Psalm 78/Notes/Lexical.v. 66.240586: Difference between revisions

From Psalms: Layer by Layer
Jump to: navigation, search
(Created page with "{{ExegeticalNote |Layer=Lexical |VerseRange=v. 66 |Text='''v. 66''' – This is the only place the verb נכה and אָחוֹר appear as a collocation in the Bible. There may be a slight echo of the tumors apparently afflicted upon the Philistines (see 1 Sam 5). This is the position of TgPs: ומחא מעיקוי בטחוריא באחוריהון ("And he smote his foes with hemorrhoids in their rear," Stec 2004, 155; see also Rashi and Ibn Ezra, KJV), which illuminate...")
 
(Edited automatically from page Psalm 78/Diagrams.)
 
Line 2: Line 2:
|Layer=Lexical
|Layer=Lexical
|VerseRange=v. 66
|VerseRange=v. 66
|Diagram=v-66-None
|Text='''v. 66''' – This is the only place the verb נכה and אָחוֹר appear as a collocation in the Bible. There may be a slight echo of the tumors apparently afflicted upon the Philistines (see 1 Sam 5). This is the position of TgPs: ומחא מעיקוי בטחוריא באחוריהון ("And he smote his foes with hemorrhoids in their rear," Stec 2004, 155; see also Rashi and Ibn Ezra, KJV), which illuminates the meaning of חֶרְפַּ֥ת ע֝וֹלָ֗ם in the next line.<ref>Radak, however, understands the perpetual shame as the loss of the Ark, so the "adversaries" are evidently the Israelites.</ref> While this would require a locative interpretation (i.e., "on the back[side]"), the movement adverbial reading ("backwards") is most heavily attested among the ancient versions.<ref>See, however, the misunderstanding of Greek εἰς τὰ ὀπίσω "backwards" in Gall. as ''in posteriora''—though Jerome's Hebr. reads ''retrorsum''.</ref> It also enables the participant ambiguity between the Philistines and the Israelites as "his adversaries" (see the discussion in participant analysis).
|Text='''v. 66''' – This is the only place the verb נכה and אָחוֹר appear as a collocation in the Bible. There may be a slight echo of the tumors apparently afflicted upon the Philistines (see 1 Sam 5). This is the position of TgPs: ומחא מעיקוי בטחוריא באחוריהון ("And he smote his foes with hemorrhoids in their rear," Stec 2004, 155; see also Rashi and Ibn Ezra, KJV), which illuminates the meaning of חֶרְפַּ֥ת ע֝וֹלָ֗ם in the next line.<ref>Radak, however, understands the perpetual shame as the loss of the Ark, so the "adversaries" are evidently the Israelites.</ref> While this would require a locative interpretation (i.e., "on the back[side]"), the movement adverbial reading ("backwards") is most heavily attested among the ancient versions.<ref>See, however, the misunderstanding of Greek εἰς τὰ ὀπίσω "backwards" in Gall. as ''in posteriora''—though Jerome's Hebr. reads ''retrorsum''.</ref> It also enables the participant ambiguity between the Philistines and the Israelites as "his adversaries" (see the discussion in participant analysis).
}}
}}

Latest revision as of 10:41, 21 April 2025

v. 66 – This is the only place the verb נכה and אָחוֹר appear as a collocation in the Bible. There may be a slight echo of the tumors apparently afflicted upon the Philistines (see 1 Sam 5). This is the position of TgPs: ומחא מעיקוי בטחוריא באחוריהון ("And he smote his foes with hemorrhoids in their rear," Stec 2004, 155; see also Rashi and Ibn Ezra, KJV), which illuminates the meaning of חֶרְפַּ֥ת ע֝וֹלָ֗ם in the next line.[1] While this would require a locative interpretation (i.e., "on the back[side]"), the movement adverbial reading ("backwards") is most heavily attested among the ancient versions.[2] It also enables the participant ambiguity between the Philistines and the Israelites as "his adversaries" (see the discussion in participant analysis).

  1. Radak, however, understands the perpetual shame as the loss of the Ark, so the "adversaries" are evidently the Israelites.
  2. See, however, the misunderstanding of Greek εἰς τὰ ὀπίσω "backwards" in Gall. as in posteriora—though Jerome's Hebr. reads retrorsum.