Psalm 29 Grammar

From Psalms: Layer by Layer
Revision as of 21:10, 22 December 2022 by Ryan.Sikes (talk | contribs)
Jump to: navigation, search

Back to Psalm 29

Psalm Overview

v. 1

Psalm 29 - v. 1.jpg

v. 2

Psalm 29 - v. 2.jpg

v. 3

Psalm 29 - v. 3 grammar.jpg


v. 4

Psalm 29 - v. 4 grammar.jpg

  • As in the previous verse, most translations render these as verbless clauses: "the voice of YHWH is in/with power..." (= "the voice of YHWH is powerful").[2] However, as in the previous, the expression קול יהוה is probably an exclamation. See The Syntactic Function of קוֹל יְהוָה in Ps 29.

vv. 5-6

Psalm 29 - vv. 5-6 grammar.jpg

  • The suffix on וַיַּרְקִידֵ֥ם (Ps. 29:6a) has been interpreted in the following ways:
    • as an enclitic-mem (i.e., "an additional mem which may potentially occur at the end of any grammatical form")[3])
    • as a 3mp pronominal suffix[4]
      • referring anaphorically to the cedars (v. 5b)
      • referring cataphorically to the mountains of Lebanon and Sirion (v. 6b)
  • See The Grammar of Ps. 29:6 for a full discussion of the grammar of this verse.

v. 7

Psalm 29 - v. 7 grammar.jpg

  • The grammar of this clause is closely related to the semantics. See discussion here.

v. 8

Psalm 29 - v. 8.jpg

v. 9

Psalm 29 - v. 9.jpg

v. 10

Psalm 29 - v. 10.jpg

v. 11

Psalm 29 - v. 11 grammar.jpg

Full diagram (vv. 1-11)

Psalm 29 - Grammatical diagram.jpg

References

  1. JM §162e. E.g., 1 Kgs. 18:41; Ct. 2:8; 5:2; Isa. 66:6.
  2. GKC §141c ("the voice of the Lord is with power, i.e. powerful"); De Wette (umschreibt das Adjectivum); Dahood ("is strength itself... is very splendor"). See Pss. 33:4; 77:14 (De Wette).
  3. Cohen 2014.
  4. In addition to the translations cited above, this is the interpretation represented in the MT vocalization, LXX, Aquila, Symmachus, Syriac, and Targum.