Psalm 15 Grammar: Difference between revisions

From Psalms: Layer by Layer
Jump to: navigation, search
No edit summary
m (Text replacement - "{{Grammatical Legend}}" to "{{Grammatical Legend/Button}}")
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
Back to [[Psalm 15]]
{{LayerbyLayer
{{LayerbyLayer
|Chapter=15
|Chapter=15
Line 5: Line 4:
=Overview=
=Overview=
=Grammatical Diagram=
=Grammatical Diagram=
{{Grammatical Legend}}
{{Grammatical Legend/Button}}
==v. 1==
==v. 1==
[[File:Psalm 15 - v. 1.jpg|825px|class=img-fluid]]
[[File:Psalm 15 - v. 1.jpg|825px|class=img-fluid]]

Latest revision as of 17:44, 9 June 2025

Psalm Overview

Overview

Grammatical Diagram

  Grammatical Diagram Legend

v. 1

Psalm 15 - v. 1.jpg

v. 2

Psalm 15 - v. 2.jpg

v. 3

Psalm 15 - v. 3.jpg

v. 4

Psalm 15 - v. 4.jpg

  • Of the two synonymous niphal participles (נִבְזֶה and נִמְאָס), it is not immediately clear which is the subject and which is the predicate. The MT accents, which place a pause between נִבְזֶ֤ה׀ and בְּֽעֵ֘ינָ֤יו נִמְאָ֗ס seem to suggest reading נִבְזֶה as a fronted subject and נִמְאָס as part of the predicate ("that which is despised is hated in his eyes").[1] Baethgen argues that נִבְזֶה is the predicate on the basis that נִמְאָס "stands in parallel with the following יראי יהוה and the predicate (נִבְזֶה) in parallel with יכבד. The word order is therefore chiastic.[2] See 1 Sam. 2:30 for an example of כבד and בזה in parallel.

v. 5

Psalm 15 - v. 5.jpg

Full diagram (vv. 1-5)

Psalm 15 - full diagram .jpg

  1. Cf. Hupfeld 1855:300.
  2. Baethgen 1904:39.