Psalm 94
Authorship[ ]
This Psalm is anonymous.
Outline[ ]
(This began as Wendland's Expository Outline[1], but may be adapted.)
I. O Lord God, to whom vengeance belongs: (1-2)
- A. Show Yourself.
- B. Lift up Yourself, judge of the earth.
- C. Render a reward to the proud.
II. Lord, how long? (3-4)
- A. How long shall the wicked triumph?
- B. How long shall they utter and speak hard things?
- C. How long shall the workers of iniquity boast themselves?
III. The wicked: (5-7)
- A. Break in pieces Thy people.
- B. They afflict Thy heritage.
- C. They slay the widow, the stranger, and the fatherless.
- D. They say, “The Lord shall not see, neither shall the God of Jacob regard it.”
IV. Understand, you brutish and you fools, when will ye be wise? (8-11)
- A. He that planted the ear, shall He not hear?
- B. He that formed the eye, shall He not see?
- C. He that chastiseth the heathen, shall not He correct?
- D. He that teaches man knowledge, shall not He know?
- E. The Lord knows the vain thoughts of man.
V. Blessed is the man whom Thou chastenest, O Lord: (12-15)
- A. You teach him out of Thy law.
- B. You give him rest from the days of adversity, until the pit is dug for the wicked.
- C. You do not cast him off or forsake him.
- D. Judgment shall return unto the righteousness: and all the upright in heart shall follow it.
VI. Who will rise up for me against the evildoers and stand up for me against the workers of iniquity? (16-19)
- A. Unless the Lord had been my help, my soul had almost dwelt in silence.
- B. When I said, My foot slippeth; Thy mercy, O Lord, held me up.
- C. In the multitude of my thoughts within me, Thy comforts delight my soul.
VII. Shall the throne of iniquity have fellowship with thee, which frameth mischief by a law? (20-21)
- A. They gather themselves together against the soul of the righteous.
- B. They condemn the innocent blood.
VIII. But the Lord is my defence: (22-23)
- A. My God is the rock of my refuge.
- B. He shall bring upon them their own iniquity.
- C. He shall cut them off in their own wickedness.
Textual Criticism[ ]
The following is from Barthélemy's Critique textuelle de l’Ancien Testament volume on the Psalms.[2] For a key to the various symbols and abbreviations, click here.
Ps 94,10 דָּעַת {A}
Ps 94,15 צֶדֶק {B} MT, G, Hebr, T // assim-ctext: m, σ'(?), S צדיק
Ps 94,21 יָגוֹדּוּ {A} MT, σ' // assim-ctext: G --> S / incert: Hebr, T
Ps 94,23 יַצְמִיתֵם יַצְמִיתֵם {B} MT, g, Hebr, S, T // abr-styl: G clav יַצְמִיתֵם
References[ ]
- ↑ Ernst Wendland, Expository Outlines of the Psalms, https://www.academia.edu/37220700/Expository_Outlines_of_the_PSALMS
- ↑ Dominique Barthélemy, Critique textuelle de l’Ancien Testament: Tome 4. Psaumes, https://doi.org/10.5167/uzh-150304