The Grammar and Meaning of Ps 92:11b
From Psalms: Layer by Layer
Introduction
Argument Maps
Conclusion
Research
Translations
Ancient
- LXX: ἀπὸ φωνῶν ὑδάτων πολλῶν θαυμαστοὶ οἱ μετεωρισμοὶ τῆς θαλάσσης, θαυμαστὸς ἐν ὑψηλοῖς ὁ κύριος.
- "Due to the voices of many waters wondrous are the billows of the sea; wondrous on high is the Lord!"[1]
- Aquila: ... ὑπερμεγέθεις συντριμμοὶ θαλάσσης; ὑπερμεγέθης ἐν ὕψει κύριος.[2]
- "... great are the destructions of the sea; great is the Lord in the height."
- Gallican Psalter: a vocibus aquarum multarum mirabiles elationes maris mirabilis in altis Dominus
- "From the voice of many waters, marvelous are the lifting of the sea; marvelous in the height is the Lord."
- Iuxta Hebraeos: a vocibus aquarum multarum grandes fluctus maris grandis in excelso Dominus
- "From the voice of many waters, great are the waves of the sea; great in the height is the Lord."
- Peshitta: ܡܢ ܩܠܐ ܕܡ̈ܝܐ ܣܓ̈ܝܐܐ܂ ܥܫܝ̈ܢܝܢ ܡܚܫ̈ܘܠܘܗܝ ܕܝܡܐ܂ ܡܫܒܚ ܒܡܪ̈ܘܡܐ ܡܪܝܐ܂ [3]
- "Mightier than the sound of many waters are the tempests of the sea; the Lord is glorious in the heights."[4]
- Targum: מן קלן דמיין סגיעין ממשבחייא תברי ימא רבא משבח בשמי מרומא ייי׃ [5]
- "More than the sound of the mighty waters and more than the praiseworthy waves of the sea the Lord is great and is praised in the highest heaven."[6]
Modern
1sg Passive
• I shall be anointed with fresh oil (KJV; cf. CEB, CSB, ISV, NASB, NET, NIV, NJPS, REB) • je suis arrosé avec une huile fraîche (SG21; cf. BDS, NBS, NVSR, TOB) • mit frischem Öl bin ich überschüttet (EÜ)
2sg Active
• you have poured over me fresh oil (ESV; cf. CJB, GNT, NABRE, NJB, NRSV) • tu verses sur moi une huile parfumée (PDV; cf. NFC) • y sobre mí verterás aceite fresco (RVA; cf. DHH) • und salbst mich mit frischem Öl (Luther 2017; cf. ELB, ZÜR)
Secondary Literature
References
X"X" is not a number.:X"X" is not a number.
- ↑ NETS; cf. From the voices of many waters wonderful are the breakers of the sea. Marvelous is the Lord in the heights (LES).
- ↑ The first clause is reconstructed from the Syro-hexapla's ܝܬܝܪ ܪܘܪܒܝܢ ܫܚܩܐ ܕܝܡܐ. The second clause is a quote from Theodoret.
- ↑ CAL
- ↑ Taylor 2020:387.
- ↑ CAL
- ↑ Stec 2004:177.