Psalm 37 Speech Act
From Psalms: Layer by Layer
Psalm 37/Speech Act
Choose a PsalmNavigate Psalm 37
Speech Act Analysis
The Speech Act layer presents the text in terms of what it does, following the findings of Speech Act Theory. It builds on the recognition that there is more to communication than the exchange of propositions. Speech act analysis is particularly important when communicating cross-culturally, and lack of understanding can lead to serious misunderstandings, since the ways languages and cultures perform speech acts varies widely.
For a detailed explanation of our method, see the Speech Act Analysis Creator Guidelines.
Summary Visual
Speaker | Verses | Macro Speech Acts | Addressee | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
David | vv. 1-40 | Exhortation (vv. 1-40) |
Person | |||||
Don't get upset about the wicked! Trust in YHWH and do good! |
||||||||
Supporting statement (v. 4) The wicked will be destroyed, and the righteous will possess the land. |
Speech Act Analysis Chart
The following chart is scrollable (left/right; up/down).
Verse | Hebrew | CBC | Sentence type | Illocution (general) | Illocution with context | Macro speech act | Intended perlocution (Think) | Intended perlocution (Feel) | Intended perlocution (Do) |
Verse number and poetic line | Hebrew text | English translation | Declarative, Imperative, or Interrogative Indirect Speech Act: Mismatch between sentence type and illocution type |
Assertive, Directive, Expressive, Commissive, or Declaratory Indirect Speech Act: Mismatch between sentence type and illocution type |
More specific illocution type with paraphrased context | Illocutionary intent (i.e. communicative purpose) of larger sections of discourse These align with the "Speech Act Summary" headings |
What the speaker intends for the address to think | What the speaker intends for the address to feel | What the speaker intends for the address to do |
If an emendation or revocalization is preferred, that emendation or revocalization will be marked in the Hebrew text of all the visuals.
Emendations/Revocalizations legend | |
---|---|
*Emended text* | Emended text, text in which the consonants differ from the consonants of the Masoretic text, is indicated by blue asterisks on either side of the emendation. |
*Revocalized text* | Revocalized text, text in which only the vowels differ from the vowels of the Masoretic text, is indicated by purple asterisks on either side of the revocalization. |
Verse | Text (Hebrew) | Text (CBC) | Sentence type | Illocution (general) | Illocution with context | Macro speech act | Intended perlocution (Think) | Intended perlocution (Feel) | Intended perlocution (Do) | Speech Act Notes | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ss | לְדָוִד | By David. | Fragment | ||||||||
1 | אַל־תִּתְחַר בַּמְּרֵעִים | Do not get upset about those who act wickedly; | Imperative | Directive | Exhorting the person to not get upset about those who act wickedly | Exhorting to not get upset about the wicked, but to trust in YHWH | Exhortation | Person realizing that the success of the wicked is short-lived. | Person letting go of anger and trusting in YHWH. | Person resolving to do good while waiting for YHWH to act. | Psalm 37 consists of a series of exhortations to a person who is struggling to trust in YHWH when the wicked are prospering (see Story Behind). These exhortations are mixed with a variety of other speech acts: predictions about the destruction of the wicked, predictions about the peace and prosperity of the righteous, descriptions of how YHWH cares for the righteous, personal anecdotes, etc. But the purpose of all of these assertive speech acts is to ground the exhortations. The whole psalm, therefore, can be characterized as "exhortation." The label "advice" or "counsel" would also be appropriate, since the exhortations are given by someone who is older and wiser and are aimed at helping the addressee overcome a specific problem. II II Some of the Church Fathers aptly characterized the psalm as paraenesis (παραίνεσις), a literary category which captures the elements of both "exhortation" and "advice or counsel given by a person" (LSJ). For example, Theodore of Mopsuestia (4th-5th century) writes, "While all the psalms by blessed David have regard to people's benefit, he did not employ in them one genre... There are times when he... delivers an exhortation (παραίνεσις)..., forbidding what must be avoided and advising what should be done. This psalm is of that kind" (Theodore, trans. Hill 2006, 410-413; so also Theodoret, PG 80.1125, who uses the same term to classify Ps 37; cf. Origen, trans. Trigg 2020, 76). East Syriac manuscripts, probably influenced by Theodore's commentary, helpfully give the psalm a superscription that says: "an admonition (מרתינותא) and instruction (מלפנותא) for everyone" (Taylor 2020, 135). II II As an acrostic, Psalm 37 does not exhibit a linear speech-act progression (e.g., lament --> prayer --> praise). Rather, the whole psalm circles around a single theme, approaching it from many different angles (see Poetic Feature #1), with the basic purpose of admonishing and instructing the addressee. |
אַל־תְּקַנֵּא בְּעֹשֵׂי עַוְלָֽה׃ | Do not be jealous of those who do wrong. | Imperative | Directive | Exhorting the person to not to be jealous of those who do wrong | |||||||
2 | כִּי כֶחָצִיר מְהֵרָה יִמָּלוּ | For they will soon wither like grass, | Declarative | Assertive | Giving a reason why the person should not get upset about the wicked: comparing the wicked to grass | ||||||
וּכְיֶרֶק דֶּשֶׁא יִבּוֹלֽוּן׃ | and they will fade like green leaves on plants. | Declarative | Assertive | Giving a reason why the person should not be jealous of the wicked: comparing the wicked to green leaves on plants | |||||||
3 | בְּטַח בַּֽיהוָה | Trust in YHWH | Imperative | Directive | Exhorting the person to trust in YHWH | ||||||
וַעֲשֵׂה־טוֹב | and do good! | Imperative | Directive | Exhorting the person to do good | |||||||
שְׁכָן־אֶרֶץ | Reside in the land | Imperative | Assertive | Assuring the person that if he trusts YHWH and does good, he will reside in the land | For the use of the imperative to communicate assurance, cf. GKC §110c; JM §114p; IBHS §34.4c; KJV. See e.g., 2 Kgs 19:29: "This will be the sign for you, Hezekiah: 'This year you will eat what grows by itself, and the second year what springs from that. But in the third year sow and reap, plant (זִרְע֧וּ וְקִצְר֛וּ וְנִטְע֥וּ) vineyards and eat (וְאִכְל֥וּ) their fruit'" (NIV). Here, as in Ps 37, the use of imperatives (rather than yiqtols) makes the events "more emphatic and vivid" (IBHS §34.4c) and conveys to the hearer that this future is certain. | ||||||
וּרְעֵה אֱמוּנָֽה׃ | and graze securely! | Imperative | Assertive | Assuring the person that if he trusts in YHWH and does good, he will graze securely in the land. | |||||||
4 | וְהִתְעַנַּג עַל־יְהוָה | And then you will delight yourself in YHWH, | Imperative | Assertive | Assuring the person that if he trusts in YHWH and does good, he will delight himself in YHWH | ||||||
וְיִֽתֶּן־לְךָ מִשְׁאֲלֹת לִבֶּֽךָ׃ | and he will give you your heart's desires. | Declarative | Assertive | Assuring the person that if he trusts in YHWH and does good, YHWH will give him his heart's desires | |||||||
5 | גּוֹל עַל־יְהוָה דַּרְכֶּךָ | Commit your way to YHWH, | Imperative | Directive | Exhorting the person to 'leave all to the LORD' (NJPS) | ||||||
וּבְטַח עָלָיו | and trust in him, | Imperative | Directive | Exhorting the person to trust in YHWH | |||||||
וְהוּא יַעֲשֶֽׂה׃ | and he will act, | Declarative | Assertive | Assuring the person that YHWH will act on behalf of those who trust in him | |||||||
6 | וְהוֹצִיא כָאוֹר צִדְקֶךָ | and he will make your righteousness known like the light, | Declarative | Assertive | Assuring the person that, if he trusts in YHWH, YHWH will make his righteousness known to everyone | ||||||
וּמִשְׁפָּטֶךָ כַּֽצָּהֳרָֽיִם׃ | and [he will make] your justice [known] like midday. | Declarative | Assertive | Assuring the person that, if he trusts in YHWH, YHWH will make his justice known to everyone | |||||||
7 | דּוֹם׀ לַיהוָה | Be silent before YHWH | Imperative | Directive | Exhorting the person to be silent before YHWH | ||||||
וְהִתְחוֹלֵל לוֹ | and wait for him! | Imperative | Directive | Exhorting the person to wait for YHWH | |||||||
אַל־תִּתְחַר בְּמַצְלִיחַ דַּרְכּוֹ בְּאִישׁ עֹשֶׂה מְזִמּֽוֹת׃ | Do not get upset about someone who makes his way successful, at a person carrying out schemes. | Imperative | Directive | Exhorting the person to not get upset about someone making his way successful and carrying out schemes | |||||||
8 | הֶרֶף מֵאַף | Let go of anger | Imperative | Directive | Exhorting the person to let go of anger | ||||||
וַעֲזֹב חֵמָה | and leave wrath behind! | Imperative | Directive | Exhorting the person to leave wrath behind. | |||||||
אַל־תִּתְחַר אַךְ־לְהָרֵעַ | Do not get upset only to act wickedly! | Imperative | Directive | Exhorting the person to not get upset and warning him that getting upset only leads to acting wickedly | |||||||
9 | כִּֽי־מְרֵעִים יִכָּרֵתוּן | For those who act wickedly will be destroyed; | Declarative | Assertive | Giving a reason why the person should not get upset: assuring the person that the wicked will be destroyed | ||||||
וְקֹוֵי יְהוָה הֵמָּה יִֽירְשׁוּ־אָֽרֶץ׃ | but those who hope in YHWH—they will possess the land. | Declarative | Assertive | Giving a reason why the person should wait for YHWH: assuring the person that those who hope in YHWH will possess the land | |||||||
10 | וְעוֹד מְעַט | And just a little bit longer, | Declarative | Assertive | Assuring the person that it will not be long | ||||||
וְאֵין רָשָׁע | and the wicked person will be gone; | Declarative | Assertive | Assuring the person that the wicked will soon be gone | |||||||
וְהִתְבּוֹנַנְתָּ עַל־מְקוֹמוֹ | And you will look closely at the place where he was, | Declarative | Assertive | Assuring the person that the wicked will soon be gone | |||||||
וְאֵינֶֽנּוּ׃ | and he will not be there. | Declarative | Assertive | Assuring the person that the wicked will be gone | |||||||
11 | וַעֲנָוִים יִֽירְשׁוּ־אָרֶץ | But the humble will possess the land | Declarative | Assertive | Assuring the person that the humble will possess the land | ||||||
וְהִתְעַנְּגוּ עַל־רֹב שָׁלֽוֹם׃ | and delight themselves in great prosperity. | Declarative | Assertive | Assuring the person that the humble will delight themselves in great prosperity | |||||||
12 | זֹמֵם רָשָׁע לַצַּדִּיק | The wicked person is plotting against the righteous person | Declarative | Assertive | Describing the present situation, in which the wicked person is plotting against the righteous | Predicting the destruction of the wicked, in contrast to the peaceful and prosperous future of the righteous | Person realizing that the success of the wicked is short-lived; II Person looking away from the present and looking towards the imminent future, when the wicked will be destroyed and the righteous will possess the land forever. | Person changing his attitude towards the wicked: from anger and envy to laughable contempt (cf. v. 13) | |||
וְחֹרֵק עָלָיו שִׁנָּֽיו׃ | and grinding his teeth at him. | Declarative | Assertive | Describing the present situation, in which the wicked person is grinding his teeth at the righteous | |||||||
13 | אֲדֹנָי יִשְׂחַק־לוֹ | The Lord laughs at him, | Declarative | Assertive | Describing YHWH's response to the wicked person | ||||||
כִּֽי־רָאָה כִּֽי־יָבֹא יוֹמֽוֹ׃ | because he sees that his time will come. | Declarative | Assertive | Explaining why YHWH responds to the wicked person with laughter: claiming that YHWH sees that the wicked person's time will come | |||||||
14 | חֶרֶב׀ פָּֽתְחוּ רְשָׁעִים | The wicked have drawn swords | Declarative | Assertive | Describing the present situation in which the wicked have prepared themselves to oppress the righteous | ||||||
וְדָרְכוּ קַשְׁתָּם | and strung their bows | Declarative | Assertive | Describing the present situation in which the wicked have prepared themselves to oppress the righteous | |||||||
לְהַפִּיל עָנִי וְאֶבְיוֹן | in order to bring down the one who is afflicted and poor, | ||||||||||
לִטְבוֹחַ יִשְׁרֵי־דָֽרֶךְ׃ | in order to slaughter those whose conduct is upright. | ||||||||||
15 | חַרְבָּם תָּבוֹא בְלִבָּם | Their swords will go into their hearts, | Declarative | Assertive | Predicting that the swords of the wicked will go into their own hearts | ||||||
וְקַשְּׁתוֹתָם תִּשָּׁבַֽרְנָה׃ | and their bows will be broken. | Declarative | Assertive | Predicting that the bows of the wicked will be broken | |||||||
16 | טוֹב־מְעַט לַצַּדִּיק מֵהֲמוֹן רְשָׁעִים רַבִּֽים׃ | A little belonging to the righteous person is better than the abundance of many wicked people. | Declarative | Assertive | Claiming that a little belonging to the righteous is better than the abundance of many wicked people | ||||||
17 | כִּי זְרוֹעוֹת רְשָׁעִים תִּשָּׁבַרְנָה | For the arms of the wicked will be broken, | Declarative | Assertive | Giving a reason for his claim: predicting that the arms of the wicked will be broken | ||||||
וְסוֹמֵךְ צַדִּיקִים יְהוָֽה׃ | but YHWH is upholding the righteous. | Declarative | Assertive | Giving a reason for his claim: describing what YHWH does for the righteous | |||||||
18 | יוֹדֵעַ יְהוָה יְמֵי תְמִימִם | YHWH knows the days of the blameless, | Declarative | Assertive | Describing YHWH's protective care of the righteous throughout their days | ||||||
וְנַחֲלָתָם לְעוֹלָם תִּהְיֶֽה׃ | and their inheritance will be forever. | Declarative | Assertive | Predicting that the inheritance of the righteous will last forever, as the result of YHWH's constant and life-long care | |||||||
19 | לֹֽא־יֵבֹשׁוּ בְּעֵת רָעָה | They will not come to shame during hard times, | Declarative | Assertive | Predicting that the righteous will not come to shame during hard times, because YHWH cares for them | ||||||
וּבִימֵי רְעָבוֹן יִשְׂבָּֽעוּ׃ | and they will eat their fill during times of famine. | Declarative | Assertive | Predicting that the righteous will have enough to eat during times of famine, as the result of YHWH's constant care | |||||||
20 | כִּי רְשָׁעִים׀ יֹאבֵדוּ | For the wicked will perish, | Declarative | Assertive | Summing up the basic premise of his argument: predicting that the wicked will perish | ||||||
וְאֹיְבֵי יְהוָה כִּיקַר כָּרִים | and YHWH's enemies [will perish] like flowers in a pasture. | Declarative | Assertive | Summing up the basic premise of his argument: predicting that the wicked will perish | |||||||
כָּלוּ בֶעָשָׁן | They are finished like smoke! | Declarative | Assertive | Claiming that the wicked are as good as finished; describing them as though they have already come to an end | For the use of the qatal describing future events as though they have already happened, cf. Rogland 2003, 113; JM §112g; IBHS §30.5.1e. | ||||||
כָּֽלוּ׃ | They are finished! | Declarative | Assertive | Claiming that the wicked are as good as finished; describing them as though they have already come to an end | For the use of the qatal describing future events as though they have already happened, cf. Rogland 2003, 113; JM §112g; IBHS §30.5.1e. | ||||||
21 | לֹוֶה רָשָׁע | The wicked person is borrowing | Declarative | Assertive | Describing the present situation, in which the wicked person is taking advantage of the generosity of others, i.e., borrowing without the intention of paying back | Exhorting to do good; supported by contrasting the behavior of the righteous and the wicked and contrasting their fates | Person understanding what it looks like to follow YHWH and "do good." | Person feeling secure because of YHWH's abundant provision, both now and in the future; feeling love for YHWH's instruction (v. 31). | Person resolving to turn from evil and do good, i.e., to give generously to others (cf. vv. 21, 26), to pursue righteousness and justice according to YHWH's instruction (cf. vv. 30-31). | ||
וְלֹא יְשַׁלֵּם | and will not repay, | Declarative | Assertive | Describing the present situation, in which the wicked person is taking advantage of the generosity of others, i.e., borrowing without the intention of paying back | |||||||
וְצַדִּיק חוֹנֵן וְנוֹתֵֽן׃ | but the righteous person is giving generously. | Declarative | Assertive | Describing the behavior of the righteous, in response to and in contrast to the behavior of the wicked | |||||||
22 | כִּי מְבֹרָכָיו יִירְשׁוּ אָרֶץ | For those blessed by him will possess the land, | Declarative | Assertive | Explaining the reason why the righteous give so generously (as well as the result of their generosity) | ||||||
וּמְקֻלָּלָיו יִכָּרֵֽתוּ׃ | and those cursed by him will be destroyed. | Declarative | Assertive | Contrasting the fate of the righteous with the fate of the wicked | |||||||
23 | מֵיְהוָה מִֽצְעֲדֵי־גֶבֶר כּוֹנָנוּ | When a person's steps are made steadfast by YHWH, | Declarative | Assertive | Explaining how YHWH is the one who establishes a person's steps | ||||||
וְדַרְכּוֹ יֶחְפָּֽץ׃ | then he will be pleased with his way. | Declarative | Assertive | Explaining how YHWH delights in the way of the person whose steps he has established | |||||||
24 | כִּֽי־יִפֹּל | When he falls, | Declarative | Assertive | Describing how the righteous person does not fall flat even when he falls | ||||||
לֹֽא־יוּטָל | he will not fall flat. | ||||||||||
כִּֽי־יְהוָה סוֹמֵךְ יָדֽוֹ׃ | because YHWH is supporting his hand. | Declarative | Assertive | Explaining why the righteous person does not fall flat when they fall: claiming that YHWH is supporting his hand | |||||||
25 | נַעַר׀ הָיִיתִי | I was once a young man; | Declarative | Assertive | Claiming to have lived a long time and to have gained a lot of experience | ||||||
גַּם־זָקַנְתִּי | and now I am old, | Declarative | Assertive | Claiming to have lived a long time and to have gained a lot of experience | |||||||
וְֽלֹא־רָאִיתִי צַדִּיק נֶעֱזָב וְזַרְעוֹ מְבַקֶּשׁ־לָֽחֶם׃ | and I have not seen a righteous person abandoned or his children looking for food. | Declarative | Assertive | Sharing his experience: claiming to have never seen a righteous person abandoned or his children looking for food | |||||||
26 | כָּל־הַיּוֹם חוֹנֵן וּמַלְוֶה | He is always lending generously, | Declarative | Assertive | Sharing his experience: describing the continuous generosity of the righteous, as evidence of YHWH's provision | ||||||
וְזַרְעוֹ לִבְרָכָֽה׃ | and his children will become a blessing. | Declarative | Assertive | Sharing his experience: describing how the generosity of the righteous always leads to their children becoming a blessing | |||||||
27 | סוּר מֵרָע | Turn away from evil | Imperative | Directive | Exhorting the person to turn away from evil | ||||||
וַעֲשֵׂה־טוֹב | and do good, | Imperative | Directive | Exhorting the person to do good | |||||||
וּשְׁכֹן לְעוֹלָֽם׃ | and you will reside forever! | Imperative | Assertive | Assuring the person that if he turns away from evil and does good, he will reside in the land forever | |||||||
28a* | כִּי יְהוָה׀ אֹהֵב מִשְׁפָּט | For YHWH loves justice, | Declarative | Assertive | Explaining why "doing good" results in residing in the land forever: claiming that YHWH loves justice | ||||||
28b* | וְלֹא־יַעֲזֹב אֶת־חֲסִידָיו | and he will not abandon those who are loyal to him. | Declarative | Assertive | Explaining why "doing good" results in residing in the land forever: claiming that YHWH does not abandon those who are loyal to him | ||||||
30* | פִּֽי־צַדִּיק יֶהְגֶּה חָכְמָה | A righteous person's mouth utters what is wise, | Declarative | Assertive | Describing the speech of the righteous: claiming that they speak what is wise | ||||||
וּלְשׁוֹנוֹ תְּדַבֵּר מִשְׁפָּֽט׃ | and his tongue speaks what is just. | Declarative | Assertive | Describing the speech of the righteous: claiming that they speak what is just | |||||||
31* | תּוֹרַת אֱלֹהָיו בְּלִבּוֹ | The instruction of his God is in his heart. | Declarative | Assertive | Explaining how the righteous are able to speak with such wisdom and justice | ||||||
לֹא תִמְעַד אֲשֻׁרָיו׃ | His steps will not slip. | Declarative | Assertive | Explaining the result of internalizing YHWH's instruction: claiming that the righteous person who has internalized YHWH's instruction will not slip | |||||||
28b* | *עַוָּלִים נִשְׁמָדוּ* | Wrong-doers are exterminated, | Declarative | Assertive | Claiming that evildoers are as good as exterminated; describing them as though they have already been exterminated | For the use of the qatal describing future events as though they have already happened, cf. Rogland 2003, 113; JM §112g; IBHS §30.5.1e. | |||||
וְזֶרַע רְשָׁעִים נִכְרָֽת׃ | and the children of the wicked are destroyed! | Declarative | Assertive | Claiming that the children of the wicked are as good as destroyed; describing them as though they have already been destroyed | For the use of the qatal describing future events as though they have already happened, cf. Rogland 2003, 113; JM §112g; IBHS §30.5.1e. | ||||||
29* | צַדִּיקִים יִֽירְשׁוּ־אָרֶץ | The righteous will possess the land | Declarative | Assertive | Predicting that the righteous will possess the land | ||||||
וְיִשְׁכְּנוּ לָעַד עָלֶֽיהָ׃ | and reside on it forever. | Declarative | Assertive | Predicting that the righteous will reside on the land forever | |||||||
32 | צוֹפֶה רָשָׁע לַצַּדִּיק | The wicked person is watching for the righteous person | Declarative | Assertive | Describing the present situation, in which the wicked person is watching for the righteous | Predicting the destruction of the wicked, in contrast to the peaceful and prosperous future of the righteous | Person understanding that the success of the wicked is short-lived; II Person looking away from the present and looking towards the imminent future, when the wicked will be destroyed and the righteous will possess the land forever. | Person feeling hopeful about the future. | Person hoping in YHWH and resolving to keep his way; person observing the blameless and upright. | ||
וּמְבַקֵּשׁ לַהֲמִיתוֹ׃ | and trying to kill him. | Declarative | Assertive | Describing the present situation in which the wicked person is trying to kill the righteous | |||||||
33 | יְהוָה לֹא־יַעַזְבֶנּוּ בְיָדוֹ | YHWH will not abandon him into his hand, | Declarative | Assertive | Predicting that YHWH will not abandon the righteous person into the wicked person's hand | ||||||
וְלֹא יַרְשִׁיעֶנּוּ בְּהִשָּׁפְטֽוֹ׃ | and he will not let him be condemned as guilty when he enters into judgment. | Declarative | Assertive | Predicting that YHWH will not let the righteous person be condemned when he enters into judgment | |||||||
34 | קַוֵּה אֶל־יְהוָה׀ | Hope in YHWH | Imperative | Directive | Exhorting the person to hope in YHWH | ||||||
וּשְׁמֹר דַּרְכּוֹ | and keep his way, | Imperative | Directive | Exhorting the person to keep YHWH's way | |||||||
וִֽירוֹמִמְךָ לָרֶשֶׁת אָרֶץ | and he will exalt you to possess the land. | Declarative | Assertive | Assuring the person that if he hopes in YHWH and keeps his way, YHWH will exalt him to possess the land | |||||||
בְּהִכָּרֵת רְשָׁעִים תִּרְאֶֽה׃ | You will see when the wicked are destroyed. | Declarative | Assertive | Assuring the person that the wicked will be destroyed, and that he will live to see it happen | |||||||
35 | רָאִיתִי רָשָׁע עָרִיץ | I once saw a ruthless wicked person, | Declarative | Assertive | Sharing a personal experience about a wicked person: telling about a time when he saw a wicked person | ||||||
וּמִתְעָרֶה כְּאֶזְרָח רַעֲנָֽן׃ | and he was ascending like a native tree. | Declarative | Assertive | Sharing a personal experience about a wicked person: describing the wicked person as a native tree | |||||||
36 | וָאֶעֲבֹר | Then I passed by, | Declarative | Assertive | Sharing a personal experience about a wicked person: telling about the time when he passed by the place where the wicked person was | ||||||
וְהִנֵּה אֵינֶנּוּ | and—get this!—he was gone; | Declarative | Assertive | Sharing a personal experience about a wicked person: describing the surprising disappearance of the wicked person | |||||||
וָֽאֲבַקְשֵׁהוּ | then I looked for him, | Declarative | Assertive | Sharing a personal experience about a wicked person: telling about the time when he looked for the wicked person | |||||||
וְלֹא נִמְצָֽא׃ | and he was not found. | Declarative | Assertive | Sharing a personal experience about a wicked person: describing the total disappearance of the wicked person | |||||||
37 | שְׁמָר־תָּם | Pay attention to the blameless one | Imperative | Directive | Exhorting the person to pay attention to a blameless person | ||||||
וּרְאֵה יָשָׁר | and look at the upright one, | Imperative | Directive | Exhorting the person to look at an upright person | |||||||
כִּֽי־אַחֲרִית לְאִישׁ שָׁלֽוֹם׃ | because the future of a [blameless] person is peace. | Declarative | Assertive | Giving a reason for the exhortation: claiming that the future of such a person is peace | |||||||
38 | וּֽפֹשְׁעִים נִשְׁמְדוּ יַחְדָּו | But those who rebel are completely exterminated! | Declarative | Assertive | Contrasting the fate of the blameless/upright with the fate of those who rebel; describing them as having already been extermined | For the use of the qatal describing future events as though they have already happened, cf. Rogland 2003, 113; JM §112g; IBHS §30.5.1e. | |||||
אַחֲרִית רְשָׁעִים נִכְרָֽתָה׃ | The future of the wicked is destroyed! | Declarative | Assertive | Contrasting the future of the blameless/upright with the future of those who rebel; describing their future as having already been destroyed | For the use of the qatal describing future events as though they have already happened, cf. Rogland 2003, 113; JM §112g; IBHS §30.5.1e. | ||||||
39 | וּתְשׁוּעַת צַדִּיקִים מֵיְהוָה מָעוּזָּם בְּעֵת צָרָה | But the salvation of the righteous comes from YHWH, their fortress during times of trouble, | Declarative | Assertive | Contrasting the destruction of the wicked with the salvation of the righteous: claiming that YHWH rescues the righteous | ||||||
40 | וַֽיַּעְזְרֵם יְהוָה | and YHWH helps them | Declarative | Assertive | Claiming that YHWH helps the righteous | ||||||
וַֽיְפַלְּטֵם | and rescues them. | Declarative | Assertive | Claiming that YHWH rescues the righteous | |||||||
יְפַלְּטֵם מֵרְשָׁעִים | He will rescue them from the wicked | Declarative | Assertive | Predicting that YHWH will rescue the righteous from the wicked | |||||||
וְיוֹשִׁיעֵם | and save them, | Declarative | Assertive | Predicting that YHWH will save the righteous | |||||||
כִּי־חָסוּ בֽוֹ׃ | because they have sought refuge in him. | Declarative | Assertive | Explaining why YHWH will rescue the righteous: describing how the righteous have sought refuge in YHWH as in a fortress |