Psalm 119 Text

From Psalms: Layer by Layer
Psalm 119/Text
Jump to: navigation, search
Choose a PsalmNavigate Psalm 119

Listen & Read: Psalm 119

Read along and listen to our audio recordings for Psalm 119. Choose between simple, unaffected audio recordings (in Hebrew or English), or a dramatized reading that takes into account our emotional and discourse analyses. You can also choose between a text-only view, or a view overlaid with our summary At-a-Glance, Expanded Paraphrase, or Participant Analysis tracking.

Text Only (Hebrew and English) The text below is divided according to the psalm's poetic lines. For additional information, see our Poetic Structure layer.

Text (Hebrew) Verse Text (CBC)
אַשְׁרֵ֥י תְמִֽימֵי־דָ֑רֶךְ הַֽ֝הֹלְכִ֗ים בְּתוֹרַ֥ת יְהוָֽה׃ 1 The happiness of those blameless in their way, of those walking in the teaching of YHWH!
אַ֭שְׁרֵי נֹצְרֵ֥י עֵדֹתָ֗יו 2a The happiness of those keeping his testimonies!
בְּכָל־לֵ֥ב יִדְרְשֽׁוּהוּ׃ 2b They seek him with a whole heart.
אַ֭ף לֹֽא־פָעֲל֣וּ עַוְלָ֑ה 3a Also, they have not done injustice.
בִּדְרָכָ֥יו הָלָֽכוּ׃ 3b They have walked in his ways.
אַ֭תָּה צִוִּ֥יתָה פִקֻּדֶ֗יךָ 4a You have commanded your precepts,
לִשְׁמֹ֥ר מְאֹֽד׃ 4b so that people fully keep them.
אַ֭חֲלַי יִכֹּ֥נוּ דְרָכָ֗י 5a I pray that my ways might be committed
לִשְׁמֹ֥ר חֻקֶּֽיךָ׃ 5b so that I keep your purposes.
אָ֥ז לֹא־אֵב֑וֹשׁ 6a Then I will not be ashamed
בְּ֝הַבִּיטִ֗י אֶל־כָּל־מִצְוֺתֶֽיךָ׃ 6b when I consider all of your commands.
א֭וֹדְךָ בְּיֹ֣שֶׁר לֵבָ֑ב 7a I will praise you with a sincere heart
בְּ֝לָמְדִ֗י מִשְׁפְּטֵ֥י צִדְקֶֽךָ׃ 7b when I learn your righteous rules.
אֶת־חֻקֶּ֥יךָ אֶשְׁמֹ֑ר 8a I will keep your purposes.
אַֽל־תַּעַזְבֵ֥נִי עַד־מְאֹֽד׃ 8b Do not forsake me at all!
בַּמֶּ֣ה יְזַכֶּה־נַּ֭עַר אֶת־אָרְח֑וֹ 9a How will a young man keep his way pure?
לִ֝שְׁמֹ֗ר כִּדְבָרֶֽךָ׃ 9b By keeping it according to your words.
בְּכָל־לִבִּ֥י דְרַשְׁתִּ֑יךָ 10a I have sought you with all my heart.
אַל־תַּ֝שְׁגֵּ֗נִי מִמִּצְוֺתֶֽיךָ׃ 10b Do not let me stray from your commands!
בְּ֭לִבִּי צָפַ֣נְתִּי אִמְרָתֶ֑ךָ 11a I have treasured your promise in my heart,
לְ֝מַ֗עַן לֹ֣א אֶֽחֱטָא־לָֽךְ׃ 11b so that I might not sin against you.
בָּר֖וּךְ אַתָּ֥ה יְהוָ֗ה 12a You are blessed, YHWH.
לַמְּדֵ֥נִי חֻקֶּֽיךָ׃ 12b Teach me your purposes.
בִּשְׂפָתַ֥י סִפַּ֑רְתִּי כֹּ֝֗ל מִשְׁפְּטֵי־פִֽיךָ׃ 13 With my lips I have proclaimed all the rules that come from your mouth.
בְּדֶ֖רֶךְ עֵדְוֺתֶ֥יךָ שַׂ֗שְׂתִּי כְּעַ֣ל כָּל־הֽוֹן׃ 14 I rejoice in the way of your testimonies as one rejoicing over all wealth!
בְּפִקֻּדֶ֥יךָ אָשִׂ֑יחָה 15a Let me meditate on your precepts
וְ֝אַבִּ֗יטָה אֹרְחֹתֶֽיךָ׃ 15b and let me consider your ways.
בְּחֻקֹּתֶ֥יךָ אֶֽשְׁתַּעֲשָׁ֑ע 16a I will delight in your purposes.
לֹ֭א אֶשְׁכַּ֣ח דְּבָרֶֽךָ׃ 16b I will not forget your words.
גְּמֹ֖ל עַֽל־עַבְדְּךָ֥ 17a Deal fairly with your servant,
אֶֽחְיֶ֗ה 17b so that I will live
וְאֶשְׁמְרָ֥ה דְבָרֶֽךָ׃ 17c and I will keep your words.
גַּל־עֵינַ֥י 18a Open my eyes,
וְאַבִּ֑יטָה נִ֝פְלָא֗וֹת מִתּוֹרָתֶֽךָ׃ 18b so that I will see wonderful things from your teaching.
גֵּ֣ר אָנֹכִ֣י בָאָ֑רֶץ 19a I am a sojourner in the land.
אַל־תַּסְתֵּ֥ר מִ֝מֶּ֗נִּי מִצְוֺתֶֽיךָ׃ 19b Do not hide your commands from me.
גָּרְסָ֣ה נַפְשִׁ֣י לְתַאֲבָ֑ה אֶֽל־מִשְׁפָּטֶ֥יךָ בְכָל־עֵֽת׃ 20 My soul is consumed with longing for your judgments all the time.
גָּ֭עַרְתָּ זֵדִ֣ים אֲרוּרִ֑ים הַ֝שֹּׁגִים מִמִּצְוֺתֶֽיךָ׃ 21 You have rebuked the arrogant people, cursed ones, those who abandon your commands.
*גֹּל* מֵֽ֭עָלַי חֶרְפָּ֣ה וָב֑וּז 22a Take insult and contempt away from me,
כִּ֖י עֵדֹתֶ֣יךָ נָצָֽרְתִּי׃ 22b because I have kept your testimonies.
גַּ֤ם יָֽשְׁב֣וּ שָׂ֭רִים 23a Also, leaders have been sitting
בִּ֣י נִדְבָּ֑רוּ 23b and speaking together against me.
עַ֝בְדְּךָ֗ יָשִׂ֥יחַ בְּחֻקֶּֽיךָ׃ 23c Your servant meditates on your purposes.
גַּֽם־עֵ֭דֹתֶיךָ שַׁעֲשֻׁעָ֗י אַנְשֵׁ֥י עֲצָתִֽי׃ 24 Indeed, your testimonies are my delight, my advisers.
דָּֽבְקָ֣ה לֶעָפָ֣ר נַפְשִׁ֑י 25a My life sticks to the dust.
חַ֝יֵּ֗נִי כִּדְבָרֶֽךָ׃ 25b Keep me alive according to your promise!
דְּרָכַ֣י סִ֭פַּרְתִּי 26a I declared my ways
וַֽתַּעֲנֵ֗נִי 26b and you answered me.
לַמְּדֵ֥נִי חֻקֶּֽיךָ׃ 26c Teach me your purposes.
דֶּֽרֶךְ־פִּקּוּדֶ֥יךָ הֲבִינֵ֑נִי 27a Give me understanding of the way of your precepts,
וְ֝אָשִׂ֗יחָה בְּנִפְלְאוֹתֶֽיךָ׃ 27b so that I will meditate on your wonderful deeds.
דָּלְפָ֣ה נַ֭פְשִׁי מִתּוּגָ֑ה 28a I weep from grief.
קַ֝יְּמֵ֗נִי כִּדְבָרֶֽךָ׃ 28b Lift me up according to your promise.
דֶּֽרֶךְ־שֶׁ֭קֶר הָסֵ֣ר מִמֶּ֑נִּי 29a Remove any disloyal ways from me
וְֽתוֹרָתְךָ֥ חָנֵּֽנִי׃ 29b and be gracious to me with your teaching.
דֶּֽרֶךְ־אֱמוּנָ֥ה בָחָ֑רְתִּי 30a I have chosen a faithful way.
מִשְׁפָּטֶ֥יךָ שִׁוִּֽיתִי׃ 30b I have set your rules before me.
דָּבַ֥קְתִּי בְעֵֽדְוֺתֶ֑יךָ 31a I cling to your testimonies.
יְ֝הוָ֗ה אַל־תְּבִישֵֽׁנִי׃ 31b YHWH, do not let me be shamed.
דֶּֽרֶךְ־מִצְוֺתֶ֥יךָ אָר֑וּץ 32a I run along the path of your commands,
כִּ֖י תַרְחִ֣יב לִבִּֽי׃ 32b because you broaden my understanding.
הוֹרֵ֣נִי יְ֭הוָה דֶּ֥רֶךְ חֻקֶּ֗יךָ 33a Teach me, YHWH, the way of your purposes,
וְאֶצְּרֶ֥נָּה עֵֽקֶב׃ 33b so that I will keep it to the end.
הֲ֭בִינֵנִי 34a Give me understanding
וְאֶצְּרָ֥ה תֽוֹרָתֶ֗ךָ 34b so that I will keep your teaching
וְאֶשְׁמְרֶ֥נָּה בְכָל־לֵֽב׃ 34c and I will observe it with a whole heart.
הַ֭דְרִיכֵנִי בִּנְתִ֣יב מִצְוֺתֶ֑יךָ 35a Guide me in the path of your commands,
כִּי־ב֥וֹ חָפָֽצְתִּי׃ 35b for I delight in it.
הַט־לִ֭בִּי אֶל־עֵדְוֺתֶ֗יךָ 36a Turn my heart to your testimonies
וְאַ֣ל אֶל־בָּֽצַע׃ 36b and not to unjust gain.
הַעֲבֵ֣ר עֵ֭ינַי 37a Turn my eyes away
מֵרְא֣וֹת שָׁ֑וְא 37b from seeing futile things.
*כִּדְבָרְךָ* חַיֵּֽנִי׃ 37c Keep me alive according to your word.
הָקֵ֣ם לְ֭עַבְדְּךָ אִמְרָתֶ֑ךָ 38a Fulfill for your servant your promise,
אֲ֝שֶׁ֗ר לְיִרְאָתֶֽךָ׃ 38b which is designed for the fear of you.
הַעֲבֵ֣ר חֶ֭רְפָּתִי 39a Turn away insults directed towards me,
אֲשֶׁ֣ר יָגֹ֑רְתִּי 39b which I fear,
כִּ֖י מִשְׁפָּטֶ֣יךָ טוֹבִֽים׃ 39c because your judgments are good.
הִ֭נֵּה תָּאַ֣בְתִּי לְפִקֻּדֶ֑יךָ 40a Look, I long for your precepts.
בְּצִדְקָתְךָ֥ חַיֵּֽנִי׃ 40b Keep me alive by your justice.
וִֽיבֹאֻ֣נִי חֲסָדֶ֣ךָ יְהוָ֑ה 41a Now, let your loyal acts come to me, YHWH;
תְּ֝שֽׁוּעָתְךָ֗ כְּאִמְרָתֶֽךָ׃ 41b [let] your salvation [come to me] according to your promise,
וְאֶֽעֱנֶ֣ה חֹרְפִ֣י דָבָ֑ר 42a so that I will answer a word to those insulting me,
כִּֽי־בָ֝טַחְתִּי בִּדְבָרֶֽךָ׃ 42b because I trust in your words.
וְֽאַל־תַּצֵּ֬ל מִפִּ֣י דְבַר־אֱמֶ֣ת עַד־מְאֹ֑ד 43a And do not take true words out of my mouth at all,
כִּ֖י לְמִשְׁפָּטֶ֣ךָ יִחָֽלְתִּי׃ 43b – because I hope in your judgments –
וְאֶשְׁמְרָ֖ה תוֹרָתְךָ֥ תָמִ֗יד לְעוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃ 44 so that I will keep your teaching always, forever and ever,
וְאֶתְהַלְּכָ֥ה בָרְחָבָ֑ה 45a so that I will live at ease
כִּ֖י פִקֻּדֶ֣יךָ דָרָֽשְׁתִּי׃ 45b – because I care about your precepts –
וַאֲדַבְּרָ֣ה בְ֭עֵדֹתֶיךָ נֶ֥גֶד מְלָכִ֗ים 46a so that I will speak about your testimonies before kings
וְלֹ֣א אֵבֽוֹשׁ׃ 46b and I will not be ashamed,
וְאֶשְׁתַּֽעֲשַׁ֥ע בְּמִצְוֺתֶ֗יךָ 47a so that I will delight in your commands,
אֲשֶׁ֣ר אָהָֽבְתִּי׃ 47b which I love,
וְאֶשָּֽׂא־כַפַּ֗י אֶֽל־מִ֭צְוֺתֶיךָ 48a so that I will lift my hands to your commands,
אֲשֶׁ֥ר אָהָ֗בְתִּי 48b which I love,
וְאָשִׂ֥יחָה בְחֻקֶּֽיךָ׃ 48c and I will meditate on your purposes.
זְכֹר־דָּבָ֥ר לְעַבְדֶּ֑ךָ 49a Remember the promise for your servant
עַ֝֗ל אֲשֶׁ֣ר יִֽחַלְתָּֽנִי׃ 49b in which you have caused me to hope.
זֹ֣את נֶחָמָתִ֣י בְעָנְיִ֑י 50a This is my consolation in my suffering:
כִּ֖י אִמְרָתְךָ֣ חִיָּֽתְנִי׃ 50b that your word has kept me alive.
זֵ֭דִים הֱלִיצֻ֣נִי עַד־מְאֹ֑ד 51a Arrogant people have completely derided me.
מִ֝תּֽוֹרָתְךָ֗ לֹ֣א נָטִֽיתִי׃ 51b I have not turned from your teaching.
זָ֘כַ֤רְתִּי מִשְׁפָּטֶ֖יךָ מֵעוֹלָ֥ם ׀ יְהוָ֗ה 52a I remember your decisions,
מֵעוֹלָ֥ם ׀ יְהוָ֗ה 52b which are from eternity, YHWH
וָֽאֶתְנֶחָֽם׃ 52c and I am comforted.
זַלְעָפָ֣ה אֲ֭חָזַתְנִי מֵרְשָׁעִ֑ים עֹ֝זְבֵ֗י תּוֹרָתֶֽךָ׃ 53 Rage has seized me because of wicked people, those who reject your teaching.
זְ֭מִרוֹת הָֽיוּ־לִ֥י חֻקֶּ֗יךָ בְּבֵ֣ית מְגוּרָֽי׃ 54 Your decrees have become my songs during my sojourning.
זָ֘כַ֤רְתִּי בַלַּ֣יְלָה שִׁמְךָ֣ יְהוָ֑ה 55a I remember your name in the night, YHWH,
וָֽ֝אֶשְׁמְרָ֗ה תּוֹרָתֶֽךָ׃ 55b and I keep your teaching.
זֹ֥את הָֽיְתָה־לִּ֑י 56a This has become mine:
כִּ֖י פִקֻּדֶ֣יךָ נָצָֽרְתִּי׃ 56b that I have kept your precepts.
חֶלְקִ֖י יְהוָ֥ה 57a My lot is YHWH.
אָמַ֗רְתִּי 57b I commit
לִשְׁמֹ֥ר דְּבָרֶֽיךָ׃ 57c to keeping your words.
חִלִּ֣יתִי פָנֶ֣יךָ בְכָל־לֵ֑ב 58a I have entreated your favor with a whole heart.
חָ֝נֵּ֗נִי כְּאִמְרָתֶֽךָ׃ 58b Be gracious to me according to your promise!
חִשַּׁ֥בְתִּי דְרָכָ֑י 59a I considered my ways
וָאָשִׁ֥יבָה רַ֝גְלַ֗י אֶל־עֵדֹתֶֽיךָ׃ 59b and turned my feet to your testimonies.
חַ֭שְׁתִּי 60a I hurried
וְלֹ֣א הִתְמַהְמָ֑הְתִּי 60b and did not delay
לִ֝שְׁמֹ֗ר מִצְוֺתֶֽיךָ׃ 60c in keeping your commands.
חֶבְלֵ֣י רְשָׁעִ֣ים עִוְּדֻ֑נִי 61a The ropes of traps laid by wicked people have surrounded me.
תּֽ֝וֹרָתְךָ֗ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃ 61b I have not forgotten your teaching.
חֲצֽוֹת־לַ֗יְלָה אָ֭קוּם 62a I get up at midnight
לְהוֹד֣וֹת לָ֑ךְ עַ֝֗ל מִשְׁפְּטֵ֥י צִדְקֶֽךָ׃ 62b to praise you for your just rules.
חָבֵ֣ר אָ֭נִי לְכָל־אֲשֶׁ֣ר יְרֵא֑וּךָ וּ֝לְשֹׁמְרֵ֗י פִּקּוּדֶֽיךָ׃ 63 I am a friend to all who fear you and to those who keep your precepts.
חַסְדְּךָ֣ יְ֭הוָה מָלְאָ֥ה הָאָ֗רֶץ 64a YHWH, the earth is full of your faithfulness.
חֻקֶּ֥יךָ לַמְּדֵֽנִי׃ 64b Teach me your purposes.
ט֭וֹב עָשִׂ֣יתָ עִֽם־עַבְדְּךָ֑ יְ֝הוָ֗ה כִּדְבָרֶֽךָ׃ 65 You have done good to your servant, YHWH, according to your promise.
ט֤וּב טַ֣עַם וָדַ֣עַת לַמְּדֵ֑נִי 66a Teach me goodness, that is, discernment and knowledge,
כִּ֖י בְמִצְוֺתֶ֣יךָ הֶאֱמָֽנְתִּי׃ 66b because I believe in your commands.
טֶ֣רֶם אֶ֭עֱנֶה 67a Before I was afflicted,
אֲנִ֣י שֹׁגֵ֑ג 67b I was going astray,
וְ֝עַתָּ֗ה אִמְרָתְךָ֥ שָׁמָֽרְתִּי׃ 67c but now I have kept your word.
טוֹב־אַתָּ֥ה 68a You are good
וּמֵטִ֗יב 68b and you are one who does good.
לַמְּדֵ֥נִי חֻקֶּֽיךָ׃ 68c Teach me your purposes.
טָפְל֬וּ עָלַ֣י שֶׁ֣קֶר זֵדִ֑ים 69a Arrogant people have covered me in lies.
אֲ֝נִ֗י בְּכָל־לֵ֤ב ׀ אֱצֹּ֬ר פִּקּוּדֶֽיךָ׃ 69b I keep your precepts with a whole heart.
טָפַ֣שׁ כַּחֵ֣לֶב לִבָּ֑ם 70a Their heart is insensitive like animal fat.
אֲ֝נִ֗י תּוֹרָתְךָ֥ שִֽׁעֲשָֽׁעְתִּי׃ 70b I delight in your teaching.
טֽוֹב־לִ֥י 71a It was good for me
כִֽי־עֻנֵּ֑יתִי 71b that I was afflicted,
לְ֝מַ֗עַן אֶלְמַ֥ד חֻקֶּֽיךָ׃ 71c so that I would learn your purposes.
טֽוֹב־לִ֥י תֽוֹרַת־פִּ֑יךָ מֵ֝אַלְפֵ֗י זָהָ֥ב וָכָֽסֶף׃ 72 The teaching which proceeds from your mouth is better for me

than thousands of gold and silver pieces.

יָדֶ֣יךָ עָ֭שׂוּנִי וַֽיְכוֹנְנ֑וּנִי 73a Your hands made me and established me.
הֲ֝בִינֵ֗נִי 73b Give me understanding,
וְאֶלְמְדָ֥ה מִצְוֺתֶֽיךָ׃ 73c so that I will learn your commands.
יְרֵאֶ֣יךָ יִרְא֣וּנִי וְיִשְׂמָ֑חוּ 74a Those who fear you will see me and rejoice,
כִּ֖י לִדְבָרְךָ֥ יִחָֽלְתִּי׃ 74b because I hoped in your word.
יָ֭דַעְתִּי יְהוָ֗ה כִּֽי־צֶ֣דֶק מִשְׁפָּטֶ֑יךָ 75a I know, YHWH, that your judgments are just,
וֶ֝אֱמוּנָ֗ה עִנִּיתָֽנִי׃ 75b and with faithfulness you have afflicted me.
יְֽהִי־נָ֣א חַסְדְּךָ֣ לְנַחֲמֵ֑נִי 76a Please let your loyal love be for my comfort,
כְּאִמְרָתְךָ֥ לְעַבְדֶּֽךָ׃ 76b according to your promise to your servant.
יְבֹא֣וּנִי רַחֲמֶ֣יךָ וְאֶחְיֶ֑ה 77a Let your compassion come to me so that I will live,
כִּֽי־תוֹרָתְךָ֥ שַׁעֲשֻׁעָֽי׃ 77b because your teaching is my delight.
יֵבֹ֣שׁוּ זֵ֭דִים כִּי־שֶׁ֣קֶר עִוְּת֑וּנִי 78a Let the arrogant be ashamed, because they have perverted me with lies.
אֲ֝נִ֗י אָשִׂ֥יחַ בְּפִקּוּדֶֽיךָ׃ 78b I meditate on your precepts.
יָשׁ֣וּבוּ לִ֣י יְרֵאֶ֑יךָ 79a Let those who fear you return to me,
וְ֝יֹדְעֵ֗י עֵדֹתֶֽיךָ׃ 79b even those who know your testimonies.
יְהִֽי־לִבִּ֣י תָמִ֣ים בְּחֻקֶּ֑יךָ 80a Let my heart be blameless in your purposes,
לְ֝מַ֗עַן לֹ֣א אֵבֽוֹשׁ׃ 80b so that I will not be ashamed.
כָּלְתָ֣ה לִתְשׁוּעָתְךָ֣ נַפְשִׁ֑י 81a My soul has wasted away for need of your salvation.
לִדְבָרְךָ֥ יִחָֽלְתִּי׃ 81b I hope in your words.
כָּל֣וּ עֵ֭ינַי לְאִמְרָתֶ֑ךָ 82a My eyes pine for your promise,
לֵ֝אמֹ֗ר מָתַ֣י תְּנַחֲמֵֽנִי׃ 82b saying, "When will you comfort me?"
כִּי־הָיִ֣יתִי כְּנֹ֣אד בְּקִיט֑וֹר 83a For I have become like a waterskin in smoke.
חֻ֝קֶּיךָ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃ 83b I have not forgotten your purposes.
כַּ֭מָּה יְמֵ֣י עַבְדֶּ֑ךָ 84a How many are the days of your servant?
מָתַ֣י תַּעֲשֶׂ֣ה בְרֹדְפַ֥י מִשְׁפָּֽט׃ 84b When will you do justice on my persecutors?
כָּרֽוּ־לִ֤י זֵדִ֣ים שִׁיח֣וֹת 85a Arrogant people have dug pitfalls for me,
אֲשֶׁ֣ר לֹ֣א כְתוֹרָתֶֽךָ׃ 85b those who are not in accordance with your teaching.
כָּל־מִצְוֺתֶ֥יךָ אֱמוּנָ֑ה 86a All your commands are faithful.
שֶׁ֣קֶר רְדָפ֑וּנִי עָזְרֵֽנִי׃ 86b They persecute me falsely. Help me!
כִּ֭מְעַט כִּלּ֣וּנִי בָאָ֑רֶץ 87a They have almost finished me off in the earth.
וַ֝אֲנִ֗י לֹא־עָזַ֥בְתִּי פִקּוּדֶֽיךָ׃ 87b But I have not forsaken your precepts.
כְּחַסְדְּךָ֥ חַיֵּ֑נִי 88a Keep me alive according to your loyal love,
וְ֝אֶשְׁמְרָ֗ה עֵד֥וּת פִּֽיךָ׃ 88b so that I will keep the testimony of your mouth.
לְעוֹלָ֣ם יְ֭הוָה 89a Forever, YHWH,
דְּבָֽרְךָ֥ נִצָּ֥ב בַּשָּׁמָֽיִם׃ 89b your word is standing firm in the heavens.
לְדֹ֣ר וָ֭דֹר אֱמֽוּנָתֶ֑ךָ 90a Your faithfulness is to generation after generation.
כּוֹנַ֥נְתָּ אֶ֝֗רֶץ וַתַּעֲמֹֽד׃ 90b You established the earth and it stands firm.
לְֽמִשְׁפָּטֶ֥יךָ עָמְד֣וּ הַיּ֑וֹם 91a They stand firm to your judgments today,
כִּ֖י הַכֹּ֣ל עֲבָדֶֽיךָ׃ 91b because all things are your servants.
לוּלֵ֣י תוֹרָתְךָ֣ שַׁעֲשֻׁעָ֑י 92a If your teaching were not my delight,
אָ֝בַ֗דְתִּי בְּעָנְיִֽי׃ 92b then I would have perished in my suffering.
לְעוֹלָם֮ לֹא־אֶשְׁכַּ֪ח פִּקּוּדֶ֗יךָ 93a I will never forget your precepts,
כִּ֣י בָ֭ם חִיִּיתָֽנִי׃ 93b because by them you have kept me alive.
לְךָֽ־אֲ֭נִי הוֹשִׁיעֵ֑נִי 94a I am yours. Save me,
כִּ֖י פִקּוּדֶ֣יךָ דָרָֽשְׁתִּי׃ 94b because I care about your precepts.
לִ֤י קִוּ֣וּ רְשָׁעִ֣ים לְאַבְּדֵ֑נִי 95a Wicked people lie in wait for me to destroy me.
עֵדֹתֶ֥יךָ אֶתְבּוֹנָֽן׃ 95b I consider your testimonies.
לְכָל־תִּכְלָ֥ה רָאִ֣יתִי קֵ֑ץ 96a I have seen a limit to all perfection.
רְחָבָ֖ה מִצְוָתְךָ֣ מְאֹֽד׃ 96b Your command is very broad.
מָה־אָהַ֥בְתִּי תוֹרָתֶ֑ךָ 97a How I love your teaching!
כָּל־הַ֝יּ֗וֹם הִ֣יא שִׂיחָתִֽי׃ 97b It is my meditation all day.
*מֵ֭אֹ֣יְבַי תְּחַכְּמֵ֣נִי *מִצְוָתֶךָ 98a Your commands make me wiser than my enemies,
כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם הִיא־לִֽי׃ 98b because it is forever mine.
מִכָּל־מְלַמְּדַ֥י הִשְׂכַּ֑לְתִּי 99a I have more understanding than all my teachers,
כִּ֤י עֵדְוֺתֶ֖יךָ שִׂ֣יחָה לִּֽי׃ 99b because your testimonies are a meditation for me.
מִזְּקֵנִ֣ים אֶתְבּוֹנָ֑ן 100a I have more insight than the elders,
כִּ֖י פִקּוּדֶ֣יךָ נָצָֽרְתִּי׃ 100b because I keep your precepts.
מִכָּל־אֹ֣רַח רָ֭ע כָּלִ֣אתִי רַגְלָ֑י 101a I hold back my feet from every evil way,
לְמַ֥עַן אֶשְׁמֹ֥ר דְּבָרֶֽךָ׃ 101b so that I will keep your words.
מִמִּשְׁפָּטֶ֥יךָ לֹא־נָטִ֑יתִי 102a I have not turned aside from your judgments,
כִּֽי־אַתָּ֥ה הוֹרֵתָֽנִי׃ 102b because you yourself have taught me.
מַה־נִּמְלְצ֣וּ לְ֭חִכִּי אִמְרָתֶ֑ךָ 103a How sweet are your promises to my palate,
מִ֝דְּבַ֗שׁ לְפִֽי׃ 103b more than honey to my mouth!
מִפִּקּוּדֶ֣יךָ אֶתְבּוֹנָ֑ן 104a From your precepts I get insight.
עַל־כֵּ֓ן שָׂנֵ֥אתִי כָּל־אֹ֖רַח שָׁ֣קֶר׃ 104b For this reason I hate every false way.
נֵר־לְרַגְלִ֣י דְבָרֶ֑ךָ 105a Your word is a lamp to my foot
וְ֝א֗וֹר לִנְתִיבָתִֽי׃ 105b and a light to my path.
נִשְׁבַּ֥עְתִּי וָאֲקַיֵּ֑מָה 106a I have sworn and I will confirm,
לִשְׁמֹ֬ר מִשְׁפְּטֵ֣י צִדְקֶֽךָ׃ 106b to keep your righteous rules.
נַ֭עֲנֵיתִי עַד־מְאֹ֑ד 107a I have been greatly afflicted.
יְ֝הוָ֗ה חַיֵּ֥נִי כִדְבָרֶֽךָ׃ 107b YHWH, keep me alive according to your word!
נִדְב֣וֹת פִּ֭י רְצֵה־נָ֣א יְהוָ֑ה 108a Please accept the free-will offerings of my mouth, YHWH,
וּמִשְׁפָּטֶ֥יךָ לַמְּדֵֽנִי׃ 108b and teach me your judgments.
נַפְשִׁ֣י בְכַפִּ֣י תָמִ֑יד 109a My life is in my palm always,
וְֽתוֹרָתְךָ֥ לֹא שָׁכָֽחְתִּי׃ 109b but I have not forgotten your teaching.
נָֽתְנ֬וּ רְשָׁעִ֣ים פַּ֣ח לִ֑י 110a Wicked people have set a snare for me,
וּ֝מִפִּקּוּדֶ֗יךָ לֹ֣א תָעִֽיתִי׃ 110b but I have not strayed from your precepts.
נָחַ֣לְתִּי עֵדְוֺתֶ֣יךָ לְעוֹלָ֑ם 111a I have inherited your testimonies forever,
כִּֽי־שְׂשׂ֖וֹן לִבִּ֣י הֵֽמָּה׃ 111b because they are the joy of my heart.
נָטִ֣יתִי לִ֭בִּי לַעֲשׂ֣וֹת חֻקֶּ֑יךָ 112a I have inclined my heart to do your purposes
לְעוֹלָ֥ם עֵֽקֶב׃ 112b forever, to the end.
סֵעֲפִ֣ים שָׂנֵ֑אתִי 113a I hate those who are double-minded,
וְתוֹרָתְךָ֥ אָהָֽבְתִּי׃ 113b but I love your teaching.
סִתְרִ֣י וּמָגִנִּ֣י אָ֑תָּה 114a You are my hiding place and my shield.
לִדְבָרְךָ֥ יִחָֽלְתִּי׃ 114b I hope in your word.
סֽוּרוּ־מִמֶּ֥נִּי מְרֵעִ֑ים 115a Turn away from me, you evil doers,
וְ֝אֶצְּרָ֗ה מִצְוֺ֥ת אֱלֹהָֽי׃ 115b so that I will keep the commands of my God!
סָמְכֵ֣נִי כְאִמְרָתְךָ֣ וְאֶחְיֶ֑ה 116a Sustain me according to your promise, so that I will live,
וְאַל־תְּבִישֵׁ֥נִי מִשִּׂבְרִֽי׃ 116b and do not let me be ashamed of my expectation.
סְעָדֵ֥נִי וְאִוָּשֵׁ֑עָה 117a Support me so that I will be saved,
וְאֶשְׁעָ֖ה בְחֻקֶּ֣יךָ תָמִֽיד׃ 117b and I will always have regard for your purposes.
סָלִ֤יתָ כָּל־שׁוֹגִ֣ים מֵחֻקֶּ֑יךָ 118a You have rejected all who stray from your purposes,
כִּי־שֶׁ֝֗קֶר תַּרְמִיתָֽם׃ 118b because their deceit is false.
סִגִ֗ים *חָשַׁבְתָּ* כָל־רִשְׁעֵי־אָ֑רֶץ 119a You put an end to all the wicked of the earth like dross.
עַל־כֵּ֓ן אָהַ֥בְתִּי עֵדֹתֶֽיךָ׃ 119b For this reason I love your testimonies.
סָמַ֣ר מִפַּחְדְּךָ֣ בְשָׂרִ֑י 120a My flesh trembles from your dread,
וּֽמִמִּשְׁפָּטֶ֥יךָ יָרֵֽאתִי׃ 120b and I am afraid of your judgments.
עָ֭שִׂיתִי מִשְׁפָּ֣ט וָצֶ֑דֶק 121a I have done what is just and right.
בַּֽל־תַּ֝נִּיחֵ֗נִי לְעֹשְׁקָֽי׃ 121b Do not abandon me to my oppressors.
עֲרֹ֣ב עַבְדְּךָ֣ לְט֑וֹב 122a Guarantee your servant for good.
אַל־יַעַשְׁקֻ֥נִי זֵדִֽים׃ 122b Let not the arrogant oppress me.
עֵינַ֣י כָּל֣וּ לִֽישׁוּעָתֶ֑ךָ 123a My eyes pine for your salvation
וּלְאִמְרַ֖ת צִדְקֶּֽךָ׃ 123b and for your righteous promise.
עֲשֵֽׂה עִם־עַבְדְּךָ֣ כְחַסְדֶּ֑ךָ 124a Deal with your servant according to your loyal love,
וְ֝חֻקֶּ֗יךָ לַמְּדֵֽנִי׃ 124b and teach me your purposes.
עַבְדְּךָ֣ אָ֭נִי הֲבִינֵ֑נִי 125a I am your servant. Give me understanding,
וְאֵדְעָ֥ה עֵדֹתֶֽיךָ׃ 125b so that I will know your testimonies.
עֵ֭ת לַעֲשׂ֣וֹת לַיהוָ֑ה 126a It is time for YHWH to act.
הֵפֵ֥רוּ תּ֝וֹרָתֶֽךָ׃ 126b They have broken your teaching.
עַל־כֵּ֓ן אָהַ֥בְתִּי מִצְוֺתֶ֗יךָ 127a For this reason I love your commands
מִזָּהָ֥ב וּמִפָּֽז׃ 127b more than gold, even pure gold.
עַל־כֵּ֤ן ׀ כָּל־*פִּקּוּדֶיךָ* יִשָּׁ֑רְתִּי 128a For this reason I consider all your precepts to be right.
כָּל־אֹ֖רַח שֶׁ֣קֶר שָׂנֵֽאתִי׃ 128b I hate every false way.
פְּלָא֤וֹת ׀ עֵדְוֺתֶ֗יךָ 129a Your testimonies are wonderful.
עַל־כֵּ֬ן נְצָרָ֬תַּם נַפְשִֽׁי׃ 129b For this reason my soul keeps them.
פֵּ֤תַח דְּבָרֶ֥יךָ יָאִ֗יר 130a The opening of your words gives light.
מֵבִ֥ין פְּתָיִֽם׃ 130b It gives understanding to the simple.
פִּֽי־פָ֭עַרְתִּי וָאֶשְׁאָ֑פָה 131a I opened my mouth wide and I panted,
כִּ֖י לְמִצְוֺתֶ֣יךָ יָאָֽבְתִּי׃ 131b because I longed for your commands.
פְּנֵה־אֵלַ֥י וְחָנֵּ֑נִי 132a Turn to me and be gracious to me,
כְּמִשְׁפָּ֖ט לְאֹהֲבֵ֣י שְׁמֶֽךָ׃ 132b according to your rule for those who love your name.
פְּמֵיכֶ֥נִי בְאִמְרָתֶ֑ךָ 133a Establish my steps by your promise,
וְֽאַל־תַּשְׁלֶט־בִּ֖י כָּל־אָֽוֶן׃ 133b and let no iniquity have dominion over me.
פְּדֵ֣נִי מֵעֹ֣שֶׁק אָדָ֑ם 134a Redeem me from the oppression of man,
וְאֶשְׁמְרָ֥ה פִקּוּדֶֽיךָ׃ 134b so that I will keep your precepts.
פָּנֶ֤יךָ הָאֵ֣ר בְּעַבְדֶּ֑ךָ 135a Let your face shine on your servant,
וְלַמְּדֵ֖נִי אֶת־חֻקֶּֽיךָ׃ 135b and teach me your purposes.
פַּלְגֵי־מַ֭יִם יָרְד֣וּ עֵינָ֑י 136a Streams of water run down from my eyes,
עַ֝֗ל לֹא־שָׁמְר֥וּ תוֹרָתֶֽךָ׃ 136b because they have not kept your teaching.
צַדִּ֣יק אַתָּ֣ה יְהוָ֑ה 137a You are righteous, YHWH,
וְ֝יָשָׁ֗ר *מִשְׁפָּטֶךָ*׃ 137b and your judgments are upright.
צִוִּ֤יתָ צֶ֨דֶק ׀ עֵדֹתֶ֗יךָ 138a You commanded your testimonies as righteousness
וֶאֱמוּנָ֥ה מְאֹֽד׃ 138b and with much faithfulness.
צִמְּתַ֥תְנִי קִנְאָתִ֑י 139a My zeal has consumed me,
כִּֽי־שָׁכְח֖וּ דְבָרֶ֣יךָ צָרָֽי׃ 139b because my adversaries have forgotten your words.
צְרוּפָ֖ה אִמְרָתְךָ֥ מְאֹ֗ד 140a Your promise is very refined,
וְעַבְדְּךָ֥ אֲהֵבָֽהּ׃ 140b and your servant loves it.
צָעִ֣יר אָנֹכִ֣י וְנִבְזֶ֑ה 141a I am young and despised,
פִּ֝קֻּדֶ֗יךָ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃ 141b but I have not forgotten your precepts.
צִדְקָתְךָ֣ צֶ֣דֶק לְעוֹלָ֑ם 142a Your righteousness is eternal righteousness,
וְתֽוֹרָתְךָ֥ אֱמֶֽת׃ 142b and your teaching is truth.
צַר־וּמָצ֥וֹק מְצָא֑וּנִי 143a Distress and anguish have found me.
מִ֝צְוֺתֶ֗יךָ שַׁעֲשֻׁעָֽי׃ 143b Your commands are my delight.
צֶ֖דֶק עֵדְוֺתֶ֥יךָ לְעוֹלָ֗ם 144a Your testimonies are righteousness forever.
הֲבִינֵ֥נִי וְאֶחְיֶֽה׃ 144b Give me understanding, so that I will live.
קָרָ֣אתִי בְכָל־לֵ֣ב עֲנֵ֑נִי 145a I called with a whole heart. Answer me,
יְ֝הוָ֗ה חֻקֶּ֥יךָ אֶשְׁמֹֽרָה׃ 145b YHWH, I will keep your purposes.
קָרָאתִ֣יךָ הוֹשִׁיעֵ֑נִי 146a I call on you. Save me,
וְאֶשְׁמְרָ֖ה עֵדֹתֶ֣יךָ׃ 146b so that I will keep your testimonies.
קִדַּ֖מְתִּי בַנֶּ֣שֶׁף וָאֲשַׁוֵּ֑עָה 147a I rise before dawn and cry aloud.
לִדְבָרֶ֖יךָ יִחָֽלְתִּי׃ 147b I hope in your words.
קִדְּמ֣וּ עֵ֭ינַי אַשְׁמֻר֑וֹת 148a My eyes anticipate the night watches,
לָשִׂ֥יחַ בְּ֝אִמְרָתֶֽךָ׃ 148b to meditate on your promise.
קוֹלִ֣י שִׁמְעָ֣ה כְחַסְדֶּ֑ךָ 149a Hear my voice according to your loyal love.
יְ֝הוָ֗ה כְּֽמִשְׁפָּטֶ֥ךָ חַיֵּֽנִי׃ 149b YHWH, keep me alive according to your judgment!
קָרְב֣וּ רֹדְפֵ֣י זִמָּ֑ה 150a My wanton persecutors have drawn near.
מִתּֽוֹרָתְךָ֥ רָחָֽקוּ׃ 150b They are far from your teaching.
קָר֣וֹב אַתָּ֣ה יְהוָ֑ה 151a You are near, YHWH,
וְֽכָל־מִצְוֺתֶ֥יךָ אֱמֶֽת׃ 151b and all your commands are truth.
קֶ֣דֶם יָ֭דַעְתִּי מֵעֵדֹתֶ֑יךָ 152a Long ago I knew from your testimonies
כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם יְסַדְתָּֽם׃ 152b that you have founded them forever.
רְאֵֽה־עָנְיִ֥י וְחַלְּצֵ֑נִי 153a Look on my suffering and deliver me,
כִּֽי־ת֝וֹרָתְךָ֗ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃ 153b because I have not forgotten your teaching.
רִיבָ֣ה רִ֭יבִי וּגְאָלֵ֑נִי 154a Plead my case and redeem me.
לְאִמְרָתְךָ֥ חַיֵּֽנִי׃ 154b Keep me alive according to your promise.
רָח֣וֹק מֵרְשָׁעִ֣ים יְשׁוּעָ֑ה 155a Salvation is far from wicked people,
כִּ֖י חֻקֶּ֥יךָ לֹא דָרָֽשׁוּ׃ 155b because they do not care about your purposes.
רַחֲמֶ֖יךָ רַבִּ֥ים יְהוָ֑ה 156a Your acts of compassion are many, YHWH.
כְּֽמִשְׁפָּטֶ֥יךָ חַיֵּֽנִי׃ 156b Keep me alive according to your judgments.
רַבִּ֣ים רֹ֭דְפַי וְצָרָ֑י 157a Many are my persecutors and adversaries.
מֵ֝עֵדְוֺתֶ֗יךָ לֹ֣א נָטִֽיתִי׃ 157b I have not turned aside from your testimonies.
רָאִ֣יתִי בֹגְדִ֣ים וָאֶתְקֹטָ֑ט 158a I see traitors and I loathe them,
אֲשֶׁ֥ר אִ֝מְרָתְךָ֗ לֹ֣א שָׁמָֽרוּ׃ 158b because they do not keep your promise.
רְאֵ֤ה ׀ כִּֽי־פִקּוּדֶ֣יךָ אָהָ֑בְתִּי 159a Look, because I love your precepts.
יְ֝הוָ֗ה בְּחַסְדְּךָ֥ חַיֵּֽנִי׃ 159b YHWH, keep me alive by your loyal love!
רֹאשׁ־דְּבָרְךָ֥ אֱמֶ֑ת 160a The sum of your word is truth,
וּ֝לְעוֹלָ֗ם כָּל־מִשְׁפַּ֥ט צִדְקֶֽךָ׃ 160b and all your righteous rules are eternal.
שָׂ֭רִים רְדָפ֣וּנִי חִנָּ֑ם 161a Leaders persecute me for no reason,
וּ֝מִדְּבָרְךָ֗ פָּחַ֣ד לִבִּֽי׃ 161b but my heart fears your word.
שָׂ֣שׂ אָנֹכִ֣י עַל־אִמְרָתֶ֑ךָ 162a I rejoice over your promise
כְּמוֹצֵ֖א שָׁלָ֥ל רָֽב׃ 162b as one who finds great spoil.
שֶׁ֣קֶר שָׂ֭נֵאתִי וָאֲתַעֵ֑בָה 163a I hate and detest lies.
תּוֹרָתְךָ֥ אָהָֽבְתִּי׃ 163b I love your teaching.
שֶׁ֣בַע בַּ֭יּוֹם הִלַּלְתִּ֑יךָ 164a Seven times a day I praise you
עַ֝֗ל מִשְׁפְּטֵ֣י צִדְקֶֽךָ׃ 164b for your righteous rules.
שָׁל֣וֹם רָ֭ב לְאֹהֲבֵ֣י תוֹרָתֶ֑ךָ 165a Great peace belongs to those who love your teaching.
וְאֵֽין־לָ֥מוֹ מִכְשֽׁוֹל׃ 165b And there is no stumbling block for them.
שִׂבַּ֣רְתִּי לִֽישׁוּעָתְךָ֣ יְהוָ֑ה 166a I have hoped for your salvation, YHWH,
וּ֝מִצְוֺתֶ֗יךָ עָשִֽׂיתִי׃ 166b and I have done your commands.
שָֽׁמְרָ֣ה נַפְשִׁ֣י עֵדֹתֶ֑יךָ 167a My life has kept your testimonies,
וָאֹהֲבֵ֥ם מְאֹֽד׃ 167b and I love them very much.
שָׁמַרְתִּי֮ פִּקּוּדֶ֪יךָ וְעֵדֹתֶ֗יךָ 168a I have kept your precepts and your testimonies,
כִּ֣י כָל־דְּרָכַ֥י נֶגְדֶּֽךָ׃ 168b because all my ways are before you.
תִּקְרַ֤ב רִנָּתִ֣י לְפָנֶ֣יךָ יְהוָ֑ה 169a Let my cry come near before you, YHWH.
כִּדְבָרְךָ֥ הֲבִינֵֽנִי׃ 169b Give me understanding according to your word!
תָּב֣וֹא תְחִנָּתִ֣י לְפָנֶ֑יךָ 170a Let my plea come before you.
כְּאִמְרָתְךָ֥ הַצִּילֵֽנִי׃ 170b Deliver me according to your promise!
תִּבַּ֥עְנָה שְׂפָתַ֣י תְּהִלָּ֑ה 171a Let my lips pour out praise,
כִּ֣י תְלַמְּדֵ֖נִי חֻקֶּֽיךָ׃ 171b for you teach me your purposes.
תַּ֤עַן לְשׁוֹנִ֨י ׀ אִמְרָתֶ֗ךָ 172a Let my tongue sing aloud your promise,
כִּ֖י כָל־מִצְוֺתֶ֥יךָ צֶֽדֶק׃ 172b because all your commands are righteousness.
תְּהִֽי־יָדְךָ֥ לְעָזְרֵ֑נִי 173a Let your hand be for my help,
כִּ֖י פִקּוּדֶ֣יךָ בָחָֽרְתִּי׃ 173b because I have chosen your precepts.
תָּאַ֣בְתִּי לִֽישׁוּעָתְךָ֣ יְהוָ֑ה 174a I long for your salvation, YHWH,
וְ֝תוֹרָתְךָ֗ שַׁעֲשֻׁעָֽי׃ 174b and your teaching is my delight.
תְּחִֽי־נַפְשִׁ֥י וּתְהַלְלֶ֑ךָּ 175a Let my soul live so that it will praise you,
וּמִשְׁפָּטֶ֖ךָ יַעַזְרֻֽנִי׃ 175b and let your judgments help me.
תָּ֘עִ֤יתִי כְּשֶׂ֣ה אֹבֵ֣ד בַּקֵּ֣שׁ עַבְדֶּ֑ךָ 176a I stray like a lost sheep. Seek your servant,
כִּ֖י מִצְוֺתֶ֣יךָ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃ 176b because I have not forgotten your commands.

Structure Overlay Below, the text has been overlaid with our summary structural analysis. For details on the structure, see the Structure At-a-Glance here.

Text (Hebrew) Verse Text (CBC)
אַשְׁרֵ֥י תְמִֽימֵי־דָ֑רֶךְ הַֽ֝הֹלְכִ֗ים בְּתוֹרַ֥ת יְהוָֽה׃ 1 The happiness of those blameless in their way, of those walking in the teaching of YHWH!
אַ֭שְׁרֵי נֹצְרֵ֥י עֵדֹתָ֗יו 2a The happiness of those keeping his testimonies!
בְּכָל־לֵ֥ב יִדְרְשֽׁוּהוּ׃ 2b They seek him with a whole heart.
אַ֭ף לֹֽא־פָעֲל֣וּ עַוְלָ֑ה 3a Also, they have not done injustice.
בִּדְרָכָ֥יו הָלָֽכוּ׃ 3b They have walked in his ways.
אַ֭תָּה צִוִּ֥יתָה פִקֻּדֶ֗יךָ 4a You have commanded your precepts,
לִשְׁמֹ֥ר מְאֹֽד׃ 4b so that people fully keep them.
אַ֭חֲלַי יִכֹּ֥נוּ דְרָכָ֗י 5a I pray that my ways might be committed
לִשְׁמֹ֥ר חֻקֶּֽיךָ׃ 5b so that I keep your purposes.
אָ֥ז לֹא־אֵב֑וֹשׁ 6a Then I will not be ashamed
בְּ֝הַבִּיטִ֗י אֶל־כָּל־מִצְוֺתֶֽיךָ׃ 6b when I consider all of your commands.
א֭וֹדְךָ בְּיֹ֣שֶׁר לֵבָ֑ב 7a I will praise you with a sincere heart
בְּ֝לָמְדִ֗י מִשְׁפְּטֵ֥י צִדְקֶֽךָ׃ 7b when I learn your righteous rules.
אֶת־חֻקֶּ֥יךָ אֶשְׁמֹ֑ר 8a I will keep your purposes.
אַֽל־תַּעַזְבֵ֥נִי עַד־מְאֹֽד׃ 8b Do not forsake me at all!
בַּמֶּ֣ה יְזַכֶּה־נַּ֭עַר אֶת־אָרְח֑וֹ 9a How will a young man keep his way pure?
לִ֝שְׁמֹ֗ר כִּדְבָרֶֽךָ׃ 9b By keeping it according to your words.
בְּכָל־לִבִּ֥י דְרַשְׁתִּ֑יךָ 10a I have sought you with all my heart.
אַל־תַּ֝שְׁגֵּ֗נִי מִמִּצְוֺתֶֽיךָ׃ 10b Do not let me stray from your commands!
בְּ֭לִבִּי צָפַ֣נְתִּי אִמְרָתֶ֑ךָ 11a I have treasured your promise in my heart,
לְ֝מַ֗עַן לֹ֣א אֶֽחֱטָא־לָֽךְ׃ 11b so that I might not sin against you.
בָּר֖וּךְ אַתָּ֥ה יְהוָ֗ה 12a You are blessed, YHWH.
לַמְּדֵ֥נִי חֻקֶּֽיךָ׃ 12b Teach me your purposes.
בִּשְׂפָתַ֥י סִפַּ֑רְתִּי כֹּ֝֗ל מִשְׁפְּטֵי־פִֽיךָ׃ 13 With my lips I have proclaimed all the rules that come from your mouth.
בְּדֶ֖רֶךְ עֵדְוֺתֶ֥יךָ שַׂ֗שְׂתִּי כְּעַ֣ל כָּל־הֽוֹן׃ 14 I rejoice in the way of your testimonies as one rejoicing over all wealth!
בְּפִקֻּדֶ֥יךָ אָשִׂ֑יחָה 15a Let me meditate on your precepts
וְ֝אַבִּ֗יטָה אֹרְחֹתֶֽיךָ׃ 15b and let me consider your ways.
בְּחֻקֹּתֶ֥יךָ אֶֽשְׁתַּעֲשָׁ֑ע 16a I will delight in your purposes.
לֹ֭א אֶשְׁכַּ֣ח דְּבָרֶֽךָ׃ 16b I will not forget your words.
גְּמֹ֖ל עַֽל־עַבְדְּךָ֥ 17a Deal fairly with your servant,
אֶֽחְיֶ֗ה 17b so that I will live
וְאֶשְׁמְרָ֥ה דְבָרֶֽךָ׃ 17c and I will keep your words.
גַּל־עֵינַ֥י 18a Open my eyes,
וְאַבִּ֑יטָה נִ֝פְלָא֗וֹת מִתּוֹרָתֶֽךָ׃ 18b so that I will see wonderful things from your teaching.
גֵּ֣ר אָנֹכִ֣י בָאָ֑רֶץ 19a I am a sojourner in the land.
אַל־תַּסְתֵּ֥ר מִ֝מֶּ֗נִּי מִצְוֺתֶֽיךָ׃ 19b Do not hide your commands from me.
גָּרְסָ֣ה נַפְשִׁ֣י לְתַאֲבָ֑ה אֶֽל־מִשְׁפָּטֶ֥יךָ בְכָל־עֵֽת׃ 20 My soul is consumed with longing for your judgments all the time.
גָּ֭עַרְתָּ זֵדִ֣ים אֲרוּרִ֑ים הַ֝שֹּׁגִים מִמִּצְוֺתֶֽיךָ׃ 21 You have rebuked the arrogant people, cursed ones, those who abandon your commands.
*גֹּל* מֵֽ֭עָלַי חֶרְפָּ֣ה וָב֑וּז 22a Take insult and contempt away from me,
כִּ֖י עֵדֹתֶ֣יךָ נָצָֽרְתִּי׃ 22b because I have kept your testimonies.
גַּ֤ם יָֽשְׁב֣וּ שָׂ֭רִים 23a Also, leaders have been sitting
בִּ֣י נִדְבָּ֑רוּ 23b and speaking together against me.
עַ֝בְדְּךָ֗ יָשִׂ֥יחַ בְּחֻקֶּֽיךָ׃ 23c Your servant meditates on your purposes.
גַּֽם־עֵ֭דֹתֶיךָ שַׁעֲשֻׁעָ֗י אַנְשֵׁ֥י עֲצָתִֽי׃ 24 Indeed, your testimonies are my delight, my advisers.
דָּֽבְקָ֣ה לֶעָפָ֣ר נַפְשִׁ֑י 25a My life sticks to the dust.
חַ֝יֵּ֗נִי כִּדְבָרֶֽךָ׃ 25b Keep me alive according to your promise!
דְּרָכַ֣י סִ֭פַּרְתִּי 26a I declared my ways
וַֽתַּעֲנֵ֗נִי 26b and you answered me.
לַמְּדֵ֥נִי חֻקֶּֽיךָ׃ 26c Teach me your purposes.
דֶּֽרֶךְ־פִּקּוּדֶ֥יךָ הֲבִינֵ֑נִי 27a Give me understanding of the way of your precepts,
וְ֝אָשִׂ֗יחָה בְּנִפְלְאוֹתֶֽיךָ׃ 27b so that I will meditate on your wonderful deeds.
דָּלְפָ֣ה נַ֭פְשִׁי מִתּוּגָ֑ה 28a I weep from grief.
קַ֝יְּמֵ֗נִי כִּדְבָרֶֽךָ׃ 28b Lift me up according to your promise.
דֶּֽרֶךְ־שֶׁ֭קֶר הָסֵ֣ר מִמֶּ֑נִּי 29a Remove any disloyal ways from me
וְֽתוֹרָתְךָ֥ חָנֵּֽנִי׃ 29b and be gracious to me with your teaching.
דֶּֽרֶךְ־אֱמוּנָ֥ה בָחָ֑רְתִּי 30a I have chosen a faithful way.
מִשְׁפָּטֶ֥יךָ שִׁוִּֽיתִי׃ 30b I have set your rules before me.
דָּבַ֥קְתִּי בְעֵֽדְוֺתֶ֑יךָ 31a I cling to your testimonies.
יְ֝הוָ֗ה אַל־תְּבִישֵֽׁנִי׃ 31b YHWH, do not let me be shamed.
דֶּֽרֶךְ־מִצְוֺתֶ֥יךָ אָר֑וּץ 32a I run along the path of your commands,
כִּ֖י תַרְחִ֣יב לִבִּֽי׃ 32b because you broaden my understanding.
הוֹרֵ֣נִי יְ֭הוָה דֶּ֥רֶךְ חֻקֶּ֗יךָ 33a Teach me, YHWH, the way of your purposes,
וְאֶצְּרֶ֥נָּה עֵֽקֶב׃ 33b so that I will keep it to the end.
הֲ֭בִינֵנִי 34a Give me understanding
וְאֶצְּרָ֥ה תֽוֹרָתֶ֗ךָ 34b so that I will keep your teaching
וְאֶשְׁמְרֶ֥נָּה בְכָל־לֵֽב׃ 34c and I will observe it with a whole heart.
הַ֭דְרִיכֵנִי בִּנְתִ֣יב מִצְוֺתֶ֑יךָ 35a Guide me in the path of your commands,
כִּי־ב֥וֹ חָפָֽצְתִּי׃ 35b for I delight in it.
הַט־לִ֭בִּי אֶל־עֵדְוֺתֶ֗יךָ 36a Turn my heart to your testimonies
וְאַ֣ל אֶל־בָּֽצַע׃ 36b and not to unjust gain.
הַעֲבֵ֣ר עֵ֭ינַי 37a Turn my eyes away
מֵרְא֣וֹת שָׁ֑וְא 37b from seeing futile things.
*כִּדְבָרְךָ* חַיֵּֽנִי׃ 37c Keep me alive according to your word.
הָקֵ֣ם לְ֭עַבְדְּךָ אִמְרָתֶ֑ךָ 38a Fulfill for your servant your promise,
אֲ֝שֶׁ֗ר לְיִרְאָתֶֽךָ׃ 38b which is designed for the fear of you.
הַעֲבֵ֣ר חֶ֭רְפָּתִי 39a Turn away insults directed towards me,
אֲשֶׁ֣ר יָגֹ֑רְתִּי 39b which I fear,
כִּ֖י מִשְׁפָּטֶ֣יךָ טוֹבִֽים׃ 39c because your judgments are good.
הִ֭נֵּה תָּאַ֣בְתִּי לְפִקֻּדֶ֑יךָ 40a Look, I long for your precepts.
בְּצִדְקָתְךָ֥ חַיֵּֽנִי׃ 40b Keep me alive by your justice.
וִֽיבֹאֻ֣נִי חֲסָדֶ֣ךָ יְהוָ֑ה 41a Now, let your loyal acts come to me, YHWH;
תְּ֝שֽׁוּעָתְךָ֗ כְּאִמְרָתֶֽךָ׃ 41b [let] your salvation [come to me] according to your promise,
וְאֶֽעֱנֶ֣ה חֹרְפִ֣י דָבָ֑ר 42a so that I will answer a word to those insulting me,
כִּֽי־בָ֝טַחְתִּי בִּדְבָרֶֽךָ׃ 42b because I trust in your words.
וְֽאַל־תַּצֵּ֬ל מִפִּ֣י דְבַר־אֱמֶ֣ת עַד־מְאֹ֑ד 43a And do not take true words out of my mouth at all,
כִּ֖י לְמִשְׁפָּטֶ֣ךָ יִחָֽלְתִּי׃ 43b – because I hope in your judgments –
וְאֶשְׁמְרָ֖ה תוֹרָתְךָ֥ תָמִ֗יד לְעוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃ 44 so that I will keep your teaching always, forever and ever,
וְאֶתְהַלְּכָ֥ה בָרְחָבָ֑ה 45a so that I will live at ease
כִּ֖י פִקֻּדֶ֣יךָ דָרָֽשְׁתִּי׃ 45b – because I care about your precepts –
וַאֲדַבְּרָ֣ה בְ֭עֵדֹתֶיךָ נֶ֥גֶד מְלָכִ֗ים 46a so that I will speak about your testimonies before kings
וְלֹ֣א אֵבֽוֹשׁ׃ 46b and I will not be ashamed,
וְאֶשְׁתַּֽעֲשַׁ֥ע בְּמִצְוֺתֶ֗יךָ 47a so that I will delight in your commands,
אֲשֶׁ֣ר אָהָֽבְתִּי׃ 47b which I love,
וְאֶשָּֽׂא־כַפַּ֗י אֶֽל־מִ֭צְוֺתֶיךָ 48a so that I will lift my hands to your commands,
אֲשֶׁ֥ר אָהָ֗בְתִּי 48b which I love,
וְאָשִׂ֥יחָה בְחֻקֶּֽיךָ׃ 48c and I will meditate on your purposes.
זְכֹר־דָּבָ֥ר לְעַבְדֶּ֑ךָ 49a Remember the promise for your servant
עַ֝֗ל אֲשֶׁ֣ר יִֽחַלְתָּֽנִי׃ 49b in which you have caused me to hope.
זֹ֣את נֶחָמָתִ֣י בְעָנְיִ֑י 50a This is my consolation in my suffering:
כִּ֖י אִמְרָתְךָ֣ חִיָּֽתְנִי׃ 50b that your word has kept me alive.
זֵ֭דִים הֱלִיצֻ֣נִי עַד־מְאֹ֑ד 51a Arrogant people have completely derided me.
מִ֝תּֽוֹרָתְךָ֗ לֹ֣א נָטִֽיתִי׃ 51b I have not turned from your teaching.
זָ֘כַ֤רְתִּי מִשְׁפָּטֶ֖יךָ מֵעוֹלָ֥ם ׀ יְהוָ֗ה 52a I remember your decisions,
מֵעוֹלָ֥ם ׀ יְהוָ֗ה 52b which are from eternity, YHWH
וָֽאֶתְנֶחָֽם׃ 52c and I am comforted.
זַלְעָפָ֣ה אֲ֭חָזַתְנִי מֵרְשָׁעִ֑ים עֹ֝זְבֵ֗י תּוֹרָתֶֽךָ׃ 53 Rage has seized me because of wicked people, those who reject your teaching.
זְ֭מִרוֹת הָֽיוּ־לִ֥י חֻקֶּ֗יךָ בְּבֵ֣ית מְגוּרָֽי׃ 54 Your decrees have become my songs during my sojourning.
זָ֘כַ֤רְתִּי בַלַּ֣יְלָה שִׁמְךָ֣ יְהוָ֑ה 55a I remember your name in the night, YHWH,
וָֽ֝אֶשְׁמְרָ֗ה תּוֹרָתֶֽךָ׃ 55b and I keep your teaching.
זֹ֥את הָֽיְתָה־לִּ֑י 56a This has become mine:
כִּ֖י פִקֻּדֶ֣יךָ נָצָֽרְתִּי׃ 56b that I have kept your precepts.
חֶלְקִ֖י יְהוָ֥ה 57a My lot is YHWH.
אָמַ֗רְתִּי 57b I commit
לִשְׁמֹ֥ר דְּבָרֶֽיךָ׃ 57c to keeping your words.
חִלִּ֣יתִי פָנֶ֣יךָ בְכָל־לֵ֑ב 58a I have entreated your favor with a whole heart.
חָ֝נֵּ֗נִי כְּאִמְרָתֶֽךָ׃ 58b Be gracious to me according to your promise!
חִשַּׁ֥בְתִּי דְרָכָ֑י 59a I considered my ways
וָאָשִׁ֥יבָה רַ֝גְלַ֗י אֶל־עֵדֹתֶֽיךָ׃ 59b and turned my feet to your testimonies.
חַ֭שְׁתִּי 60a I hurried
וְלֹ֣א הִתְמַהְמָ֑הְתִּי 60b and did not delay
לִ֝שְׁמֹ֗ר מִצְוֺתֶֽיךָ׃ 60c in keeping your commands.
חֶבְלֵ֣י רְשָׁעִ֣ים עִוְּדֻ֑נִי 61a The ropes of traps laid by wicked people have surrounded me.
תּֽ֝וֹרָתְךָ֗ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃ 61b I have not forgotten your teaching.
חֲצֽוֹת־לַ֗יְלָה אָ֭קוּם 62a I get up at midnight
לְהוֹד֣וֹת לָ֑ךְ עַ֝֗ל מִשְׁפְּטֵ֥י צִדְקֶֽךָ׃ 62b to praise you for your just rules.
חָבֵ֣ר אָ֭נִי לְכָל־אֲשֶׁ֣ר יְרֵא֑וּךָ וּ֝לְשֹׁמְרֵ֗י פִּקּוּדֶֽיךָ׃ 63 I am a friend to all who fear you and to those who keep your precepts.
חַסְדְּךָ֣ יְ֭הוָה מָלְאָ֥ה הָאָ֗רֶץ 64a YHWH, the earth is full of your faithfulness.
חֻקֶּ֥יךָ לַמְּדֵֽנִי׃ 64b Teach me your purposes.
ט֭וֹב עָשִׂ֣יתָ עִֽם־עַבְדְּךָ֑ יְ֝הוָ֗ה כִּדְבָרֶֽךָ׃ 65 You have done good to your servant, YHWH, according to your promise.
ט֤וּב טַ֣עַם וָדַ֣עַת לַמְּדֵ֑נִי 66a Teach me goodness, that is, discernment and knowledge,
כִּ֖י בְמִצְוֺתֶ֣יךָ הֶאֱמָֽנְתִּי׃ 66b because I believe in your commands.
טֶ֣רֶם אֶ֭עֱנֶה 67a Before I was afflicted,
אֲנִ֣י שֹׁגֵ֑ג 67b I was going astray,
וְ֝עַתָּ֗ה אִמְרָתְךָ֥ שָׁמָֽרְתִּי׃ 67c but now I have kept your word.
טוֹב־אַתָּ֥ה 68a You are good
וּמֵטִ֗יב 68b and you are one who does good.
לַמְּדֵ֥נִי חֻקֶּֽיךָ׃ 68c Teach me your purposes.
טָפְל֬וּ עָלַ֣י שֶׁ֣קֶר זֵדִ֑ים 69a Arrogant people have covered me in lies.
אֲ֝נִ֗י בְּכָל־לֵ֤ב ׀ אֱצֹּ֬ר פִּקּוּדֶֽיךָ׃ 69b I keep your precepts with a whole heart.
טָפַ֣שׁ כַּחֵ֣לֶב לִבָּ֑ם 70a Their heart is insensitive like animal fat.
אֲ֝נִ֗י תּוֹרָתְךָ֥ שִֽׁעֲשָֽׁעְתִּי׃ 70b I delight in your teaching.
טֽוֹב־לִ֥י 71a It was good for me
כִֽי־עֻנֵּ֑יתִי 71b that I was afflicted,
לְ֝מַ֗עַן אֶלְמַ֥ד חֻקֶּֽיךָ׃ 71c so that I would learn your purposes.
טֽוֹב־לִ֥י תֽוֹרַת־פִּ֑יךָ מֵ֝אַלְפֵ֗י זָהָ֥ב וָכָֽסֶף׃ 72 The teaching which proceeds from your mouth is better for me

than thousands of gold and silver pieces.

יָדֶ֣יךָ עָ֭שׂוּנִי וַֽיְכוֹנְנ֑וּנִי 73a Your hands made me and established me.
הֲ֝בִינֵ֗נִי 73b Give me understanding,
וְאֶלְמְדָ֥ה מִצְוֺתֶֽיךָ׃ 73c so that I will learn your commands.
יְרֵאֶ֣יךָ יִרְא֣וּנִי וְיִשְׂמָ֑חוּ 74a Those who fear you will see me and rejoice,
כִּ֖י לִדְבָרְךָ֥ יִחָֽלְתִּי׃ 74b because I hoped in your word.
יָ֭דַעְתִּי יְהוָ֗ה כִּֽי־צֶ֣דֶק מִשְׁפָּטֶ֑יךָ 75a I know, YHWH, that your judgments are just,
וֶ֝אֱמוּנָ֗ה עִנִּיתָֽנִי׃ 75b and with faithfulness you have afflicted me.
יְֽהִי־נָ֣א חַסְדְּךָ֣ לְנַחֲמֵ֑נִי 76a Please let your loyal love be for my comfort,
כְּאִמְרָתְךָ֥ לְעַבְדֶּֽךָ׃ 76b according to your promise to your servant.
יְבֹא֣וּנִי רַחֲמֶ֣יךָ וְאֶחְיֶ֑ה 77a Let your compassion come to me so that I will live,
כִּֽי־תוֹרָתְךָ֥ שַׁעֲשֻׁעָֽי׃ 77b because your teaching is my delight.
יֵבֹ֣שׁוּ זֵ֭דִים כִּי־שֶׁ֣קֶר עִוְּת֑וּנִי 78a Let the arrogant be ashamed, because they have perverted me with lies.
אֲ֝נִ֗י אָשִׂ֥יחַ בְּפִקּוּדֶֽיךָ׃ 78b I meditate on your precepts.
יָשׁ֣וּבוּ לִ֣י יְרֵאֶ֑יךָ 79a Let those who fear you return to me,
וְ֝יֹדְעֵ֗י עֵדֹתֶֽיךָ׃ 79b even those who know your testimonies.
יְהִֽי־לִבִּ֣י תָמִ֣ים בְּחֻקֶּ֑יךָ 80a Let my heart be blameless in your purposes,
לְ֝מַ֗עַן לֹ֣א אֵבֽוֹשׁ׃ 80b so that I will not be ashamed.
כָּלְתָ֣ה לִתְשׁוּעָתְךָ֣ נַפְשִׁ֑י 81a My soul has wasted away for need of your salvation.
לִדְבָרְךָ֥ יִחָֽלְתִּי׃ 81b I hope in your words.
כָּל֣וּ עֵ֭ינַי לְאִמְרָתֶ֑ךָ 82a My eyes pine for your promise,
לֵ֝אמֹ֗ר מָתַ֣י תְּנַחֲמֵֽנִי׃ 82b saying, "When will you comfort me?"
כִּי־הָיִ֣יתִי כְּנֹ֣אד בְּקִיט֑וֹר 83a For I have become like a waterskin in smoke.
חֻ֝קֶּיךָ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃ 83b I have not forgotten your purposes.
כַּ֭מָּה יְמֵ֣י עַבְדֶּ֑ךָ 84a How many are the days of your servant?
מָתַ֣י תַּעֲשֶׂ֣ה בְרֹדְפַ֥י מִשְׁפָּֽט׃ 84b When will you do justice on my persecutors?
כָּרֽוּ־לִ֤י זֵדִ֣ים שִׁיח֣וֹת 85a Arrogant people have dug pitfalls for me,
אֲשֶׁ֣ר לֹ֣א כְתוֹרָתֶֽךָ׃ 85b those who are not in accordance with your teaching.
כָּל־מִצְוֺתֶ֥יךָ אֱמוּנָ֑ה 86a All your commands are faithful.
שֶׁ֣קֶר רְדָפ֑וּנִי עָזְרֵֽנִי׃ 86b They persecute me falsely. Help me!
כִּ֭מְעַט כִּלּ֣וּנִי בָאָ֑רֶץ 87a They have almost finished me off in the earth.
וַ֝אֲנִ֗י לֹא־עָזַ֥בְתִּי פִקּוּדֶֽיךָ׃ 87b But I have not forsaken your precepts.
כְּחַסְדְּךָ֥ חַיֵּ֑נִי 88a Keep me alive according to your loyal love,
וְ֝אֶשְׁמְרָ֗ה עֵד֥וּת פִּֽיךָ׃ 88b so that I will keep the testimony of your mouth.
לְעוֹלָ֣ם יְ֭הוָה 89a Forever, YHWH,
דְּבָֽרְךָ֥ נִצָּ֥ב בַּשָּׁמָֽיִם׃ 89b your word is standing firm in the heavens.
לְדֹ֣ר וָ֭דֹר אֱמֽוּנָתֶ֑ךָ 90a Your faithfulness is to generation after generation.
כּוֹנַ֥נְתָּ אֶ֝֗רֶץ וַתַּעֲמֹֽד׃ 90b You established the earth and it stands firm.
לְֽמִשְׁפָּטֶ֥יךָ עָמְד֣וּ הַיּ֑וֹם 91a They stand firm to your judgments today,
כִּ֖י הַכֹּ֣ל עֲבָדֶֽיךָ׃ 91b because all things are your servants.
לוּלֵ֣י תוֹרָתְךָ֣ שַׁעֲשֻׁעָ֑י 92a If your teaching were not my delight,
אָ֝בַ֗דְתִּי בְּעָנְיִֽי׃ 92b then I would have perished in my suffering.
לְעוֹלָם֮ לֹא־אֶשְׁכַּ֪ח פִּקּוּדֶ֗יךָ 93a I will never forget your precepts,
כִּ֣י בָ֭ם חִיִּיתָֽנִי׃ 93b because by them you have kept me alive.
לְךָֽ־אֲ֭נִי הוֹשִׁיעֵ֑נִי 94a I am yours. Save me,
כִּ֖י פִקּוּדֶ֣יךָ דָרָֽשְׁתִּי׃ 94b because I care about your precepts.
לִ֤י קִוּ֣וּ רְשָׁעִ֣ים לְאַבְּדֵ֑נִי 95a Wicked people lie in wait for me to destroy me.
עֵדֹתֶ֥יךָ אֶתְבּוֹנָֽן׃ 95b I consider your testimonies.
לְכָל־תִּכְלָ֥ה רָאִ֣יתִי קֵ֑ץ 96a I have seen a limit to all perfection.
רְחָבָ֖ה מִצְוָתְךָ֣ מְאֹֽד׃ 96b Your command is very broad.
מָה־אָהַ֥בְתִּי תוֹרָתֶ֑ךָ 97a How I love your teaching!
כָּל־הַ֝יּ֗וֹם הִ֣יא שִׂיחָתִֽי׃ 97b It is my meditation all day.
*מֵ֭אֹ֣יְבַי תְּחַכְּמֵ֣נִי *מִצְוָתֶךָ 98a Your commands make me wiser than my enemies,
כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם הִיא־לִֽי׃ 98b because it is forever mine.
מִכָּל־מְלַמְּדַ֥י הִשְׂכַּ֑לְתִּי 99a I have more understanding than all my teachers,
כִּ֤י עֵדְוֺתֶ֖יךָ שִׂ֣יחָה לִּֽי׃ 99b because your testimonies are a meditation for me.
מִזְּקֵנִ֣ים אֶתְבּוֹנָ֑ן 100a I have more insight than the elders,
כִּ֖י פִקּוּדֶ֣יךָ נָצָֽרְתִּי׃ 100b because I keep your precepts.
מִכָּל־אֹ֣רַח רָ֭ע כָּלִ֣אתִי רַגְלָ֑י 101a I hold back my feet from every evil way,
לְמַ֥עַן אֶשְׁמֹ֥ר דְּבָרֶֽךָ׃ 101b so that I will keep your words.
מִמִּשְׁפָּטֶ֥יךָ לֹא־נָטִ֑יתִי 102a I have not turned aside from your judgments,
כִּֽי־אַתָּ֥ה הוֹרֵתָֽנִי׃ 102b because you yourself have taught me.
מַה־נִּמְלְצ֣וּ לְ֭חִכִּי אִמְרָתֶ֑ךָ 103a How sweet are your promises to my palate,
מִ֝דְּבַ֗שׁ לְפִֽי׃ 103b more than honey to my mouth!
מִפִּקּוּדֶ֣יךָ אֶתְבּוֹנָ֑ן 104a From your precepts I get insight.
עַל־כֵּ֓ן שָׂנֵ֥אתִי כָּל־אֹ֖רַח שָׁ֣קֶר׃ 104b For this reason I hate every false way.
נֵר־לְרַגְלִ֣י דְבָרֶ֑ךָ 105a Your word is a lamp to my foot
וְ֝א֗וֹר לִנְתִיבָתִֽי׃ 105b and a light to my path.
נִשְׁבַּ֥עְתִּי וָאֲקַיֵּ֑מָה 106a I have sworn and I will confirm,
לִשְׁמֹ֬ר מִשְׁפְּטֵ֣י צִדְקֶֽךָ׃ 106b to keep your righteous rules.
נַ֭עֲנֵיתִי עַד־מְאֹ֑ד 107a I have been greatly afflicted.
יְ֝הוָ֗ה חַיֵּ֥נִי כִדְבָרֶֽךָ׃ 107b YHWH, keep me alive according to your word!
נִדְב֣וֹת פִּ֭י רְצֵה־נָ֣א יְהוָ֑ה 108a Please accept the free-will offerings of my mouth, YHWH,
וּמִשְׁפָּטֶ֥יךָ לַמְּדֵֽנִי׃ 108b and teach me your judgments.
נַפְשִׁ֣י בְכַפִּ֣י תָמִ֑יד 109a My life is in my palm always,
וְֽתוֹרָתְךָ֥ לֹא שָׁכָֽחְתִּי׃ 109b but I have not forgotten your teaching.
נָֽתְנ֬וּ רְשָׁעִ֣ים פַּ֣ח לִ֑י 110a Wicked people have set a snare for me,
וּ֝מִפִּקּוּדֶ֗יךָ לֹ֣א תָעִֽיתִי׃ 110b but I have not strayed from your precepts.
נָחַ֣לְתִּי עֵדְוֺתֶ֣יךָ לְעוֹלָ֑ם 111a I have inherited your testimonies forever,
כִּֽי־שְׂשׂ֖וֹן לִבִּ֣י הֵֽמָּה׃ 111b because they are the joy of my heart.
נָטִ֣יתִי לִ֭בִּי לַעֲשׂ֣וֹת חֻקֶּ֑יךָ 112a I have inclined my heart to do your purposes
לְעוֹלָ֥ם עֵֽקֶב׃ 112b forever, to the end.
סֵעֲפִ֣ים שָׂנֵ֑אתִי 113a I hate those who are double-minded,
וְתוֹרָתְךָ֥ אָהָֽבְתִּי׃ 113b but I love your teaching.
סִתְרִ֣י וּמָגִנִּ֣י אָ֑תָּה 114a You are my hiding place and my shield.
לִדְבָרְךָ֥ יִחָֽלְתִּי׃ 114b I hope in your word.
סֽוּרוּ־מִמֶּ֥נִּי מְרֵעִ֑ים 115a Turn away from me, you evil doers,
וְ֝אֶצְּרָ֗ה מִצְוֺ֥ת אֱלֹהָֽי׃ 115b so that I will keep the commands of my God!
סָמְכֵ֣נִי כְאִמְרָתְךָ֣ וְאֶחְיֶ֑ה 116a Sustain me according to your promise, so that I will live,
וְאַל־תְּבִישֵׁ֥נִי מִשִּׂבְרִֽי׃ 116b and do not let me be ashamed of my expectation.
סְעָדֵ֥נִי וְאִוָּשֵׁ֑עָה 117a Support me so that I will be saved,
וְאֶשְׁעָ֖ה בְחֻקֶּ֣יךָ תָמִֽיד׃ 117b and I will always have regard for your purposes.
סָלִ֤יתָ כָּל־שׁוֹגִ֣ים מֵחֻקֶּ֑יךָ 118a You have rejected all who stray from your purposes,
כִּי־שֶׁ֝֗קֶר תַּרְמִיתָֽם׃ 118b because their deceit is false.
סִגִ֗ים *חָשַׁבְתָּ* כָל־רִשְׁעֵי־אָ֑רֶץ 119a You put an end to all the wicked of the earth like dross.
עַל־כֵּ֓ן אָהַ֥בְתִּי עֵדֹתֶֽיךָ׃ 119b For this reason I love your testimonies.
סָמַ֣ר מִפַּחְדְּךָ֣ בְשָׂרִ֑י 120a My flesh trembles from your dread,
וּֽמִמִּשְׁפָּטֶ֥יךָ יָרֵֽאתִי׃ 120b and I am afraid of your judgments.
עָ֭שִׂיתִי מִשְׁפָּ֣ט וָצֶ֑דֶק 121a I have done what is just and right.
בַּֽל־תַּ֝נִּיחֵ֗נִי לְעֹשְׁקָֽי׃ 121b Do not abandon me to my oppressors.
עֲרֹ֣ב עַבְדְּךָ֣ לְט֑וֹב 122a Guarantee your servant for good.
אַל־יַעַשְׁקֻ֥נִי זֵדִֽים׃ 122b Let not the arrogant oppress me.
עֵינַ֣י כָּל֣וּ לִֽישׁוּעָתֶ֑ךָ 123a My eyes pine for your salvation
וּלְאִמְרַ֖ת צִדְקֶּֽךָ׃ 123b and for your righteous promise.
עֲשֵֽׂה עִם־עַבְדְּךָ֣ כְחַסְדֶּ֑ךָ 124a Deal with your servant according to your loyal love,
וְ֝חֻקֶּ֗יךָ לַמְּדֵֽנִי׃ 124b and teach me your purposes.
עַבְדְּךָ֣ אָ֭נִי הֲבִינֵ֑נִי 125a I am your servant. Give me understanding,
וְאֵדְעָ֥ה עֵדֹתֶֽיךָ׃ 125b so that I will know your testimonies.
עֵ֭ת לַעֲשׂ֣וֹת לַיהוָ֑ה 126a It is time for YHWH to act.
הֵפֵ֥רוּ תּ֝וֹרָתֶֽךָ׃ 126b They have broken your teaching.
עַל־כֵּ֓ן אָהַ֥בְתִּי מִצְוֺתֶ֗יךָ 127a For this reason I love your commands
מִזָּהָ֥ב וּמִפָּֽז׃ 127b more than gold, even pure gold.
עַל־כֵּ֤ן ׀ כָּל־*פִּקּוּדֶיךָ* יִשָּׁ֑רְתִּי 128a For this reason I consider all your precepts to be right.
כָּל־אֹ֖רַח שֶׁ֣קֶר שָׂנֵֽאתִי׃ 128b I hate every false way.
פְּלָא֤וֹת ׀ עֵדְוֺתֶ֗יךָ 129a Your testimonies are wonderful.
עַל־כֵּ֬ן נְצָרָ֬תַּם נַפְשִֽׁי׃ 129b For this reason my soul keeps them.
פֵּ֤תַח דְּבָרֶ֥יךָ יָאִ֗יר 130a The opening of your words gives light.
מֵבִ֥ין פְּתָיִֽם׃ 130b It gives understanding to the simple.
פִּֽי־פָ֭עַרְתִּי וָאֶשְׁאָ֑פָה 131a I opened my mouth wide and I panted,
כִּ֖י לְמִצְוֺתֶ֣יךָ יָאָֽבְתִּי׃ 131b because I longed for your commands.
פְּנֵה־אֵלַ֥י וְחָנֵּ֑נִי 132a Turn to me and be gracious to me,
כְּמִשְׁפָּ֖ט לְאֹהֲבֵ֣י שְׁמֶֽךָ׃ 132b according to your rule for those who love your name.
פְּמֵיכֶ֥נִי בְאִמְרָתֶ֑ךָ 133a Establish my steps by your promise,
וְֽאַל־תַּשְׁלֶט־בִּ֖י כָּל־אָֽוֶן׃ 133b and let no iniquity have dominion over me.
פְּדֵ֣נִי מֵעֹ֣שֶׁק אָדָ֑ם 134a Redeem me from the oppression of man,
וְאֶשְׁמְרָ֥ה פִקּוּדֶֽיךָ׃ 134b so that I will keep your precepts.
פָּנֶ֤יךָ הָאֵ֣ר בְּעַבְדֶּ֑ךָ 135a Let your face shine on your servant,
וְלַמְּדֵ֖נִי אֶת־חֻקֶּֽיךָ׃ 135b and teach me your purposes.
פַּלְגֵי־מַ֭יִם יָרְד֣וּ עֵינָ֑י 136a Streams of water run down from my eyes,
עַ֝֗ל לֹא־שָׁמְר֥וּ תוֹרָתֶֽךָ׃ 136b because they have not kept your teaching.
צַדִּ֣יק אַתָּ֣ה יְהוָ֑ה 137a You are righteous, YHWH,
וְ֝יָשָׁ֗ר *מִשְׁפָּטֶךָ*׃ 137b and your judgments are upright.
צִוִּ֤יתָ צֶ֨דֶק ׀ עֵדֹתֶ֗יךָ 138a You commanded your testimonies as righteousness
וֶאֱמוּנָ֥ה מְאֹֽד׃ 138b and with much faithfulness.
צִמְּתַ֥תְנִי קִנְאָתִ֑י 139a My zeal has consumed me,
כִּֽי־שָׁכְח֖וּ דְבָרֶ֣יךָ צָרָֽי׃ 139b because my adversaries have forgotten your words.
צְרוּפָ֖ה אִמְרָתְךָ֥ מְאֹ֗ד 140a Your promise is very refined,
וְעַבְדְּךָ֥ אֲהֵבָֽהּ׃ 140b and your servant loves it.
צָעִ֣יר אָנֹכִ֣י וְנִבְזֶ֑ה 141a I am young and despised,
פִּ֝קֻּדֶ֗יךָ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃ 141b but I have not forgotten your precepts.
צִדְקָתְךָ֣ צֶ֣דֶק לְעוֹלָ֑ם 142a Your righteousness is eternal righteousness,
וְתֽוֹרָתְךָ֥ אֱמֶֽת׃ 142b and your teaching is truth.
צַר־וּמָצ֥וֹק מְצָא֑וּנִי 143a Distress and anguish have found me.
מִ֝צְוֺתֶ֗יךָ שַׁעֲשֻׁעָֽי׃ 143b Your commands are my delight.
צֶ֖דֶק עֵדְוֺתֶ֥יךָ לְעוֹלָ֗ם 144a Your testimonies are righteousness forever.
הֲבִינֵ֥נִי וְאֶחְיֶֽה׃ 144b Give me understanding, so that I will live.
קָרָ֣אתִי בְכָל־לֵ֣ב עֲנֵ֑נִי 145a I called with a whole heart. Answer me,
יְ֝הוָ֗ה חֻקֶּ֥יךָ אֶשְׁמֹֽרָה׃ 145b YHWH, I will keep your purposes.
קָרָאתִ֣יךָ הוֹשִׁיעֵ֑נִי 146a I call on you. Save me,
וְאֶשְׁמְרָ֖ה עֵדֹתֶ֣יךָ׃ 146b so that I will keep your testimonies.
קִדַּ֖מְתִּי בַנֶּ֣שֶׁף וָאֲשַׁוֵּ֑עָה 147a I rise before dawn and cry aloud.
לִדְבָרֶ֖יךָ יִחָֽלְתִּי׃ 147b I hope in your words.
קִדְּמ֣וּ עֵ֭ינַי אַשְׁמֻר֑וֹת 148a My eyes anticipate the night watches,
לָשִׂ֥יחַ בְּ֝אִמְרָתֶֽךָ׃ 148b to meditate on your promise.
קוֹלִ֣י שִׁמְעָ֣ה כְחַסְדֶּ֑ךָ 149a Hear my voice according to your loyal love.
יְ֝הוָ֗ה כְּֽמִשְׁפָּטֶ֥ךָ חַיֵּֽנִי׃ 149b YHWH, keep me alive according to your judgment!
קָרְב֣וּ רֹדְפֵ֣י זִמָּ֑ה 150a My wanton persecutors have drawn near.
מִתּֽוֹרָתְךָ֥ רָחָֽקוּ׃ 150b They are far from your teaching.
קָר֣וֹב אַתָּ֣ה יְהוָ֑ה 151a You are near, YHWH,
וְֽכָל־מִצְוֺתֶ֥יךָ אֱמֶֽת׃ 151b and all your commands are truth.
קֶ֣דֶם יָ֭דַעְתִּי מֵעֵדֹתֶ֑יךָ 152a Long ago I knew from your testimonies
כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם יְסַדְתָּֽם׃ 152b that you have founded them forever.
רְאֵֽה־עָנְיִ֥י וְחַלְּצֵ֑נִי 153a Look on my suffering and deliver me,
כִּֽי־ת֝וֹרָתְךָ֗ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃ 153b because I have not forgotten your teaching.
רִיבָ֣ה רִ֭יבִי וּגְאָלֵ֑נִי 154a Plead my case and redeem me.
לְאִמְרָתְךָ֥ חַיֵּֽנִי׃ 154b Keep me alive according to your promise.
רָח֣וֹק מֵרְשָׁעִ֣ים יְשׁוּעָ֑ה 155a Salvation is far from wicked people,
כִּ֖י חֻקֶּ֥יךָ לֹא דָרָֽשׁוּ׃ 155b because they do not care about your purposes.
רַחֲמֶ֖יךָ רַבִּ֥ים יְהוָ֑ה 156a Your acts of compassion are many, YHWH.
כְּֽמִשְׁפָּטֶ֥יךָ חַיֵּֽנִי׃ 156b Keep me alive according to your judgments.
רַבִּ֣ים רֹ֭דְפַי וְצָרָ֑י 157a Many are my persecutors and adversaries.
מֵ֝עֵדְוֺתֶ֗יךָ לֹ֣א נָטִֽיתִי׃ 157b I have not turned aside from your testimonies.
רָאִ֣יתִי בֹגְדִ֣ים וָאֶתְקֹטָ֑ט 158a I see traitors and I loathe them,
אֲשֶׁ֥ר אִ֝מְרָתְךָ֗ לֹ֣א שָׁמָֽרוּ׃ 158b because they do not keep your promise.
רְאֵ֤ה ׀ כִּֽי־פִקּוּדֶ֣יךָ אָהָ֑בְתִּי 159a Look, because I love your precepts.
יְ֝הוָ֗ה בְּחַסְדְּךָ֥ חַיֵּֽנִי׃ 159b YHWH, keep me alive by your loyal love!
רֹאשׁ־דְּבָרְךָ֥ אֱמֶ֑ת 160a The sum of your word is truth,
וּ֝לְעוֹלָ֗ם כָּל־מִשְׁפַּ֥ט צִדְקֶֽךָ׃ 160b and all your righteous rules are eternal.
שָׂ֭רִים רְדָפ֣וּנִי חִנָּ֑ם 161a Leaders persecute me for no reason,
וּ֝מִדְּבָרְךָ֗ פָּחַ֣ד לִבִּֽי׃ 161b but my heart fears your word.
שָׂ֣שׂ אָנֹכִ֣י עַל־אִמְרָתֶ֑ךָ 162a I rejoice over your promise
כְּמוֹצֵ֖א שָׁלָ֥ל רָֽב׃ 162b as one who finds great spoil.
שֶׁ֣קֶר שָׂ֭נֵאתִי וָאֲתַעֵ֑בָה 163a I hate and detest lies.
תּוֹרָתְךָ֥ אָהָֽבְתִּי׃ 163b I love your teaching.
שֶׁ֣בַע בַּ֭יּוֹם הִלַּלְתִּ֑יךָ 164a Seven times a day I praise you
עַ֝֗ל מִשְׁפְּטֵ֣י צִדְקֶֽךָ׃ 164b for your righteous rules.
שָׁל֣וֹם רָ֭ב לְאֹהֲבֵ֣י תוֹרָתֶ֑ךָ 165a Great peace belongs to those who love your teaching.
וְאֵֽין־לָ֥מוֹ מִכְשֽׁוֹל׃ 165b And there is no stumbling block for them.
שִׂבַּ֣רְתִּי לִֽישׁוּעָתְךָ֣ יְהוָ֑ה 166a I have hoped for your salvation, YHWH,
וּ֝מִצְוֺתֶ֗יךָ עָשִֽׂיתִי׃ 166b and I have done your commands.
שָֽׁמְרָ֣ה נַפְשִׁ֣י עֵדֹתֶ֑יךָ 167a My life has kept your testimonies,
וָאֹהֲבֵ֥ם מְאֹֽד׃ 167b and I love them very much.
שָׁמַרְתִּי֮ פִּקּוּדֶ֪יךָ וְעֵדֹתֶ֗יךָ 168a I have kept your precepts and your testimonies,
כִּ֣י כָל־דְּרָכַ֥י נֶגְדֶּֽךָ׃ 168b because all my ways are before you.
תִּקְרַ֤ב רִנָּתִ֣י לְפָנֶ֣יךָ יְהוָ֑ה 169a Let my cry come near before you, YHWH.
כִּדְבָרְךָ֥ הֲבִינֵֽנִי׃ 169b Give me understanding according to your word!
תָּב֣וֹא תְחִנָּתִ֣י לְפָנֶ֑יךָ 170a Let my plea come before you.
כְּאִמְרָתְךָ֥ הַצִּילֵֽנִי׃ 170b Deliver me according to your promise!
תִּבַּ֥עְנָה שְׂפָתַ֣י תְּהִלָּ֑ה 171a Let my lips pour out praise,
כִּ֣י תְלַמְּדֵ֖נִי חֻקֶּֽיךָ׃ 171b for you teach me your purposes.
תַּ֤עַן לְשׁוֹנִ֨י ׀ אִמְרָתֶ֗ךָ 172a Let my tongue sing aloud your promise,
כִּ֖י כָל־מִצְוֺתֶ֥יךָ צֶֽדֶק׃ 172b because all your commands are righteousness.
תְּהִֽי־יָדְךָ֥ לְעָזְרֵ֑נִי 173a Let your hand be for my help,
כִּ֖י פִקּוּדֶ֣יךָ בָחָֽרְתִּי׃ 173b because I have chosen your precepts.
תָּאַ֣בְתִּי לִֽישׁוּעָתְךָ֣ יְהוָ֑ה 174a I long for your salvation, YHWH,
וְ֝תוֹרָתְךָ֗ שַׁעֲשֻׁעָֽי׃ 174b and your teaching is my delight.
תְּחִֽי־נַפְשִׁ֥י וּתְהַלְלֶ֑ךָּ 175a Let my soul live so that it will praise you,
וּמִשְׁפָּטֶ֖ךָ יַעַזְרֻֽנִי׃ 175b and let your judgments help me.
תָּ֘עִ֤יתִי כְּשֶׂ֣ה אֹבֵ֣ד בַּקֵּ֣שׁ עַבְדֶּ֑ךָ 176a I stray like a lost sheep. Seek your servant,
כִּ֖י מִצְוֺתֶ֣יךָ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃ 176b because I have not forgotten your commands.

Expanded paraphrase The expanded paraphrase seeks to capture the implicit information within the text and make it explicit for readers today. It is based on the CBC translation and uses italic text to provide the most salient background information, presuppositions, entailments, and inferences.

Text (Hebrew) Verse Expanded Paraphrase
אַשְׁרֵ֥י תְמִֽימֵי־דָ֑רֶךְ הַֽ֝הֹלְכִ֗ים בְּתוֹרַ֥ת יְהוָֽה׃ 1 Let me put on display The happiness of those blameless in their way, of those walking in the teaching of YHWH, listening to his teaching and obeying it!
אַ֭שְׁרֵי נֹצְרֵ֥י עֵדֹתָ֗יו בְּכָל־לֵ֥ב יִדְרְשֽׁוּהוּ׃ 2 Let me put on display The happiness of those keeping his testimonies! They seek him with nothing less than a whole heart and, therefore, find him.
אַ֭ף לֹֽא־פָעֲל֣וּ עַוְלָ֑ה בִּדְרָכָ֥יו הָלָֽכוּ׃ 3 Also, they have not done injustice which would disqualify them from finding YHWH. But rather, They have walked in his ways.
אַ֭תָּה צִוִּ֥יתָה פִקֻּדֶ֗יךָ לִשְׁמֹ֥ר מְאֹֽד׃ 4 You, YHWH, have commanded your precepts, so that people, including myself, fully keep them.
אַ֭חֲלַי יִכֹּ֥נוּ דְרָכָ֗י לִשְׁמֹ֥ר חֻקֶּֽיךָ׃ 5 I pray that my ways might be committed like those blameless people so that I keep your purposes.
אָ֥ז לֹא־אֵב֑וֹשׁ בְּ֝הַבִּיטִ֗י אֶל־כָּל־מִצְוֺתֶֽיךָ׃ 6 Then I will not be ashamed when I consider all of your commands and see myself fall short.
א֭וֹדְךָ בְּיֹ֣שֶׁר לֵבָ֑ב בְּ֝לָמְדִ֗י מִשְׁפְּטֵ֥י צִדְקֶֽךָ׃ 7 But rather, I will praise you with a sincere heart when I learn your righteous rules and do them.
אֶת־חֻקֶּ֥יךָ אֶשְׁמֹ֑ר אַֽל־תַּעַזְבֵ֥נִי עַד־מְאֹֽד׃ 8 This is my commitment: I will keep your purposes. But Do not forsake me at all in this endeavor, or I will fail miserably!
בַּמֶּ֣ה יְזַכֶּה־נַּ֭עַר אֶת־אָרְח֑וֹ לִ֝שְׁמֹ֗ר כִּדְבָרֶֽךָ׃ 9 Think about it: How will a young man keep his way pure? Only By keeping it according to your words.
בְּכָל־לִבִּ֥י דְרַשְׁתִּ֑יךָ אַל־תַּ֝שְׁגֵּ֗נִי מִמִּצְוֺתֶֽיךָ׃ 10 That's why I have sought you with nothing less than all my heart. But I still need your help, so Do not let me stray from your commands!
בְּ֭לִבִּי צָפַ֣נְתִּי אִמְרָתֶ֑ךָ לְ֝מַ֗עַן לֹ֣א אֶֽחֱטָא־לָֽךְ׃ 11 I have treasured your promise in my heart and think about it all the time, so that I might not sin against you.
בָּר֖וּךְ אַתָּ֥ה יְהוָ֗ה לַמְּדֵ֥נִי חֻקֶּֽיךָ׃ 12 You are blessed, YHWH; I praise you. Teach me your purposes, as I know you will eventually.
בִּשְׂפָתַ֥י סִפַּ֑רְתִּי כֹּ֝֗ל מִשְׁפְּטֵי־פִֽיךָ׃ 13 With my lips I have proclaimed all the rules that come from your mouth.
בְּדֶ֖רֶךְ עֵדְוֺתֶ֥יךָ שַׂ֗שְׂתִּי כְּעַ֣ל כָּל־הֽוֹן׃ 14 I rejoice in the way of your testimonies as one rejoicing over all wealth!
בְּפִקֻּדֶ֥יךָ אָשִׂ֑יחָה וְ֝אַבִּ֗יטָה אֹרְחֹתֶֽיךָ׃ 15 That's why this is all I want to do: Let me meditate on your precepts and let me consider your ways and think about all you have done.
בְּחֻקֹּתֶ֥יךָ אֶֽשְׁתַּעֲשָׁ֑ע לֹ֭א אֶשְׁכַּ֣ח דְּבָרֶֽךָ׃ 16 Let me confirm my commitment: I will delight in your purposes. I will not forget your words.
גְּמֹ֖ל עַֽל־עַבְדְּךָ֥ אֶֽחְיֶ֗ה וְאֶשְׁמְרָ֥ה דְבָרֶֽךָ׃ 17 Deal fairly with your servant, who trusts you, according to your loyalty so that I will live and if I am alive I will surely keep your words.
גַּל־עֵינַ֥י וְאַבִּ֑יטָה נִ֝פְלָא֗וֹת מִתּוֹרָתֶֽךָ׃ 18 Open my eyes, so that I will see wonderful things from your teaching, the same way you have made us remember your wonders on past occasions.
גֵּ֣ר אָנֹכִ֣י בָאָ֑רֶץ אַל־תַּסְתֵּ֥ר מִ֝מֶּ֗נִּי מִצְוֺתֶֽיךָ׃ 19 I am a sojourner in the land, traveling the path of your word. So Do not hide your commands from me as a sign of your displeasure.
גָּרְסָ֣ה נַפְשִׁ֣י לְתַאֲבָ֑ה אֶֽל־מִשְׁפָּטֶ֥יךָ בְכָל־עֵֽת׃ 20 My soul is consumed with longing for your judgments – it's all I can think about – all the time.
גָּ֭עַרְתָּ זֵדִ֣ים אֲרוּרִ֑ים הַ֝שֹּׁגִים מִמִּצְוֺתֶֽיךָ׃ 21 You have rebuked the presumptuous people, cursed ones, those who abandon your commands rather than longing for them.
*גֹּל* מֵֽ֭עָלַי חֶרְפָּ֣ה וָב֑וּז כִּ֖י עֵדֹתֶ֣יךָ נָצָֽרְתִּי׃ 22 They deserve your rebuke, but I do not. So Take insult and contempt away from me, because I have kept your testimonies.
גַּ֤ם יָֽשְׁב֣וּ שָׂ֭רִים בִּ֣י נִדְבָּ֑רוּ עַ֝בְדְּךָ֗ יָשִׂ֥יחַ בְּחֻקֶּֽיךָ׃ 23 Also, leaders have been sitting in their position of counsel and speaking together against me. Nevertheless, your lowly servant meditates on your purposes.
גַּֽם־עֵ֭דֹתֶיךָ שַׁעֲשֻׁעָ֗י אַנְשֵׁ֥י עֲצָתִֽי׃ 24 Indeed, your testimonies are my delight; they act as my advisers, not the leaders, even though that is their job!
דָּֽבְקָ֣ה לֶעָפָ֣ר נַפְשִׁ֑י חַ֝יֵּ֗נִי כִּדְבָרֶֽךָ׃ 25 My life sticks to the dust and I would be dead without your help. Keep me alive according to your promise to your servants!
דְּרָכַ֣י סִ֭פַּרְתִּי וַֽתַּעֲנֵ֗נִי לַמְּדֵ֥נִי חֻקֶּֽיךָ׃ 26 Previously, I declared my ways, calling for help so you would pay attention to my circumstances, and you took notice and answered me so that I came through them. Teach me your purposes, because I need to understand that you will do it again.
דֶּֽרֶךְ־פִּקּוּדֶ֥יךָ הֲבִינֵ֑נִי וְ֝אָשִׂ֗יחָה בְּנִפְלְאוֹתֶֽיךָ׃ 27 Give me understanding of the way of your precepts, so that I will meditate on your wonderful deeds, in full trust.
דָּלְפָ֣ה נַ֭פְשִׁי מִתּוּגָ֑ה קַ֝יְּמֵ֗נִי כִּדְבָרֶֽךָ׃ 28 But, for now, I still weep from grief. So please take notice like last time and Lift me up according to your promise.
דֶּֽרֶךְ־שֶׁ֭קֶר הָסֵ֣ר מִמֶּ֑נִּי וְֽתוֹרָתְךָ֥ חָנֵּֽנִי׃ 29 Also Remove any disloyal ways from me so something like that previous episode does not happen again and be gracious to me with your teaching.
דֶּֽרֶךְ־אֱמוּנָ֥ה בָחָ֑רְתִּי מִשְׁפָּטֶ֥יךָ שִׁוִּֽיתִי׃ 30 Look, I have chosen a faithful way. I have set your rules before me.
דָּבַ֥קְתִּי בְעֵֽדְוֺתֶ֑יךָ יְ֝הוָ֗ה אַל־תְּבִישֵֽׁנִי׃ 31 I cling to your testimonies. What more can I do? YHWH, do not let me be shamed like those who abandon your word.
דֶּֽרֶךְ־מִצְוֺתֶ֥יךָ אָר֑וּץ כִּ֖י תַרְחִ֣יב לִבִּֽי׃ 32 I run along the path of your commands, because you broaden my understanding; otherwise, I would be off the path.
הוֹרֵ֣נִי יְ֭הוָה דֶּ֥רֶךְ חֻקֶּ֗יךָ וְאֶצְּרֶ֥נָּה עֵֽקֶב׃ 33 Teach me, YHWH, the way of your purposes, so that I will keep it to the end.
הֲ֭בִינֵנִי וְאֶצְּרָ֥ה תֽוֹרָתֶ֗ךָ וְאֶשְׁמְרֶ֥נָּה בְכָל־לֵֽב׃ 34 Give me understanding so that I will keep your teaching and I will observe it with a whole heart.
הַ֭דְרִיכֵנִי בִּנְתִ֣יב מִצְוֺתֶ֑יךָ כִּי־ב֥וֹ חָפָֽצְתִּי׃ 35 Guide me in the path of your commands, for I delight in it.
הַט־לִ֭בִּי אֶל־עֵדְוֺתֶ֗יךָ וְאַ֣ל אֶל־בָּֽצַע׃ 36 Turn my heart to your testimonies and not to unjust gain, which I would be tempted to pursue if I abandoned your way.
הַעֲבֵ֣ר עֵ֭ינַי מֵרְא֣וֹת שָׁ֑וְא *כִּדְבָרְךָ* חַיֵּֽנִי׃ 37 Turn my eyes away from seeing futile things, which do not satisfy anyway, unlike the joy of your word. Keep me alive according to your word of both blessing and curse.
הָקֵ֣ם לְ֭עַבְדְּךָ אִמְרָתֶ֑ךָ אֲ֝שֶׁ֗ר לְיִרְאָתֶֽךָ׃ 38 Fulfill for your servant your promise of rejecting the wicked, which is designed for the fear of you.
הַעֲבֵ֣ר חֶ֭רְפָּתִי אֲשֶׁ֣ר יָגֹ֑רְתִּי כִּ֖י מִשְׁפָּטֶ֣יךָ טוֹבִֽים׃ 39 And when you do, also Turn away their insults directed towards me, which, if I am honest, I fear, because your judgments are actually good and we can trust that you will put them into effect so that there will be justice in the world.
הִ֭נֵּה תָּאַ֣בְתִּי לְפִקֻּדֶ֑יךָ בְּצִדְקָתְךָ֥ חַיֵּֽנִי׃ 40 Look, I long for your precepts. So Keep me alive by your justice, which carries out these good judgments.
וִֽיבֹאֻ֣נִי חֲסָדֶ֣ךָ יְהוָ֑ה תְּ֝שֽׁוּעָתְךָ֗ כְּאִמְרָתֶֽךָ׃ 41 Now, let your loyal acts come to me in order to deal with me fairly, YHWH; [let] your salvation [come to me] according to your promise of blessing and curse,
וְאֶֽעֱנֶ֣ה חֹרְפִ֣י דָבָ֑ר כִּֽי־בָ֝טַחְתִּי בִּדְבָרֶֽךָ׃ 42 so that I will answer a word to those insulting me and will not shrink away in shame, because I trust in your words.
וְֽאַל־תַּצֵּ֬ל מִפִּ֣י דְבַר־אֱמֶ֣ת עַד־מְאֹ֑ד כִּ֖י לְמִשְׁפָּטֶ֣ךָ יִחָֽלְתִּי׃ 43 And do not take true words out of my mouth at all even if I am tempted to resort to lies, – because I hope in your judgments and know you will punish falsehood
וְאֶשְׁמְרָ֖ה תוֹרָתְךָ֥ תָמִ֗יד לְעוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃ 44 so that I will keep your teaching always, forever and ever,
וְאֶתְהַלְּכָ֥ה בָרְחָבָ֑ה כִּ֖י פִקֻּדֶ֣יךָ דָרָֽשְׁתִּי׃ 45 so that I will live at ease with a clean conscience and free from oppression – because I care about your precepts –
וַאֲדַבְּרָ֣ה בְ֭עֵדֹתֶיךָ נֶ֥גֶד מְלָכִ֗ים וְלֹ֣א אֵבֽוֹשׁ׃ 46 so that I will speak about your testimonies before kings, who come to learn your ways and walk in your paths and I will not be ashamed,
וְאֶשְׁתַּֽעֲשַׁ֥ע בְּמִצְוֺתֶ֗יךָ אֲשֶׁ֣ר אָהָֽבְתִּי׃ 47 so that I will delight in your commands, which I love,
וְאֶשָּֽׂא־כַפַּ֗י אֶֽל־מִ֭צְוֺתֶיךָ אֲשֶׁ֥ר אָהָ֗בְתִּי וְאָשִׂ֥יחָה בְחֻקֶּֽיךָ׃ 48 so that I will lift my hands to your commands, which I love, and vow to obey them, and I will meditate on your purposes.
זְכֹר־דָּבָ֥ר לְעַבְדֶּ֑ךָ עַ֝֗ל אֲשֶׁ֣ר יִֽחַלְתָּֽנִי׃ 49 Remember the promise for your servant in which you have caused me to hope, your promise that you discipline me as a son, but will not finish me off.
זֹ֣את נֶחָמָתִ֣י בְעָנְיִ֑י כִּ֖י אִמְרָתְךָ֣ חִיָּֽתְנִי׃ 50 This is my consolation in my suffering: that your word has kept me alive.
זֵ֭דִים הֱלִיצֻ֣נִי עַד־מְאֹ֑ד מִ֝תּֽוֹרָתְךָ֗ לֹ֣א נָטִֽיתִי׃ 51 Even still, Presumptuous people have completely derided me. But I have not turned from your teaching.
זָ֘כַ֤רְתִּי מִשְׁפָּטֶ֖יךָ מֵעוֹלָ֥ם ׀ יְהוָ֗ה מֵעוֹלָ֥ם ׀ יְהוָ֗ה וָֽאֶתְנֶחָֽם׃ 52 Instead, I remember your decisions which are the same from eternity past, YHWH, and I am comforted.
זַלְעָפָ֣ה אֲ֭חָזַתְנִי מֵרְשָׁעִ֑ים עֹ֝זְבֵ֗י תּוֹרָתֶֽךָ׃ 53 In fact, Rage has seized me because of wicked people, those who reject your teaching.
זְ֭מִרוֹת הָֽיוּ־לִ֥י חֻקֶּ֗יךָ בְּבֵ֣ית מְגוּרָֽי׃ 54 Your decrees have become my songs during my sojourning, as I seek to obey your word. They bring me joy and I think about them all the time.
זָ֘כַ֤רְתִּי בַלַּ֣יְלָה שִׁמְךָ֣ יְהוָ֑ה וָֽ֝אֶשְׁמְרָ֗ה תּוֹרָתֶֽךָ׃ 55 I remember your name all the time, even in the night, YHWH, that is, your character and what you have done, and it helps me obey, so I keep your teaching.
זֹ֥את הָֽיְתָה־לִּ֑י כִּ֖י פִקֻּדֶ֣יךָ נָצָֽרְתִּי׃ 56 This has become mine: that I have kept your precepts. I have nothing else to call mine.
חֶלְקִ֖י יְהוָ֥ה אָמַ֗רְתִּי לִשְׁמֹ֥ר דְּבָרֶֽיךָ׃ 57 My lot is nothing else than YHWH, rather than territory or possessions, so I can hope in him. I commit to keeping your words.
חִלִּ֣יתִי פָנֶ֣יךָ בְכָל־לֵ֑ב חָ֝נֵּ֗נִי כְּאִמְרָתֶֽךָ׃ 58 I have entreated your favor with a whole heart. So Be gracious to me according to your promise!
חִשַּׁ֥בְתִּי דְרָכָ֑י וָאָשִׁ֥יבָה רַ֝גְלַ֗י אֶל־עֵדֹתֶֽיךָ׃ 59 After you disciplined me, I considered my ways and immediately turned my feet to your path in order to obey your testimonies.
חַ֭שְׁתִּי וְלֹ֣א הִתְמַהְמָ֑הְתִּי לִ֝שְׁמֹ֗ר מִצְוֺתֶֽיךָ׃ 60 I hurried and did not delay in keeping your commands.
חֶבְלֵ֣י רְשָׁעִ֣ים עִוְּדֻ֑נִי תּֽ֝וֹרָתְךָ֗ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃ 61 Even though The ropes of traps laid by wicked people have surrounded me, Nevertheless, I have not forgotten your teaching.
חֲצֽוֹת־לַ֗יְלָה אָ֭קוּם לְהוֹד֣וֹת לָ֑ךְ עַ֝֗ל מִשְׁפְּטֵ֥י צִדְקֶֽךָ׃ 62 I get up at midnight to praise you for your just rules because I know you will eventually come through.
חָבֵ֣ר אָ֭נִי לְכָל־אֲשֶׁ֣ר יְרֵא֑וּךָ וּ֝לְשֹׁמְרֵ֗י פִּקּוּדֶֽיךָ׃ 63 I am a friend to all who fear you and to those who keep your precepts. I am not alone in this.
חַסְדְּךָ֣ יְ֭הוָה מָלְאָ֥ה הָאָ֗רֶץ חֻקֶּ֥יךָ לַמְּדֵֽנִי׃ 64 Indeed, YHWH, the earth is full of your faithfulness to those who have trusted in you for salvation. Teach me your purposes. Help me understand them!
ט֭וֹב עָשִׂ֣יתָ עִֽם־עַבְדְּךָ֑ יְ֝הוָ֗ה כִּדְבָרֶֽךָ׃ 65 I believe that You have done good to your servant, YHWH, according to your promise.
ט֤וּב טַ֣עַם וָדַ֣עַת לַמְּדֵ֑נִי כִּ֖י בְמִצְוֺתֶ֣יךָ הֶאֱמָֽנְתִּי׃ 66 Teach me goodness, that is, discernment and knowledge to really understand it, because I believe in your commands.
טֶ֣רֶם אֶ֭עֱנֶה אֲנִ֣י שֹׁגֵ֑ג וְ֝עַתָּ֗ה אִמְרָתְךָ֥ שָׁמָֽרְתִּי׃ 67 This is what happened: Before I was afflicted, I was going astray, but now that you have chastened me, I have kept your word.
טוֹב־אַתָּ֥ה וּמֵטִ֗יב לַמְּדֵ֥נִי חֻקֶּֽיךָ׃ 68 I know that You are good and you are one who does good. Teach me your purposes so that I will understand your treatment of me.
טָפְל֬וּ עָלַ֣י שֶׁ֣קֶר זֵדִ֑ים אֲ֝נִ֗י בְּכָל־לֵ֤ב ׀ אֱצֹּ֬ר פִּקּוּדֶֽיךָ׃ 69 Arrogant people have covered me in lies since I was afflicted, looking down on me as if my faith was in vain and as if I had not responded to your discipline. But I keep your precepts with nothing less than a whole heart.
טָפַ֣שׁ כַּחֵ֣לֶב לִבָּ֑ם אֲ֝נִ֗י תּוֹרָתְךָ֥ שִֽׁעֲשָֽׁעְתִּי׃ 70 Their heart is insensitive like animal fat. In other words, they do not care that they do not obey your word; they do not react when you rebuke them. But as for me, I delight in your teaching and not their approval.
טֽוֹב־לִ֥י כִֽי־עֻנֵּ֑יתִי לְ֝מַ֗עַן אֶלְמַ֥ד חֻקֶּֽיךָ׃ 71 It was good for me that I was afflicted, so that I would learn your purposes.
טֽוֹב־לִ֥י תֽוֹרַת־פִּ֑יךָ מֵ֝אַלְפֵ֗י זָהָ֥ב וָכָֽסֶף׃ 72 The teaching which proceeds from your mouth is better for me than thousands of gold and silver pieces. I do not need anything the arrogant could offer me!
יָדֶ֣יךָ עָ֭שׂוּנִי וַֽיְכוֹנְנ֑וּנִי הֲ֝בִינֵ֗נִי וְאֶלְמְדָ֥ה מִצְוֺתֶֽיךָ׃ 73 Your hands made me and established me. I am your loyal subject, so do not abandon me now! Give me understanding so that I learn your commands. And when I do, so that I learn your commands.
יְרֵאֶ֣יךָ יִרְא֣וּנִי וְיִשְׂמָ֑חוּ כִּ֖י לִדְבָרְךָ֥ יִחָֽלְתִּי׃ 74 And when I do, Those who fear you will see me and rejoice, because I have hoped in your word. Those who fear you will see me and rejoice, because I have hoped in your word.
יָ֭דַעְתִּי יְהוָ֗ה כִּֽי־צֶ֣דֶק מִשְׁפָּטֶ֑יךָ וֶ֝אֱמוּנָ֗ה עִנִּיתָֽנִי׃ 75 I know, YHWH, that your rules are absolutely just and [that] you afflicted me in faithfulness, not out of anger or spite.
יְֽהִי־נָ֣א חַסְדְּךָ֣ לְנַחֲמֵ֑נִי כְּאִמְרָתְךָ֥ לְעַבְדֶּֽךָ׃ 76 But Please let your loyalty keep comfort ing me according to your promise which you gave to your servant.
יְבֹא֣וּנִי רַחֲמֶ֣יךָ וְאֶחְיֶ֑ה כִּֽי־תוֹרָתְךָ֥ שַׁעֲשֻׁעָֽי׃ 77 Let your merciful acts come to me so that I will live, because your teaching is my delight.
יֵבֹ֣שׁוּ זֵ֭דִים כִּי־שֶׁ֣קֶר עִוְּת֑וּנִי אֲ֝נִ֗י אָשִׂ֥יחַ בְּפִקּוּדֶֽיךָ׃ 78 On the other hand, Let arrogant people be ashamed, because with a lie they have caused me to be seen as crooked, as if I was all-talk but did not walk in integrity. I, on the other hand, am focused on one thing: I meditate on your precepts.
יָשׁ֣וּבוּ לִ֣י יְרֵאֶ֑יךָ וְ֝יֹדְעֵ֗י עֵדֹתֶֽיךָ׃ 79 Let those who fear you turn to me, and those who know your testimonies, since they might be going through something similar.
יְהִֽי־לִבִּ֣י תָמִ֣ים בְּחֻקֶּ֑יךָ לְ֝מַ֗עַן לֹ֣א אֵבֽוֹשׁ׃ 80 Let my heart be blameless in regard to your purposes, so that I will not be ashamed when I and others who fear you consider my life and obedience, no matter what the arrogant say.
כָּלְתָ֣ה לִתְשׁוּעָתְךָ֣ נַפְשִׁ֑י לִדְבָרְךָ֥ יִחָֽלְתִּי׃ 81 But do it now! My soul has wasted away for need of your salvation, even though I have hoped in your word.
כָּל֣וּ עֵ֭ינַי לְאִמְרָתֶ֑ךָ לֵ֝אמֹ֗ר מָתַ֣י תְּנַחֲמֵֽנִי׃ 82 My eyes have started fading in weeping and weariness for need of your promise, saying, "When will you comfort me?"
כִּי־הָיִ֣יתִי כְּנֹ֣אד בְּקִיט֑וֹר חֻ֝קֶּיךָ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃ 83 because I have become like a leather bottle in smoke, an unworthy sojourner in need of your discipline, but becoming increasingly brittle and at risk of not making it through this if it does on any longer! Look, I have not forgotten your purposes.
כַּ֭מָּה יְמֵ֣י עַבְדֶּ֑ךָ מָתַ֣י תַּעֲשֶׂ֣ה בְרֹדְפַ֥י מִשְׁפָּֽט׃ 84 How many are the days of your servant? Am I going to have much life left to live after this ordeal? When will you carry out judgment against those persecuting me?
כָּרֽוּ־לִ֤י זֵדִ֣ים שִׁיח֣וֹת אֲשֶׁ֣ר לֹ֣א כְתוֹרָתֶֽךָ׃ 85 Arrogant people have dug pits for me to catch me by any means possible, just like with their ropes and traps, which is not [done] according to your teaching. Are you going to do something about it?
כָּל־מִצְוֺתֶ֥יךָ אֱמוּנָ֑ה שֶׁ֣קֶר רְדָפ֑וּנִי עָזְרֵֽנִי׃ 86 If All of your commands are absolutely trustworthy, why do they get away with it when They have persecuted me without cause? Help me before it is too late!
כִּ֭מְעַט כִּלּ֣וּנִי בָאָ֑רֶץ וַ֝אֲנִ֗י לֹא־עָזַ֥בְתִּי פִקּוּדֶֽיךָ׃ 87 They have almost finished with me in the land, but I have not abandoned your precepts since I am holding out hope in your salvation.
כְּחַסְדְּךָ֥ חַיֵּ֑נִי וְ֝אֶשְׁמְרָ֗ה עֵד֥וּת פִּֽיךָ׃ 88 Keep me alive according to your loyalty, so I will keep the testimony which proceeds from your mouth. If you do not save me how can I pursue obedience to your word?
לְעוֹלָ֣ם יְ֭הוָה דְּבָֽרְךָ֥ נִצָּ֥ב בַּשָּׁמָֽיִם׃ 89 Let me get some perspective. No less than Forever, YHWH, your word endures in heaven.
לְדֹ֣ר וָ֭דֹר אֱמֽוּנָתֶ֑ךָ כּוֹנַ֥נְתָּ אֶ֝֗רֶץ וַתַּעֲמֹֽד׃ 90 Your faithfulness endures throughout each and every generation. Long before I was around, You established the earth and it stands.
לְֽמִשְׁפָּטֶ֥יךָ עָמְד֣וּ הַיּ֑וֹם כִּ֖י הַכֹּ֣ל עֲבָדֶֽיךָ׃ 91 They, that is both heaven and earth, are still stand ing today by no other force or power than your decisions, because all things are your servants, so you retain the prerogative to act as you, in your divine wisdom, see fit!
לוּלֵ֣י תוֹרָתְךָ֣ שַׁעֲשֻׁעָ֑י אָ֝בַ֗דְתִּי בְּעָנְיִֽי׃ 92 If your teaching were not my delight, then I would have perished in my affliction. But you gave me the promises to hope in, so I came through it.
לְעוֹלָם֮ לֹא־אֶשְׁכַּ֪ח פִּקּוּדֶ֗יךָ כִּ֣י בָ֭ם חִיִּיתָֽנִי׃ 93 I will never ever forget your precepts, because you have kept me alive by them.
לְךָֽ־אֲ֭נִי הוֹשִׁיעֵ֑נִי כִּ֖י פִקּוּדֶ֣יךָ דָרָֽשְׁתִּי׃ 94 I am yours; so save me, as I know you will eventually because I, for one, care about your precepts.
לִ֤י קִוּ֣וּ רְשָׁעִ֣ים לְאַבְּדֵ֑נִי עֵדֹתֶ֥יךָ אֶתְבּוֹנָֽן׃ 95 Wicked people, on the other hand, have waited for me to kill me. I only pay attention to your testimonies.
לְכָל־תִּכְלָ֥ה רָאִ֣יתִי קֵ֑ץ רְחָבָ֖ה מִצְוָתְךָ֣ מְאֹֽד׃ 96 I have seen everything come to an end, that is, people come and go, including the wicked and their plans. Your command extends even beyond the passing nature of everything else.
מָה־אָהַ֥בְתִּי תוֹרָתֶ֑ךָ כָּל־הַ֝יּ֗וֹם הִ֣יא שִׂיחָתִֽי׃ 97 How I love your teaching! It is my meditation all day.
*מֵ֭אֹ֣יְבַי תְּחַכְּמֵ֣נִי *מִצְוָתֶךָ כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם הִיא־לִֽי׃ 98 Your command makes me wiser than my enemies, because no one can take it away from me and it is mine forever.
מִכָּל־מְלַמְּדַ֥י הִשְׂכַּ֑לְתִּי כִּ֤י עֵדְוֺתֶ֖יךָ שִׂ֣יחָה לִּֽי׃ 99 I have gained more insight than all my teachers, because it is your testimonies that are my meditation all day.
מִזְּקֵנִ֣ים אֶתְבּוֹנָ֑ן כִּ֖י פִקּוּדֶ֣יךָ נָצָֽרְתִּי׃ 100 I gain more understanding than even elders, because I have not only meditated on, but have kept your precepts.
מִכָּל־אֹ֣רַח רָ֭ע כָּלִ֣אתִי רַגְלָ֑י לְמַ֥עַן אֶשְׁמֹ֥ר דְּבָרֶֽךָ׃ 101 To that end, I have withheld my feet from every evil path so that I might keep your words.
מִמִּשְׁפָּטֶ֥יךָ לֹא־נָטִ֑יתִי כִּֽי־אַתָּ֥ה הוֹרֵתָֽנִי׃ 102 I have not turned away from your rules, for one simple reason: because you have instructed me.
מַה־נִּמְלְצ֣וּ לְ֭חִכִּי אִמְרָתֶ֑ךָ מִ֝דְּבַ֗שׁ לְפִֽי׃ 103 How pleasing are your words to my palate! [They are] more [pleasing] to my mouth than honey, that is, they are both satisfying and invigorating.
מִפִּקּוּדֶ֣יךָ אֶתְבּוֹנָ֑ן עַל־כֵּ֓ן שָׂנֵ֥אתִי כָּל־אֹ֖רַח שָׁ֣קֶר׃ 104 I gain understanding from your precepts. Therefore, I hate every path of falsehood and do not go near them.
נֵר־לְרַגְלִ֣י דְבָרֶ֑ךָ וְ֝א֗וֹר לִנְתִיבָתִֽי׃ 105 I do not get lost, because Your word is even a lamp for my feet and a light on my path.
נִשְׁבַּ֥עְתִּי וָאֲקַיֵּ֑מָה לִשְׁמֹ֬ר מִשְׁפְּטֵ֣י צִדְקֶֽךָ׃ 106 I have solemnly sworn to keep your righteous rules.
נַ֭עֲנֵיתִי עַד־מְאֹ֑ד יְ֝הוָ֗ה חַיֵּ֥נִי כִדְבָרֶֽךָ׃ 107 At the same time, I am utterly afflicted, YHWH, so keep me alive according to your word and both I and others will praise you for your salvation.
נִדְב֣וֹת פִּ֭י רְצֵה־נָ֣א יְהוָ֑ה וּמִשְׁפָּטֶ֥יךָ לַמְּדֵֽנִי׃ 108 Please accept with pleasure the offering of this prayer coming from my mouth, YHWH, and fulfill my request of teach ing me your rules, so that I will learn to obey them fully.
נַפְשִׁ֣י בְכַפִּ֣י תָמִ֑יד וְֽתוֹרָתְךָ֥ לֹא שָׁכָֽחְתִּי׃ 109 I am always in danger, but I do not know why, since I have not forgotten your teaching.
נָֽתְנ֬וּ רְשָׁעִ֣ים פַּ֣ח לִ֑י וּ֝מִפִּקּוּדֶ֗יךָ לֹ֣א תָעִֽיתִי׃ 110 Wicked people have set a trap for me, but I have not wandered from your precepts. What is going on?
נָחַ֣לְתִּי עֵדְוֺתֶ֣יךָ לְעוֹלָ֑ם כִּֽי־שְׂשׂ֖וֹן לִבִּ֣י הֵֽמָּה׃ 111 It seems I have nothing besides your word. I have inherited your testimonies forever, come what may, because they are nothing less than the joy of my heart.
נָטִ֣יתִי לִ֭בִּי לַעֲשׂ֣וֹת חֻקֶּ֑יךָ לְעוֹלָ֥ם עֵֽקֶב׃ 112 So I have turned my heart and decided to carry out your purposes forever - to the end!
סֵעֲפִ֣ים שָׂנֵ֑אתִי וְתוֹרָתְךָ֥ אָהָֽבְתִּי׃ 113 I hate double-minded people with split loyalties, but I love your teaching, because it tells me how to obey and trust you.
סִתְרִ֣י וּמָגִנִּ֣י אָ֑תָּה לִדְבָרְךָ֥ יִחָֽלְתִּי׃ 114 No matter what has happened, You are still my shelter and my shield. I have hoped in your word.
סֽוּרוּ־מִמֶּ֥נִּי מְרֵעִ֑ים וְ֝אֶצְּרָ֗ה מִצְוֺ֥ת אֱלֹהָֽי׃ 115 So, Get away from me, evildoers, so that I will keep the commands of my God without being distracted by your nonsense!
סָמְכֵ֣נִי כְאִמְרָתְךָ֣ וְאֶחְיֶ֑ה וְאַל־תְּבִישֵׁ֥נִי מִשִּׂבְרִֽי׃ 116 Sustain me according to your promise when I do not have strength, so that I will live; and do not let me be put to shame because of my hope, if it turned out to be misplaced.
סְעָדֵ֥נִי וְאִוָּשֵׁ֑עָה וְאֶשְׁעָ֖ה בְחֻקֶּ֣יךָ תָמִֽיד׃ 117 Uphold me when I am weak, so that I will be saved, and I will always pay regard to your purposes.
סָלִ֤יתָ כָּל־שׁוֹגִ֣ים מֵחֻקֶּ֑יךָ כִּי־שֶׁ֝֗קֶר תַּרְמִיתָֽם׃ 118 You have rejected all those who go astray from your purposes, because their betrayal of me is unprompted. I had done nothing to incite their rage.
סִגִ֗ים *חָשַׁבְתָּ* כָל־רִשְׁעֵי־אָ֑רֶץ עַל־כֵּ֓ן אָהַ֥בְתִּי עֵדֹתֶֽיךָ׃ 119 You consider all the wicked of the earth dross, that is, useless, to be burned off purified metal. Therefore I love all of your testimonies that I have heard about, because you judge rightly in your dealings with people.
סָמַ֣ר מִפַּחְדְּךָ֣ בְשָׂרִ֑י וּֽמִמִּשְׁפָּטֶ֥יךָ יָרֵֽאתִי׃ 120 My skin has goose bumps from my fear of you and your justice, and I am in awe of your rules. I want nothing else than to follow them as long as I live.
עָ֭שִׂיתִי מִשְׁפָּ֣ט וָצֶ֑דֶק בַּֽל־תַּ֝נִּיחֵ֗נִי לְעֹשְׁקָֽי׃ 121 That is why I have carried out justice and righteousness, just like you do. So Do not leave me to my oppressors!
עֲרֹ֣ב עַבְדְּךָ֣ לְט֑וֹב אַל־יַעַשְׁקֻ֥נִי זֵדִֽים׃ 122 Take responsibility for your servant so that it all turns out for my good; do not let arrogant people oppress me.
עֵינַ֣י כָּל֣וּ לִֽישׁוּעָתֶ֑ךָ וּלְאִמְרַ֖ת צִדְקֶּֽךָ׃ 123 My eyes have started fading in weeping and weariness for need of your salvation, for need of of your just promise.
עֲשֵֽׂה עִם־עַבְדְּךָ֣ כְחַסְדֶּ֑ךָ וְ֝חֻקֶּ֗יךָ לַמְּדֵֽנִי׃ 124 Please, quickly Deal with your servant according to your loyalty and teach me your purposes.
עַבְדְּךָ֣ אָ֭נִי הֲבִינֵ֑נִי וְאֵדְעָ֥ה עֵדֹתֶֽיךָ׃ 125 I am your servant; give me understanding so that I will know your testimonies.
עֵ֭ת לַעֲשׂ֣וֹת לַיהוָ֑ה הֵפֵ֥רוּ תּ֝וֹרָתֶֽךָ׃ 126 It is time for YHWH to act – look, the arrogant people they have broken your instruction, after all!
עַל־כֵּ֓ן אָהַ֥בְתִּי מִצְוֺתֶ֗יךָ מִזָּהָ֥ב וּמִפָּֽז׃ 127 You have rejected them and consider them dross, so I know you will act. Therefore I love your commands more than gold, even more than pure gold. There is nothing I want more than to obey your word. There is nothing I need more than your justice.
עַל־כֵּ֤ן ׀ כָּל־*פִּקּוּדֶיךָ* יִשָּׁ֑רְתִּי כָּל־אֹ֖רַח שֶׁ֣קֶר שָׂנֵֽאתִי׃ 128 Therefore I have performed all your precepts correctly. I hate every path of falsehood, just like you do.
פְּלָא֤וֹת ׀ עֵדְוֺתֶ֗יךָ עַל־כֵּ֬ן נְצָרָ֬תַּם נַפְשִֽׁי׃ 129 Your testimonies are wonderful things! I have trusted them, Therefore I have kept them.
פֵּ֤תַח דְּבָרֶ֥יךָ יָאִ֗יר מֵבִ֥ין פְּתָיִֽם׃ 130 The explanation of your words illuminates, giving simple people like me understanding.
פִּֽי־פָ֭עַרְתִּי וָאֶשְׁאָ֑פָה כִּ֖י לְמִצְוֺתֶ֣יךָ יָאָֽבְתִּי׃ 131 I opened my mouth wide and panted because I long for your commands. I am desperate.
פְּנֵה־אֵלַ֥י וְחָנֵּ֑נִי כְּמִשְׁפָּ֖ט לְאֹהֲבֵ֣י שְׁמֶֽךָ׃ 132 Turn to me and be gracious to me according to the custom which is for those who love your name.
פְּמֵיכֶ֥נִי בְאִמְרָתֶ֑ךָ וְֽאַל־תַּשְׁלֶט־בִּ֖י כָּל־אָֽוֶן׃ 133 By your grace, Direct my steps by your word and do not let any evil gain control over me, which would undoubtedly happen without your protection.
פְּדֵ֣נִי מֵעֹ֣שֶׁק אָדָ֑ם וְאֶשְׁמְרָ֥ה פִקּוּדֶֽיךָ׃ 134 Save me from the oppression of man so that I may keep your precepts. If they have their way with me, I will not be around to follow your word.
פָּנֶ֤יךָ הָאֵ֣ר בְּעַבְדֶּ֑ךָ וְלַמְּדֵ֖נִי אֶת־חֻקֶּֽיךָ׃ 135 Stay close to me and Make your face shine upon your servant with your perpetual blessing for your people, and teach me your purposes to help me understand why you promise to bless us and keep us, yet many of your people do not even care about your word.
פַּלְגֵי־מַ֭יִם יָרְד֣וּ עֵינָ֑י עַ֝֗ל לֹא־שָׁמְר֥וּ תוֹרָתֶֽךָ׃ 136 Streams of water have been flowing down from my eyes, because your teaching has not been kept! This is not how it should be. You will not put up with it.
צַדִּ֣יק אַתָּ֣ה יְהוָ֑ה וְ֝יָשָׁ֗ר *מִשְׁפָּטֶךָ*׃ 137 You are just, YHWH, and your justice is right.
צִוִּ֤יתָ צֶ֨דֶק ׀ עֵדֹתֶ֗יךָ וֶאֱמוּנָ֥ה מְאֹֽד׃ 138 You have commanded your righteous testimonies

and great faithfulness. Why do people not listen?

צִמְּתַ֥תְנִי קִנְאָתִ֑י כִּֽי־שָׁכְח֖וּ דְבָרֶ֣יךָ צָרָֽי׃ 139 My zeal has consumed me because my adversaries have forgotten your words.
צְרוּפָ֖ה אִמְרָתְךָ֥ מְאֹ֗ד וְעַבְדְּךָ֥ אֲהֵבָֽהּ׃ 140 Yet Your word is absolutely pure and your servant loves it.
צָעִ֣יר אָנֹכִ֣י וְנִבְזֶ֑ה פִּ֝קֻּדֶ֗יךָ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃ 141 I am totally dependent on you but I am considered, insignificant and unworthy by others, as if you did not care about me; But I have not forgotten your precepts.
צִדְקָתְךָ֣ צֶ֣דֶק לְעוֹלָ֑ם וְתֽוֹרָתְךָ֥ אֱמֶֽת׃ 142 Just as your sovereignty over creation is eternal, so Your justice is an eternal justice and your teaching is truth. You are not double-minded and deceitful like my arrogant enemies.
צַר־וּמָצ֥וֹק מְצָא֑וּנִי מִ֝צְוֺתֶ֗יךָ שַׁעֲשֻׁעָֽי׃ 143 But at the same time, Distress and affliction have found me. Even still, Your commands are my delight.
צֶ֖דֶק עֵדְוֺתֶ֥יךָ לְעוֹלָ֗ם הֲבִינֵ֥נִי וְאֶחְיֶֽה׃ 144 I want to believe that Your just testimonies are eternal. Give me understanding of your eternal dealings so that I will live.
קָרָ֣אתִי בְכָל־לֵ֣ב עֲנֵ֑נִי יְ֝הוָ֗ה חֻקֶּ֥יךָ אֶשְׁמֹֽרָה׃ 145 Since I have called out with a whole heart; answer me, YHWH, let me keep your purposes, since only with your gracious salvation is that going to happen.
קָרָאתִ֣יךָ הוֹשִׁיעֵ֑נִי וְאֶשְׁמְרָ֖ה עֵדֹתֶ֣יךָ׃ 146 I have called out to you; save me, so that I will observe your testimonies.
קִדַּ֖מְתִּי בַנֶּ֣שֶׁף וָאֲשַׁוֵּ֑עָה לִדְבָרֶ֖יךָ יִחָֽלְתִּי׃ 147 I have gone ahead before sunrise and called out for help. It is the first thing I do in my day, since I have hoped in your word.
קִדְּמ֣וּ עֵ֭ינַי אַשְׁמֻר֑וֹת לָשִׂ֥יחַ בְּ֝אִמְרָתֶֽךָ׃ 148 I know you will give me understanding through it, so I have been alert since before dawn to meditate on your word.
קוֹלִ֣י שִׁמְעָ֣ה כְחַסְדֶּ֑ךָ יְ֝הוָ֗ה כְּֽמִשְׁפָּטֶ֥ךָ חַיֵּֽנִי׃ 149 When I call out to you, Listen to my voice according to your loyalty; YHWH, keep me alive according to your justice, which is my only hope.
קָרְב֣וּ רֹדְפֵ֣י זִמָּ֑ה מִתּֽוֹרָתְךָ֥ רָחָֽקוּ׃ 150 Those pursuing a wicked scheme against me are near; but they are far from your teaching.
קָר֣וֹב אַתָּ֣ה יְהוָ֑ה וְֽכָל־מִצְוֺתֶ֥יךָ אֱמֶֽת׃ 151 At the same time, the reality is that You are near, YHWH, and all your commands are truth.
קֶ֣דֶם יָ֭דַעְתִּי מֵעֵדֹתֶ֑יךָ כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם יְסַדְתָּֽם׃ 152 This is nothing new. From long ago I have known from your testimonies that you established them forever. They do not change and they are still worthy of my trust.
רְאֵֽה־עָנְיִ֥י וְחַלְּצֵ֑נִי כִּֽי־ת֝וֹרָתְךָ֗ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃ 153 Look at my affliction and rescue me, because I have not forgotten your teaching.
רִיבָ֣ה רִ֭יבִי וּגְאָלֵ֑נִי לְאִמְרָתְךָ֥ חַיֵּֽנִי׃ 154 Defend my case against those who oppress me and want to shame me and redeem me. Keep me alive by your word, which guides me on the right path and offers life-giving promises.
רָח֣וֹק מֵרְשָׁעִ֣ים יְשׁוּעָ֑ה כִּ֖י חֻקֶּ֥יךָ לֹא דָרָֽשׁוּ׃ 155 Success is far from wicked people. They are not going to get away with their schemes, because they do not care about your purposes.
רַחֲמֶ֖יךָ רַבִּ֥ים יְהוָ֑ה כְּֽמִשְׁפָּטֶ֥יךָ חַיֵּֽנִי׃ 156 YHWH, your merciful acts are numerous. I have read about them and even seen them in my own life. Keep me alive according to your judgments against those who oppress me and for those who trust in you,
רַבִּ֣ים רֹ֭דְפַי וְצָרָ֑י מֵ֝עֵדְוֺתֶ֗יךָ לֹ֣א נָטִֽיתִי׃ 157 Because My persecutors and my adversaries are also numerous! Even still, I have not turned away from your testimonies.
רָאִ֣יתִי בֹגְדִ֣ים וָאֶתְקֹטָ֑ט אֲשֶׁ֥ר אִ֝מְרָתְךָ֗ לֹ֣א שָׁמָֽרוּ׃ 158 I have seen unfaithful people and felt disgusted by those who have not kept your word.
רְאֵ֤ה ׀ כִּֽי־פִקּוּדֶ֣יךָ אָהָ֑בְתִּי יְ֝הוָ֗ה בְּחַסְדְּךָ֥ חַיֵּֽנִי׃ 159 See that I love your precepts. YHWH, keep me alive according to your loyalty, the same loyalty I have shown you.
רֹאשׁ־דְּבָרְךָ֥ אֱמֶ֑ת וּ֝לְעוֹלָ֗ם כָּל־מִשְׁפַּ֥ט צִדְקֶֽךָ׃ 160 I know you will do it, because The sum of your word is truth through and through and all of your just judgment is eternal and unchanging.
שָׂ֭רִים רְדָפ֣וּנִי חִנָּ֑ם וּ֝מִדְּבָרְךָ֗ פָּחַ֣ד לִבִּֽי׃ 161 Leaders have persecuted me without cause, but my heart fears your word.
שָׂ֣שׂ אָנֹכִ֣י עַל־אִמְרָתֶ֑ךָ כְּמוֹצֵ֖א שָׁלָ֥ל רָֽב׃ 162 I rejoice over your word like one who finds great spoils of war.
שֶׁ֣קֶר שָׂ֭נֵאתִי וָאֲתַעֵ֑בָה תּוֹרָתְךָ֥ אָהָֽבְתִּי׃ 163 That is why I really hate falsehood; but I love your teaching.
שֶׁ֣בַע בַּ֭יּוֹם הִלַּלְתִּ֑יךָ עַ֝֗ל מִשְׁפְּטֵ֣י צִדְקֶֽךָ׃ 164 I have been praising you non-stop, as much as seven times throughout the day

for your just judgments.

שָׁל֣וֹם רָ֭ב לְאֹהֲבֵ֣י תוֹרָתֶ֑ךָ וְאֵֽין־לָ֥מוֹ מִכְשֽׁוֹל׃ 165 Also Those who love your teaching have great peace when they see your work in the world, and there is no stumbling block against them since they keep their way pure.
שִׂבַּ֣רְתִּי לִֽישׁוּעָתְךָ֣ יְהוָ֑ה וּ֝מִצְוֺתֶ֗יךָ עָשִֽׂיתִי׃ 166 I, too, have hoped in your salvation, YHWH, and have carried out your commands.
שָֽׁמְרָ֣ה נַפְשִׁ֣י עֵדֹתֶ֑יךָ וָאֹהֲבֵ֥ם מְאֹֽד׃ 167 I have observed your testimonies and, what is more, I completely love them!
שָׁמַרְתִּי֮ פִּקּוּדֶ֪יךָ וְעֵדֹתֶ֗יךָ כִּ֣י כָל־דְּרָכַ֥י נֶגְדֶּֽךָ׃ 168 I have kept your precepts and your testimonies because all of my ways are before you and I fear you. You also see when I stray and you set me back on the path of obedience.
תִּקְרַ֤ב רִנָּתִ֣י לְפָנֶ֣יךָ יְהוָ֑ה כִּדְבָרְךָ֥ הֲבִינֵֽנִי׃ 169 Let my cry come near to you, YHWH, so that you pay attention. Give me understanding according to your word, even when I have to wait, so I can trust in your faithfulness in dealing with me.
תָּב֣וֹא תְחִנָּתִ֣י לְפָנֶ֑יךָ כְּאִמְרָתְךָ֥ הַצִּילֵֽנִי׃ 170 Let my plea come to you so that you will rescue me according to your promise.
תִּבַּ֥עְנָה שְׂפָתַ֣י תְּהִלָּ֑ה כִּ֣י תְלַמְּדֵ֖נִי חֻקֶּֽיךָ׃ 171 Nevertheless, in the meantime, My lips already pour out praise because you do teach me your purposes.
תַּ֤עַן לְשׁוֹנִ֨י ׀ אִמְרָתֶ֗ךָ כִּ֖י כָל־מִצְוֺתֶ֥יךָ צֶֽדֶק׃ 172 Whether you answer quickly or slowly, Let my tongue sing your word because all of your commands are absolutely righteous.
תְּהִֽי־יָדְךָ֥ לְעָזְרֵ֑נִי כִּ֖י פִקּוּדֶ֣יךָ בָחָֽרְתִּי׃ 173 Even still, May your hand help me because I have chosen your precepts.
תָּאַ֣בְתִּי לִֽישׁוּעָתְךָ֣ יְהוָ֑ה וְ֝תוֹרָתְךָ֗ שַׁעֲשֻׁעָֽי׃ 174 I long for your salvation, YHWH, and your teaching is my delight.
תְּחִֽי־נַפְשִׁ֥י וּתְהַלְלֶ֑ךָּ וּמִשְׁפָּטֶ֖ךָ יַעַזְרֻֽנִי׃ 175 Let my soul live, so that it will praise you, and let your judgments help me against those who persecute me.
תָּ֘עִ֤יתִי כְּשֶׂ֣ה אֹבֵ֣ד בַּקֵּ֣שׁ עַבְדֶּ֑ךָ כִּ֖י מִצְוֺתֶ֣יךָ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃ 176 I went astray like a lost sheep, which will happen, since there is no one who does not sin and I may very well need your correction again, search out your servant, because I have not forgotten your commands!

Participant Tracking Text Participant Analysis focuses on the characters in the psalm and asks, “Who are the main participants (or characters) in this psalm, and what are they saying or doing? Our full analysis can be found in the Participant Analysis layer.

  Participant Color-Coding

Psalm 119 - Text Table.jpg