  26. NIDOTTE, 3:759.
  27. NIDOTTE, 2:658.