Psalm 20 Semantics

From Psalms: Layer by Layer
Psalm 20/Semantics
Jump to: navigation, search

Choose a PsalmNavigate Psalm 20

Guardian: Mari Strube

About the Grammar & Semantics Layer

  What is Semantics?

Semantics is the study of how language is used to represent meaning. The goal of semantic analysis for interpreting and translating the Bible is to understand the meaning of words and how they relate to each other in context. We want to understand what is implicit about word meaning – and thus assumed by the original audience – and make it explicit – and thus clear for us who are removed by time, language, and culture. The semantics layer is composed of three major branches: lexical semantics, phrase-level semantics and verbal semantics.

About the Grammar Layer

The grammar layer visually represents the grammar and syntax of each clause. It also displays alternative interpretations of the grammar. (For more information, click "Show/Hide Grammar Legend" below.)

  Grammatical Diagram Legend

Visualization Description
Legends - Clause.png
The clause is represented by a horizontal line with a vertical line crossing through it, separating the subject and the verb.
Legends - Object.png
The object is indicated by a vertical line that does not cross the horizontal line of the clause. Infinitives and participles may also have objects. If the direct object marker (d.o.m.) is present in the text, it appears in the diagram immediately before the object. If the grammar includes a secondary object, the secondary object will appear after the object, separated by another vertical line that does not cross the horizontal line of the clause.
Legends - Subject complement-1.png
The subject complement follows the verb (often omitted in Hebrew) separated with a line leaning toward the right. It can be a noun, a whole prepositional phrase or an adjective. The later two appear modifying the complement slot.
Legends - Object complement.png
When a noun further describes or renames the object, it is an object complement. The object complement follows the object separated by a line leaning toward the right.
Legends - Construct Chain.png
In a construct chain, the noun in the absolute form modifies the noun in the construct form.
Legends - Participle.png
Participles are indicated in whatever position in the clause they are in with a curved line before the participle. Participles can occur as nominal, where they take the place of a noun, predicate, where they take the place of a verb, or attributive, where they modify a noun or a verb similar to adjectives or adverbs.
Legends - Infinitive.png
Infinitives are indicated by two parallel lines before the infinitive that cross the horizontal line. Infinitive constructs can appear as the verb in an embedded clause. Infinitive absolutes typically appear as an adverbial.
Legends - Subject of Infinitive 1.png
The subject of the infinitive often appears in construct to it. In this situation, the infinitive and subject are diagrammed as a construct chain.
Legends - Object of Infinitive.png
The object of the infinitive is indicated by a vertical line that does not cross the horizontal line of the infinitival clause.
Legends - Modifiers 1.png
Modifiers are represented by a solid diagonal line from the word they modify. They can attach to verbs, adjectives, or nouns. If modifying a verb or adjective, it is an adverb, but if modifying a noun, it is an adjective, a quantifier, or a definite article. If an adverb is modifying a modifier, it is connected to the modifier by a small dashed horizontal line.
Legends - Adverbial.png
Adverbials are indicated by a dashed diagonal line extending to a horizontal line. These are nouns or infinitives that function adverbially (modifying either a verb or a participle), but are not connected by a preposition.
Legends - Prepositional Phrase.png
Prepositional phrases are indicated by a solid diagonal line extending to a horizontal line. The preposition is to the left of the diagonal line and the dependent of the preposition is on the horizontal line. They can modify verbs (adverbial) or nouns (adjectival).
Legends - Embedded Clause 1.png
Embedded clauses are indicated by a "stand" that looks like an upside-down Y. The stand rests in the grammatical position that the clause fulfills. Extending from the top of the stand is a horizontal line for the clause. If introduced by a complementizer, for example כִּי, the complementizer appears before the stand. Embedded clauses can stand in the place of any noun.
Legends - Compound clauses.png
When clauses are joined by a conjunction, they are compound clauses. These clauses are connected by a vertical dotted line. The conjunction is placed next to the dotted line.
Legends - Compound elements 2.png
Within a clause, if two or more parts of speech are compound, these are represented by angled lines reaching to the two compound elements connected by a solid vertical line. If a conjunction is used, the conjunction appears to the left of the vertical line. Almost all parts of speech can be compound.
Legends - Subordinate clause.png
Subordinate clauses are indicated by a dashed line coming from the line dividing the subject from the predicate in the independent clause and leading to the horizontal line of the subordinate clause. The subordinating conjunction appears next to the dashed line.
Legends - Relative Clause 1.png
Relative clauses also have a dashed line, but the line connects the antecedent to the horizontal line of the relative clause. The relative particle appears next to the dashed line.
Legends - Sentence fragment.png
Sentence fragments are represented by a horizontal line with no vertical lines. They are most frequently used in superscriptions to psalms. They are visually similar to discourse particles and vocatives, but most often consist of a noun phrase (that does not refer to a person or people group) or a prepositional phrase.
Legends - Discourse particle&Vocative.png
In the body of the psalm, a horizontal line by itself (with no modifiers or vertical lines) can indicate either a discourse particle or a vocative (if the word is a noun referring to a person or people group). A discourse particle is a conjunction or particle that functions at the discourse level, not at the grammatical level. Vocatives can appear either before or after the clause addressed to them, depending on the word order of the Hebrew.
Legends - Apposition.png
Apposition is indicated by an equal sign equating the two noun phrases. This can occur with a noun in any function in a sentence.
Hebrew text colors
Default preferred text The default preferred reading is represented by a black line. The text of the MT is represented in bold black text.
Dispreferred reading The dispreferred reading is an alternative interpretation of the grammar, represented by a pink line. The text of the MT is represented in bold pink text, while emendations and revocalizations retain their corresponding colors (see below).
Emended text Emended text, text in which the consonants differ from the consonants of the Masoretic text, is represented by bold blue text, whether that reading is preferred or dispreferred.
Revocalized text Revocalized text, text in which only the vowels differ from the vowels of the Masoretic text, is represented by bold purple text, whether that reading is preferred or dispreferred.
(Supplied elided element) Any element that is elided in the Hebrew text is represented by bold gray text in parentheses.
( ) The position of a non-supplied elided element is represented by empty black parentheses.
For example, this would be used in the place of the noun when an adjective functions substantivally or in the place of the antecedent when a relative clause has an implied antecedent.
Gloss text colors
Gloss used in the CBC The gloss used in the Close-but-Clear translation is represented by bold blue text.
Literal gloss >> derived meaning A gloss that shows the more literal meaning as well as the derived figurative meaning is represented in blue text with arrows pointing towards the more figurative meaning. The gloss used in the CBC will be bolded.
Supplied elided element The gloss for a supplied elided element is represented in bold gray text.

About the Lexical Semantics Layer

One major branch of semantic study is lexical semantics, which refers to the study of word meanings. It examines semantic range (=possible meanings of a word), the relationship between words (e.g. synonymy, hyponymy), as well as the relationship between words and larger concepts (conceptual domains). One component of our approach involves not only the study of the Hebrew word meaning, but also of our own assumptions about word meaning in modern languages. Because the researcher necessarily starts with their own cultural assumptions (in our case, those of Western-trained scholars), this part of the analysis should be done afresh for every culture.

For a detailed description of our method, see the Lexical Semantics Creator Guidelines.

About the Phrase-Level Semantics Layer

The Phrase-level Semantics layer analyses the meaning of syntactic units which are larger than the level of the word and smaller than the level of the clause. Specifically, this layer analyses the meaning of prepositional phrases (e.g., לְאִישׁ), construct phrases (e.g., אִישׁ אֱלֹהִים), phrases formed by a coordinating waw conjunction (e.g., אִישׁ וְאִשָּׁה) and noun phrases which consist of a noun plus a determiner (e.g., הָאִישׁ) or a quantifier (e.g., כֹּל אִישׁ).

For a detailed description of our method, see the Phrase-level Semantics Creator Guidelines.

  Phrasal Diagram Legend

Visualization Description
3 Legends - Prepositional Phrase.png
The prepositional phrase is indicated by a solid green oval.
3 Legends - Construct Chain.png
The construct chain is indicated by a solid yellow oval.
3 Legends - phrase-level ו.png
When the conjunction ו appears at the phrase-level (not clause-level), it is indicated by a solid light purple oval.
3 Legends - Article.png
The article is indicated by a solid blue oval.

About the Verbal Semantics Layer

This sub-layer focuses on the relationship between verbs, time and modality. These are important categories for interpretation and translation, and how one analyses a verb can have a significant effect on how it is rendered. This sub-layer has been through several iterations, as it strives to accomplish two things: (1) Transparency for the native Hebrew structures, and (2) Transparency for the interpretation necessary to translate the verbal semantics into other languages.

For a detailed description of our method, see the Verbal Semantics Creator Guidelines.

  Verbal Semantics Explainer

  Verbal Diagram Legend

Conjugations
qatal yiqtol-jussive
wayyiqtol (following qatal)* cohortative
yiqtol participle
wayyiqtol (following yiqtol)* wayyiqtol (following participle)*
weyiqtol inf. construct
weqatal inf. absolute
*Wayyiqtol is colored a darker version of the conjugation it follows.
Relative tense arrows
Relative tense arrows (placed within the appropriate 'Fut/Pres/Past' column) are color coded according to the conjugation of the verb. The arrows in the table below are colored according to the typical uses of the conjugations.
After/posterior/future Imminent future Simultaneous/right now Recent past Before/anterior/past


Aspect
Continuous Habitual or iterative Stative Perfective
Encoded in words ⟲⟲⟲
Inferable from context ⟲⟲⟲
Reference point movement
Movement No movement
Modality
indicative purpose/result
jussive necessity
imperative possible
cohortative probable
wish ability
(past) conditional interrogative, etc.

If an emendation or revocalization is preferred, that emendation or revocalization will be marked in the Hebrew text of all the visuals.

Emendations/Revocalizations legend
*Emended text* Emended text, text in which the consonants differ from the consonants of the Masoretic text, is indicated by blue asterisks on either side of the emendation.
*Revocalized text* Revocalized text, text in which only the vowels differ from the vowels of the Masoretic text, is indicated by purple asterisks on either side of the revocalization.

Psalm 20 Verbal Semantics

For an overview of the Verbal Semantics of Psalm 20, click the expandable button below.

Psalm 20 Verbal Semantics Chart

(Click diagram to enlarge)

Psalm 020 -Verbal Semantics Updated.jpg



Psalm 20 Semantic Analysis & Diagrams

The following grammatical diagrams are zoomable, and the lexical and phrasal overlays can be toggled on/off. Notes on the semantic layers can be found beneath each verse's diagram.

v. 1

Hebrew Verse English
לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃ 1 For the director. A psalm by David.


Preferred

SimpleGrammar
DiscourseUnit [v. 1]
    Fragment 
      PrepositionalPhrase 
        Preposition
          preposition: לַ for
        Object
          Nominal
            article: הַ the <status="elided">
            verb-participle: מְנַצֵחַ director
    Fragment
      Nominal
        noun: מִזְמוֹר psalm
        Adjectival
          PrepositionalPhrase 
            Preposition
              preposition: לְ by
            Object
              noun: דָוִד David 
  


Notes

No Grammar notes to display for Psalm 20:1.
No Lexical notes to display for Psalm 20:1.
No Phrase-level notes to display for Psalm 20:1.
No Verbal notes to display for Psalm 20:1.
No Textual notes to display for Psalm 20:1.


v. 2

Hebrew Verse English
יַֽעַנְךָ֣ יְ֭הוָה בְּי֣וֹם צָרָ֑ה 2a May YHWH answer you on the day of trouble!
יְ֝שַׂגֶּבְךָ֗ שֵׁ֤ם ׀ אֱלֹהֵ֬י יַעֲקֹֽב׃ 2b May the name of the God of Jacob protect you!


Preferred

SimpleGrammar
DiscourseUnit [v. 2]
    Fragment 
      Clause
        Subject
          noun: יְהוָה YHWH
        Predicate
          verb: יַעַנְ answer
          Object
            suffix-pronoun: ךָ you
          Adverbial
            PrepositionalPhrase <gloss=on the day of trouble* >>on the day when trouble comes>
              Preposition
              Preposition 
                preposition: בְּ on 
              Object
                ConstructChain
                  noun: יוֹם day 
                  noun: צָרָה trouble
    Fragment 
      Clause
        Subject
          ConstructChain 
            noun: שֵׁם name
            noun: אֱלֹהֵי God
            noun: יַעֲקֹב Jacob
        Predicate
          verb: יְשַׂגֶּבְ make high inaccessible>>protect
          Object
            suffix-pronoun: ךָ you 
  


Notes

No Grammar notes to display for Psalm 20:2.
No Lexical notes to display for Psalm 20:2.
No Phrase-level notes to display for Psalm 20:2.
No Verbal notes to display for Psalm 20:2.
No Textual notes to display for Psalm 20:2.


v. 3

Hebrew Verse English
יִשְׁלַֽח־עֶזְרְךָ֥ מִקֹּ֑דֶשׁ 3a May he send you help from the sanctuary
וּ֝מִצִּיּ֗וֹן יִסְעָדֶֽךָּ׃ 3b and sustain you from Zion!


Preferred

SimpleGrammar
DiscourseUnit [v. 3]
    Fragment 
      Clause
        Subject
        Predicate
          verb: יִשְׁלַח send
          Object
            ConstructChain 
              noun: עֶזְרְ help
              suffix-pronoun: ךָ you
          Adverbial
            PrepositionalPhrase 
              Preposition
                preposition: מִ from
              Object
                ConstructChain
                  noun: קֹּדֶשׁ holiness>>sanctuary
      Conjunction
        conjunction: וּ and 
      Clause
        Subject
        Predicate
          verb: יִסְעָדֶ sustain* >>strengthen
          Object
            suffix-pronoun: ךָ you
          Adverbial
            PrepositionalPhrase 
              Preposition
                preposition: מִ from 
              Object
                noun: צִּיּוֹן Zion 
  


Notes

No Grammar notes to display for Psalm 20:3.
No Lexical notes to display for Psalm 20:3.
No Phrase-level notes to display for Psalm 20:3.
No Verbal notes to display for Psalm 20:3.
No Textual notes to display for Psalm 20:3.



v. 3 Alternative

SimpleGrammar
DiscourseUnit [v. 3 alt]
    Fragment 
      Clause
        Predicate
          verb: יִשְׁלַח send
          Adverbial
            PrepositionalPhrase 
              Preposition
                preposition: מִ from
              Object <gloss="his sanctuary">
                Nominal <status="alternative">
                  ConstructChain <gloss="his sanctuary">
                    noun: קֹּדֶשׁ holiness>>sanctuary
                    suffix-pronoun: וֹ him 
  


Notes

No Grammar notes to display for Psalm 20:3.
No Lexical notes to display for Psalm 20:3.
No Phrase-level notes to display for Psalm 20:3.
No Verbal notes to display for Psalm 20:3.
No Textual notes to display for Psalm 20:3.


v. 4

Hebrew Verse English
יִזְכֹּ֥ר כָּל־מִנְחָתְךָ 4a May he remember every offering of yours
וְעוֹלָתְךָ֖ יְדַשְּׁנֶ֣ה סֶֽלָה׃ 4b and accept your burnt offering! Selah.


Preferred

SimpleGrammar
DiscourseUnit [v. 4]
    Fragment 
      ClauseCluster
        Clause
          Subject
          Predicate
            verb: יִזְכֹּר remember 
            Object 
              Nominal
                quantifier: כָּל all
                ConstructChain <gloss="all your offering">
                  noun: מִנְחָתְ offering <status="revocalization">
                  suffix-pronoun: ךָ you
        Conjunction
          conjunction: וְ and 
        Clause
          Subject
          Predicate
            verb: יְדַשְּׁנֶה make fat>>accept
            Object
              ConstructChain <gloss="accept your burnt-offering">
                noun: עוֹלָתְ burnt-offering 
                suffix-pronoun: ךָ you
    Fragment
      particle: סֶלָה Selah 
  


Notes

Note for v. 4

  • *מִנְחָתְךָ* (offering of yours). Instead of following the MT reading מִנְחֹתֶ֑ךָ ("your offerings"), we have adopted a revocalization of the text which matches both the LXX and Jerome. Three main reasons support our position. First, the consonantal text of the MT for both "your offering" and "your burnt offering" uses singular orthography (i.e. the expected orthography of the plural would contain a yod - מִנְחֹתֶיךָ and וְעֹולֹתֶיךָ). In turn, the LXX translates both nouns as singular. Second, when מִנְחָה and עֹלַה appear in parallel, they tend to be singular (cf. Num 28:31, 29:6; Jer 14:12). Third, the nouns should match in number because the grain offering and burnt offering would have been offered together.[1] In this case, כָּל in כָּל־מִנְחָתְךָ is similar to the occurrences in Lev 6:16 (וְכָל־מִנְחַת כֹּהֵן - every offering of a priest), Num 18:9 (כָל־מִנְחָתָם - every offering of theirs), and 1 Sam 2:29 (כָּל־מִנְחַת יִשְׂרָאֵל לְעַמִּי - every offering of my people Israel). Likewise, we opt to translate כָּל־מִנְחָתְךָ as "every offering of yours." This translation reflects the consonantal text of the MT (which uses singular orthography - מנחתך "your offering" and ועולתך "your burnt offering"). Hence, v. 4 translates as "May he remember every offering of yours and accept your burnt offering."
  • V. 4b: וְעֹולָתְךָ (your burnt-offering - cf. diagram - this option is represented in black) is read as singular in the MT; however, a few manuscripts along with the Peshitta and the Targum read the plural form עֹולֹתֶיךָ. Manuscript evidence can support reading the nouns as either singular or plural.[2] However, we have chosen to follow the singular reading מִנְחָתְךָ ("your offering" - cf. diagram - this option is represented in purple) and וְעֹולָתְךָ ("your burnt-offering" - cf. diagram - this option is represented in black) instead of the plural reading מִנְחֹתֶיךָ ("your offerings" - cf. diagram - this option is represented in blue) and עֹולֹתֶיךָ ("your burnt-offerings" - cf. diagram - this option is represented in pink) for several reasons (cf. note on *מִנְחָתְךָ* [offering of yours]).
  • The verb דָּשֵׁן occurs as a piel yiqtol 3ms with an unusual ending: יְדַשְּׁנֶה ("May he accept"). Although we prefer the MT reading יְדַשְּׁנֶה, scholars have suggested three other alternatives. We will consider each of them before presenting the reasons for our preferred view.
1) Based on the BHS critical apparatus, one alternative is to read the MT verb יְדַשְּׁנֶה as יְדַשְּׁנֶהָ (verb דָּשֵׁן plus a 3fs pronominal suffix, which could be written either as נֶהָ- or נָהּ-).[3] This option would result in a translation as "May he accept it"[4] (cf. diagram for this reading under "v. 4b Alternatives Option 1").
2) A second option mentioned in the BHS critical apparatus is to emend יְדַשְּׁנֶה to יִדְרְשֶׁנָּה ("May he require it"[5]) and assume that the letter resh (ר) has dropped out.[6] In this emendation, the 3fs pronominal suffix is accompanied by an energic nun resulting in the form נָּה. The energic nun would serve a phonetic purpose but would not have an effect on the meaning[7] (cf. diagram for this reading under "v. 4b Alternatives Option 2").
3) A third proposal (not included in BHS) is to read the word as יִרְצֶנָה[8] meaning "May he be pleased with it." We prefer the MT verb יְדַשְּׁנֶה and read it as a rare third-person cohortative/volitive form[9] identical in meaning to a typical jussive ("May he accept"). Morphologically, Dallaire has identified some rare occurrences of the prefix and paragogic ה ָ occurring in second and third-person cohortative verbs. יְדַשְּׁנֶה is one of those occurrences.[10] Additionally, the verb יְדַשְּׁנֶה ("May he accept") fits the context of the psalm better than יִדְרְשֶׁנָּה ("May he require it"). The petition was not for God to require the offerings but to accept them, which would result in divine protection and favor on the day of trouble.[11] Last, while the various alternative readings are mentioned in the scholarly literature, they are not reflected in modern translations.
No Lexical notes to display for Psalm 20:4.
No Phrase-level notes to display for Psalm 20:4.
No Verbal notes to display for Psalm 20:4.
No Textual notes to display for Psalm 20:4.



v. 4a Alternative

SimpleGrammar
DiscourseUnit [v. 4]
    Fragment 
      ClauseCluster
        Clause
          Subject
          Predicate
            verb: יִזְכֹּר remember 
            Object 
              Nominal
                quantifier: כָּל all
                ConstructChain <gloss="all your offering">
                  noun: מִנְחָתְ offering <status="revocalization">
                  suffix-pronoun: ךָ you
            Object <status="emendation">
              Nominal <status="emendation">
                ConstructChain <gloss="all your offerings">
                  noun: מִנְחֹתֶי offerings
                  suffix-pronoun: ךָ you
            Object <status="alternative">
              Nominal
                ConstructChain <gloss="all your offerings">
                  noun: מִנְחֹתֶ offerings 
                  suffix-pronoun: ךָ you
        Conjunction
          conjunction: וְ and 
        Clause
          Subject
          Predicate
            verb: יְדַשְּׁנֶה make fat>>accept
            Object
              ConstructChain 
                noun: עוֹלָתְ burnt-offering 
                suffix-pronoun: ךָ you
            Object <status="alternative">
              ConstructChain 
                noun: עוֹלָתֶי burnt-offerings
                suffix-pronoun: ךָ you 
  


Notes

No Grammar notes to display for Psalm 20:4.

Note for v. 4

  • It was customary for Israel and Judah's kings to offer sacrifices before battle as a sign of submission, devotion, and loyalty to their God (1 Sam 7:9-10; 13:8-10). The offerings were not meant to be a means of purchasing God's favor, but they were instead a sign of the king's dependence upon YHWH.[12] In the context of Ps 20, the people are praying that God would remember that their king had been faithful to offer the customary sacrifices. In this case, remembering means taking action on the basis of. The people desired that YHWH would act favorably toward their king on the basis of the king’s faithfulness to YHWH.
  • See the Venn diagram of מִנְחָה below:
Psalm 020 - Updated - Venn diagram (for the noun מִנְחָה - offering ).jpg
  • The people also prayed that God would accept (יְדַשְּׁנֶ֣ה) the burnt offering which their king had made. The Hebrew term for accept here literally means to find fat, as in to consider a sacrifice fat, or pleasing. If God evaluated the offering as fat, it would be received favorably, which means God would grant their petition of support in battle.[13]
  • The verb דָּשֵׁן in the piel stem occurs only five times in the Bible[14], and it has four different senses. The visual below illustrates the four senses of דָּשֵׁן in the piel stem:
Psalm 020 - Updated Bible Senses דשׁן.jpg
  • See the Venn diagrams of piel verb דָּשֵׁן below:
Psalm 020 - Updated - Venn diagram (for the piel verb דשן - to accept).jpg
Psalm 020 - Updated - Venn diagram (for the piel verb דשן - to find make fat = to accept).jpg
No Phrase-level notes to display for Psalm 20:4.
No Verbal notes to display for Psalm 20:4.
No Textual notes to display for Psalm 20:4.



V. 4b Alternatives Option 1

SimpleGrammar
DiscourseUnit [v. 4b alternative (option 1)]
    Fragment 
      Clause <status="alternative">
        Subject
        Predicate
          verb: יְדַשְּׁנֶ make fat>>accept <status="revocalization">
          Object
            Apposition
              suffix-pronoun: הָ it <status="revocalization">
              Nominal
                ConstructChain <gloss="accept your burnt-offering" >
                  noun: עוֹלָתְ burnt-offering 
                  suffix-pronoun: ךָ you 
  


Notes

Note for V. 4b Alternative (Option 1)

  • The verb דָּשֵׁן occurs as a piel yiqtol 3ms with an unusual ending: יְדַשְּׁנֶה ("May he accept"). Although we prefer the MT reading יְדַשְּׁנֶה, scholars have suggested other alternatives. Based on the BHS critical apparatus, one alternative is to read the MT verb יְדַשְּׁנֶה as יְדַשְּׁנֶהָ (verb דָּשֵׁן plus a 3fs pronominal suffix, which could be written either as נֶהָ- or נָהּ-).[15] This option would result in a translation as "May he accept it."[16]
No Lexical notes to display for Psalm 20:4.
No Phrase-level notes to display for Psalm 20:4.
No Verbal notes to display for Psalm 20:4.
No Textual notes to display for Psalm 20:4.



V. 4b Alternatives Option 2

SimpleGrammar
DiscourseUnit [v. 4b alternative (option 2)]
    Fragment 
      Clause <status="alternative">
          Subject
          Predicate
            verb: יִדְרְשֶׁ require <status="emendation">
            Object
              Apposition
                suffix-pronoun: נָּה it <status="emendation">
                Nominal
                  ConstructChain <gloss="accept your burnt-offering" >
                    noun: עוֹלָתְ burnt-offering 
                    suffix-pronoun: ךָ you 
  


Notes

Note for V. 4b Alternative (Option 2)

  • A second option mentioned in the BHS critical apparatus is to emend יְדַשְּׁנֶה to יִדְרְשֶׁנָּה ("May he require it"[17]) and assume that the letter resh (ר) has dropped out.[18] In this emendation, the 3fs pronominal suffix is accompanied by an energic nun resulting in the form נָּה. The energic nun would serve a phonetic purpose but would not have an effect on the meaning.[19]
No Lexical notes to display for Psalm 20:4.
No Phrase-level notes to display for Psalm 20:4.
No Verbal notes to display for Psalm 20:4.
No Textual notes to display for Psalm 20:4.


v. 5

Hebrew Verse English
יִֽתֶּן־לְךָ֥ כִלְבָבֶ֑ךָ 5a May he give you that which is according to your heart’s desire,
וְֽכָל־עֲצָתְךָ֥ יְמַלֵּֽא׃ 5b and may he fulfill your whole plan!


Preferred

SimpleGrammar
DiscourseUnit [v. 5]
    Fragment 
      Clause
        Subject
        Predicate
          verb: יִתֶּן give
          Object
            Adjectival 
              PrepositionalPhrase <gloss="that which is according to your heart >> that which is according to your heart’s desire">
                Preposition
                  preposition: כִ according 
                Object
                  ConstructChain
                    noun: לְבָבֶ heart
                    suffix-pronoun: ךָ you
          Adverbial
            PrepositionalPhrase
              Preposition
                preposition: לְ to
              Object
                suffix-pronoun: ךָ you
          Adverbial <status="alternative">
            PrepositionalPhrase <gloss="according to your heart’s desire">
              Preposition
                preposition: כִ according 
              Object
                ConstructChain
                  noun: לְבָבֶ heart
                  suffix-pronoun: ךָ you
      Conjunction
        conjunction: וְ and
      Clause
        Subject
        Predicate
          verb: יְמַלֵּא fulfill
          Object
            Nominal <gloss="all your plan >> your whole plan">
              quantifier: כָל all 
              ConstructChain 
                noun: עֲצָתְ plan 
                suffix-pronoun: ךָ you 
  


Notes

No Grammar notes to display for Psalm 20:5.
No Lexical notes to display for Psalm 20:5.
No Phrase-level notes to display for Psalm 20:5.
No Verbal notes to display for Psalm 20:5.
No Textual notes to display for Psalm 20:5.


v. 6

Hebrew Verse English
נְרַנְּנָ֤ה ׀ בִּ֘ישׁ֤וּעָתֶ֗ךָ 6a May we shout for joy over your victory,
וּבְשֵֽׁם־אֱלֹהֵ֥ינוּ נִדְגֹּ֑ל 6b and in the name of our God may we array ourselves with banners!
יְמַלֵּ֥א יְ֝הוָ֗ה כָּל־מִשְׁאֲלוֹתֶֽיךָ׃ 6c May YHWH fulfill all your requests!


Preferred

SimpleGrammar
DiscourseUnit [v. 6]
    Fragment 
      Clause
        Subject
        Predicate
          verb: נְרַנְּנָה shout for joy
          Adverbial
            PrepositionalPhrase <gloss="in (over/because of) your victory >> over your victory">
              Preposition
                preposition: בִּ in
              Object
                ConstructChain
                  noun: ישׁוּעָתֶ victory
                  suffix-pronoun: ךָ you
      Conjunction
        conjunction: וּ and
      Clause
        Subject
        Predicate
          verb: נִדְגֹּל array ourselves with banners
          verb: נִגְדַּל magnify  <status="alternative emendation">
          verb: נַגְדִּל magnify  <status="alternative emendation">
          verb: נְגַדֵּל magnify <status="alternative emendation">
          verb: נָגִיל rejoice <status="alternative emendation">
          Adverbial
            PrepositionalPhrase 
              Preposition
                preposition: בְ in 
              Object
                ConstructChain <gloss="the name of our God">
                  noun: שֵׁם name
                  noun: אֱלֹהֵי God 
                  suffix-pronoun: נוּ us
    Fragment
      Clause
        Subject
          noun: יְהוָה YHWH
        Predicate
          verb: יְמַלֵּא fulfill
          Object 
            Nominal <gloss="all your requests">
              quantifier: כָּל all 
              ConstructChain 
                noun: מִשְׁאֲלוֹתֶי requests
                suffix-pronoun: ךָ you 
  


Notes

No Grammar notes to display for Psalm 20:6.
No Lexical notes to display for Psalm 20:6.
No Phrase-level notes to display for Psalm 20:6.
No Verbal notes to display for Psalm 20:6.
No Textual notes to display for Psalm 20:6.


v. 7

Hebrew Verse English
עַתָּ֤ה יָדַ֗עְתִּי כִּ֤י הוֹשִׁ֥יעַ ׀ יְהוָ֗ה מְשִׁ֫יח֥וֹ 7a Now, I know that YHWH has granted victory to his anointed.
יַ֭עֲנֵהוּ מִשְּׁמֵ֣י קָדְשׁ֑וֹ 7b He will answer him from his holy heaven
בִּ֝גְבֻר֗וֹת יֵ֣שַׁע יְמִינֽוֹ׃ 7c with the saving mighty deeds of his right hand.


Preferred

SimpleGrammar
DiscourseUnit [v. 7]
    Fragment 
      Nominal
        particle: עַתָּה now
    Fragment 
      Clause
        Predicate
          verb: יָדַעְתִּי know
          Object
            ComplementClause
              Conjunction
                conjunction: כִּי that
              Clause
                Subject
                  noun: יְהוָה YHWH
                Predicate
                  verb: הוֹשִׁיעַ grant victory to
                  Object
                    ConstructChain <gloss="his anointed">
                      noun: מְשִׁיח anointed 
                      suffix-pronoun: וֹ him
    Fragment
      Clause
        Subject
          noun:
        Predicate
          verb: יַעֲנֵ answer
          Object
            suffix-pronoun: הוּ him
          Adverbial
            PrepositionalPhrase <gloss="from his holy heaven">
              Preposition
                preposition: מִ from 
              Object
                ConstructChain 
                  noun: שְּׁמֵי heaven
                  Nominal
                    ConstructChain
                      noun: קָדְשׁ holiness 
                      suffix-pronoun: וֹ him
          Adverbial
            PrepositionalPhrase <gloss="with the saving mighty deeds of his right hand">
              Preposition
                preposition: בִּ with
              Object
                ConstructChain 
                  noun: גְבֻרוֹת mighty deeds
                  noun: יֵשַׁע salvation
                  Nominal
                    ConstructChain
                      noun: יְמִינ right hand* >> strength 
                      suffix-pronoun: וֹ him 
  


Notes

No Grammar notes to display for Psalm 20:7.
No Lexical notes to display for Psalm 20:7.
No Phrase-level notes to display for Psalm 20:7.
No Verbal notes to display for Psalm 20:7.
No Textual notes to display for Psalm 20:7.


v. 8

Hebrew Verse English
אֵ֣לֶּה בָ֭רֶכֶב וְאֵ֣לֶּה בַסּוּסִ֑ים 8a Some [boast] in chariotry and others [boast] in horses,
וַאֲנַ֓חְנוּ ׀ בְּשֵׁם־יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣ינוּ נַזְכִּֽיר׃ 8b but we will boast in the name of YHWH our God.


Preferred

SimpleGrammar
DiscourseUnit [v. 8]
    Fragment 
      Clause
        Subject
          Adjectival
            adjective: אֵלֶּה these>>some
        Predicate
          verb: יַזְכִּירוּ boast <status='elided'>
          Adverbial
            PrepositionalPhrase
              Preposition 
                preposition: בָ in
              Object
                article: הַ the <status='elided'>
                noun: רֶכֶב chariotry
      Conjunction
        conjunction : וְ and
      Clause
        Subject
          Adjectival
            adjective: אֵלֶּה these>>others 
        Predicate
          verb: יַזְכִּירוּ boast <status='elided'>
          Adverbial
            PrepositionalPhrase
              Preposition 
                preposition: בָ in
              Object
                article: הַ the <status='elided'>
                noun: סּוּסִים horses
      Conjunction
        conjunction: וַ but
      Clause
        Subject
          noun: אֲנַחְנוּ we 
        Predicate
          verb: נַזְכִּיר mention>>boast 
          verb: נַגְבִּיר be strong <status="emendation">
          Adverbial
            PrepositionalPhrase 
              Preposition
                preposition: בְּ in
              Object
                ConstructChain 
                  noun: שֵׁם name
                  Apposition 
                    noun: יְהוָה YHWH
                    ConstructChain <gloss="our God">
                      noun: אֱלֹהֵי God
                      suffix-pronoun: נוּ us 
  


Notes

No Grammar notes to display for Psalm 20:8.
No Lexical notes to display for Psalm 20:8.
No Phrase-level notes to display for Psalm 20:8.
No Verbal notes to display for Psalm 20:8.
No Textual notes to display for Psalm 20:8.


v. 9

Hebrew Verse English
הֵ֭מָּה כָּרְע֣וּ וְנָפָ֑לוּ 9a They have collapsed and fallen,
וַאֲנַ֥חְנוּ קַּ֝֗מְנוּ וַנִּתְעוֹדָֽד׃ 9b but we have risen and stood upright.


Preferred

SimpleGrammar
DiscourseUnit [v. 9]
    Fragment 
      Clause
        Subject
          noun: הֵמָּה they
        Predicate
          Predicate
            verb: כָּרְעוּ collapse
          Conjunction
            conjunction: וְ and 
          Predicate
            verb: נָפָלוּ fall 
      Conjunction
        conjunction: וַ but
      Clause
        Subject
          noun: אֲנַחְנוּ we 
        Predicate
          Predicate
            verb: קַּמְנוּ rise
          Conjunction
            conjunction: וַ and 
          Predicate
            verb: נִּתְעוֹדָד show ourselves firm >> stand upright 
  


Notes

No Grammar notes to display for Psalm 20:9.
No Lexical notes to display for Psalm 20:9.
No Phrase-level notes to display for Psalm 20:9.
No Verbal notes to display for Psalm 20:9.
No Textual notes to display for Psalm 20:9.


v. 10

Hebrew Verse English
יְהוָ֥ה הוֹשִׁ֑יעָה הַ֝מֶּ֗לֶךְ 10a YHWH, grant victory to the king!
יַעֲנֵ֥נוּ בְיוֹם־קָרְאֵֽנוּ׃ 10b May he answer us on the day of our calling!


Preferred

SimpleGrammar
DiscourseUnit [v. 10] 
    Fragment 
      ClauseCluster
        Clause
          Subject
            Vocative
              noun: יְהוָה YHWH
          Predicate
            verb: הוֹשִׁיעָה grant victory to
            Object 
              Nominal
                article: הַ the
                noun: מֶּלֶךְ king
        Conjunction <status="alternative">
          conjunction: וַ and <status="emendation">
        Clause <status="alternative">
          Predicate <status="alternative">
            verb: עֲנֵ answer 
            Object 
              suffix-pronoun: נוּ us   
    Fragment
      Clause
        Subject <status="alternative">
          Nominal
            article: הַ the
            noun: מֶּלֶךְ king
        Predicate
          verb: יַעֲנֵ answer
          Object
            suffix-pronoun: נוּ us
          Adverbial
            PrepositionalPhrase <gloss="on the day of our calling >>on the day when we call">
              Preposition
                preposition: בְּ on
              Object
                ConstructChain 
                  noun: יוֹם day
                  Nominal 
                    Clause
                      Subject <located="after infinitive construct">
                      Predicate
                        ConstructChain
                          verb-infinitive: קָרְאֵ call
                          suffix-pronoun: נוּ us 
  


Notes

No Grammar notes to display for Psalm 20:10.
No Lexical notes to display for Psalm 20:10.
No Phrase-level notes to display for Psalm 20:10.
No Verbal notes to display for Psalm 20:10.
No Textual notes to display for Psalm 20:10.


  1. See Briggs 1906, 181.
  2. Cf. Jacobson and Tanner 2014, 217, and Craigie 2004, 184.
  3. Cf. BDB.
  4. Gesenius §48d, 130; Bauer and Leander §45c, 329; BDB; and HALOT.
  5. Cf. DCH; Ehrlich 1905, 41.
  6. Cf. Kraus 1988, 278; he translates as "May he ask about (it)" (Kraus 1988, 277)
  7. See more on Joüon §61f, 160 and Gesenius §58i, 157-158.
  8. Cf. Cheyne 1904, 82.
  9. Cf. Briggs 1906, 181.
  10. Cf. Dallaire 2014, 108-109; other examples include Deut 33:16 (תָּבֹ֨ואתָה֙); Job 11:17 (תָּ֝עֻ֗פָה); Isa 5:19 (וְתָבֹ֗ואָה).
  11. Cf. Briggs 1906, 178; Barnes 1868, 179.
  12. Goldingay 2005, 305; Jacobson and Tanner 2014, 217.
  13. Cf. Barnes 1868, 179 and VanGemeren 2008, 226.
  14. Pss 20:4; 23:5; Exod 27:3; Num 4:13 and Prov 15:30.
  15. Cf. BDB.
  16. Gesenius §48d, 130; Bauer and Leander §45c, 329; BDB; and HALOT.
  17. Cf. DCH; Ehrlich 1905, 41.
  18. Cf. Kraus 1988, 278; he translates as "May he ask about (it)" (Kraus 1988, 277).
  19. See more on Joüon §61f, 160 and Gesenius §58i, 157-158. A third proposal (not included in BHS) is to read the word as יִרְצֶנָה (cf. Cheyne 1904, 82) meaning "May he be pleased with it." We prefer the MT verb יְדַשְּׁנֶה and read it as a rare third-person cohortative/volitive form (cf. Briggs 1906, 181) identical in meaning to a typical jussive ("May he accept"). Morphologically, Dallaire has identified some rare occurrences of the prefix and paragogic ה ָ occurring in second and third-person cohortative verbs. יְדַשְּׁנֶה is one of those occurrences (cf. Dallaire 2014, 108-109; other examples include Deut 33:16 [תָּבֹ֨ואתָה֙]; Job 11:17 [תָּ֝עֻ֗פָה]; Isa 5:19 [וְתָבֹ֗ואָה]). Additionally, the verb יְדַשְּׁנֶה ("May he accept") fits the context of the psalm better than יִדְרְשֶׁנָּה ("May he require it"). The petition was not for God to require the offerings but to accept them, which would result in divine protection and favor on the day of trouble (cf. Briggs 1906, 178; Barnes 1868, 179). Last, while the various alternative readings are mentioned in the scholarly literature, they are not reflected in modern translations.