Psalm 2 Verse-by-Verse: Difference between revisions

From Psalms: Layer by Layer
Jump to: navigation, search
Line 113: Line 113:
|}
|}
====Expanded Paraphrase====
====Expanded Paraphrase====
'''Let me recount the decree''' <span style="color:#808080">(that was promised to David, the greatest king of Israel)</span>'''.''' <span style="color:#808080">(God said to David, 'I will appoint a place for my people—for Israel. I will plant them so that they may dwell there. They shall no longer feel dread, and those who do what offends Me will no longer afflict him. I will give you rest from all your enemies I will ensure a dynasty  after you. When your days are complete, I will raise your offspring after you, and establish his kingdom')</span>''', '''<span style="color:#2D9BF0">(And now)</span> '''YHWH''' <span style="color:#2D9BF0">(has)</span> '''said to me, "You are my son. I have become your father today.''' <span style="color:#808080">(Whenever you commit an act of iniquity, I will correct you with the rod of men. But my ''ḥesed'' will not turn from you. Your dynasty and your kingdom are a sure thing in the days to come. Your throne will be established forever.)</span>
''Listen up, you rebellious nations!'' '''I''', ''the king whom YHWH anointed and cast as his image,'' '''will tell about the''' ''covenant YHWH made with my father, David, which he has confirmed to me as a'' '''decree''', ''a decree that you must heed;'' '''YHWH said to me''' ''on the day of my enthronement'', '''"You are my son.''' ''You resemble me in terms of character, you represent my rule, and you will always receive my paternal care. With this speech,'' '''I hereby father you today''', ''on the day of your enthronement, causing you to be born into a royal existence, thus fulfilling what I promised your father, David, when I told him, 'I will raise up your offspring after you... and I will establish his kingdom... I will become his father, and he will become my son' (2 Sam 7:12-14).''


====Grammatical Diagram====
====Grammatical Diagram====
Line 129: Line 129:
|}
|}
====Expanded Paraphrase====
====Expanded Paraphrase====
'''Ask me, and''' <span style="color:#808080">(I will give you that which only I have the power to grant.)</span> '''I will make the nations your inheritance,''' <span style="color:#2D9BF0">(because they are already mine)</span> '''and the ends of the earth your property'''<span style="color:#2D9BF0">(, because they are already mine)</span>'''.'''
'''Ask me''', ''my son, for your inheritance,'' '''and I will make nations your inheritance and the ends of the earth your property.''' ''For the whole world is mine, and you, my only son, will inherit it all.''
 
====Grammatical Diagram====
====Grammatical Diagram====
[[File: Psalm 2 - grammar v. 8.jpg|class=img-fluid|825px]]
[[File: Psalm 2 - grammar v. 8.jpg|class=img-fluid|825px]]
Line 144: Line 145:
|}
|}
====Expanded Paraphrase====
====Expanded Paraphrase====
'''You will crush them with iron''' <span style="color:#808080">(a most expensive material only God can break)</span> '''sceptre.''' <span style="color:#2D9BF0">(Your rule will never end because God validates it.)</span> '''You will smash them like a potter's vessel.''' <span style="color:#2D9BF0">(If you wish to totally devastate them, I will make you successful.)</span>'''"'''
''If they try to rebel against your rule, I will be with you to strengthen you, and'' '''you will crush them with an iron scepter and smash them like''' ''fragile'' '''clay pottery''' ''that, once it is smashed, cannot be put back together.'''''"'''


====Grammatical Diagram====
====Grammatical Diagram====

Revision as of 15:05, 21 March 2025


Back to Psalm 2 overview page.

Welcome to the DRAFT Verse-by-Verse Notes for Psalm 2!

The Verse-by-Verse Notes present scholarly, exegetical materials (from all layers of analysis) in a verse-by-verse format. They often present alternative interpretive options and justification for a preferred interpretation. The Verse-by-Verse Notes are aimed at consultant-level users.

The discussion of each verse of this psalm includes the following items.

  1. A link to the part of the overview video where the verse in question is discussed.
  2. The verse in Hebrew and English.[1]
  3. An expanded paraphrase of the verse.[2]
  4. A grammatical diagram of the verse, which includes glosses for each word and phrase.[3]
  5. A series of notes on the verse, which contain information pertaining to the interpretation of the psalm (e.g., meaning of words and phrases, poetic features, difficult grammatical constructions, etc.).

Rebellion (vv. 1-3)

v. 1

v. Hebrew Close-but-clear
1a לָ֭מָּה רָגְשׁ֣וּ גוֹיִ֑ם Why are nations in an uproar,
1b וּ֝לְאֻמִּ֗ים יֶהְגּוּ־רִֽיק׃ and [why] would peoples plot emptiness?

Expanded Paraphrase

YHWH and his anointed king rule over the nations and their rulers. But the nations and their rulers want freedom and independence from the imperial rule of YHWH and his anointed one, and so they are attempting to rebel. But there is no point! They will certainly be defeated. Why do they even bother? Why are nations in an uproar, like an agitated crowd or like a turbulent sea, and [why] would peoples make plots that result only in emptiness?

Grammatical Diagram

Psalm 2 - grammar v. 1.jpg

Notes

v. 2

v. Hebrew Close-but-clear
2a יִ֥תְיַצְּב֨וּ ׀ מַלְכֵי־אֶ֗רֶץ [Why] would earthly kings take a stand
2b וְרוֹזְנִ֥ים נֽוֹסְדוּ־יָ֑חַד׃ and [why] have rulers conspired together
2c עַל־יְ֝הוָה וְעַל־מְשִׁיחֽוֹ׃ against YHWH and against his anointed one?

Expanded Paraphrase

[Why] would earthly kings who govern the nations as vassals to YHWH and his king take a stand against their suzerains, and [why] have rulers conspired together against YHWH and against his king whom he anointed as the one to rule his people?

Grammatical Diagram

Psalm 2 - grammar v. 2.jpg

Notes

v. 3

v. Hebrew Close-but-clear
3a נְֽ֭נַתְּקָה אֶת־מֽוֹסְרוֹתֵ֑ימוֹ "Let's tear off their bonds
3b וְנַשְׁלִ֖יכָה מִמֶּ֣נּוּ עֲבֹתֵֽימוֹ׃׃ and throw their ropes away from us!"

Expanded Paraphrase

The rebels say, "Let's stop serving them! Let's tear off their bonds and throw their ropes away from us! Let's achieve independence!"

Grammatical Diagram

Psalm 2 - grammar v. 3.jpg

Notes

Response (vv. 4-6)

v. 4

v. Hebrew Close-but-clear
4a יוֹשֵׁ֣ב בַּשָּׁמַ֣יִם יִשְׂחָ֑ק The one enthroned in the heavens laughs.
4b אֲ֝דֹנָ֗י יִלְעַג־לָֽמוֹ׃ The Lord mocks them.

Expanded Paraphrase

The one enthroned in the heavens, far above the earthly kings, is not threatened by their rebellion. Instead, he laughs at them, an expression of mockery and disdain. The all-powerful Lord whom they ought to be serving mocks them.

Grammatical Diagram

Psalm 2 - grammar v. 4.jpg

Notes

v. 5

v. Hebrew Close-but-clear
5a אָ֤ז יְדַבֵּ֣ר אֵלֵ֣ימוֹ בְאַפּ֑וֹ Then he speaks to them in his anger
5b וּֽבַחֲרוֹנ֥וֹ יְבַהֲלֵֽמוֹ׃ and terrifies them in his wrath.

Expanded Paraphrase

Then he speaks to them in his anger and terrifies them in his wrath.

Grammatical Diagram

Psalm 2 - grammar v. 5.jpg

Notes

v. 6

v. Hebrew Close-but-clear
6a וַ֭אֲנִי נָסַ֣כְתִּי מַלְכִּ֑י "But I have poured out my king
6b עַל־צִ֝יּ֗וֹן הַר־קָדְשִֽׁי׃ on Zion, my holy mountain."

Expanded Paraphrase

He says in response to their words (v. 3): "You can plot all you like, but it will not work. I have poured out my king as my image, just as a craftsman pours liquid metal into a mold to make an image, and I have placed him on Zion, the city of David, my holy mountain, the place where heaven and earth meet, to represent my heavenly rule on the earth. Nothing that you do can alter this reality."

Grammatical Diagram

Psalm 2 - grammar v. 6.jpg

Notes

Decree (vv. 7-9)

v. 7

v. Hebrew Close-but-clear
7a אֲסַפְּרָ֗ה אֶֽ֫ל חֹ֥ק I will tell about the decree;
7b יְֽהוָ֗ה אָמַ֘ר אֵלַ֥י בְּנִ֥י אַ֑תָּה YHWH said to me, "You are my son.
7c אֲ֝נִ֗י הַיּ֥וֹם יְלִדְתִּֽיךָ׃ I hereby father you today.

Expanded Paraphrase

Listen up, you rebellious nations! I, the king whom YHWH anointed and cast as his image, will tell about the covenant YHWH made with my father, David, which he has confirmed to me as a decree, a decree that you must heed; YHWH said to me on the day of my enthronement, "You are my son. You resemble me in terms of character, you represent my rule, and you will always receive my paternal care. With this speech, I hereby father you today, on the day of your enthronement, causing you to be born into a royal existence, thus fulfilling what I promised your father, David, when I told him, 'I will raise up your offspring after you... and I will establish his kingdom... I will become his father, and he will become my son' (2 Sam 7:12-14).

Grammatical Diagram

Psalm 2 - grammar v. 7.jpg

Notes

v. 8

v. Hebrew Close-but-clear
8a שְׁאַ֤ל מִמֶּ֗נִּי וְאֶתְּנָ֣ה ג֭וֹיִם נַחֲלָתֶ֑ךָ Ask me, and I will make nations your inheritance
8b וַ֝אֲחֻזָּתְךָ֗ אַפְסֵי־אָֽרֶץ׃ and the ends of the earth your property.

Expanded Paraphrase

Ask me, my son, for your inheritance, and I will make nations your inheritance and the ends of the earth your property. For the whole world is mine, and you, my only son, will inherit it all.

Grammatical Diagram

Psalm 2 - grammar v. 8.jpg

Notes

v. 9

v. Hebrew Close-but-clear
9a תְּ֭רֹעֵם בְּשֵׁ֣בֶט בַּרְזֶ֑ל You will crush them with an iron scepter.
9b כִּכְלִ֖י יוֹצֵ֣ר תְּנַפְּצֵֽם׃ You will smash them like clay pottery."

Expanded Paraphrase

If they try to rebel against your rule, I will be with you to strengthen you, and you will crush them with an iron scepter and smash them like fragile clay pottery that, once it is smashed, cannot be put back together."

Grammatical Diagram

Psalm 2 - grammar v. 9.jpg

Notes

Ultimatum (vv. 10-12)

v. 10

v. Hebrew Close-but-clear
10a וְ֭עַתָּה מְלָכִ֣ים הַשְׂכִּ֑ילוּ And now, kings, wise up!
10b הִ֝וָּסְר֗וּ שֹׁ֣פְטֵי אָֽרֶץ׃ Accept discipline, earthly rulers!

Expanded Paraphrase

And now, kings, be wise. Accept discipline, rulers of earth. (Return to living under the rule of God's king,) (because fearing God is the beginning of wisdom.)

Grammatical Diagram

Psalm 2 - grammar v. 10.jpg

Notes

v. 11

v. Hebrew Close-but-clear
11a עִבְד֣וּ אֶת־יְהוָ֣ה בְּיִרְאָ֑ה Serve YHWH with fear
11b וְ֝גִ֗ילוּ בִּרְעָדָֽה׃ and rejoice with trembling!

Expanded Paraphrase

Serve YHWH with fear, (do not rebel in pride,) and (use your voice to) rejoice with trembling(, do not use it to mutter empty noise in firm opposition).

Grammatical Diagram

Psalm 2 - grammar v. 11.jpg

Notes

v. 12

v. Hebrew Close-but-clear
12a נַשְּׁקוּ־בַ֡ר פֶּן־יֶאֱנַ֤ף ׀ וְתֹ֬אבְדוּ דֶ֗רֶךְ Kiss the son, or else he will become angry and you will perish in your way,
12b כִּֽי־יִבְעַ֣ר כִּמְעַ֣ט אַפּ֑וֹ for his anger quickly ignites.
12c אַ֝שְׁרֵ֗י כָּל־ח֥וֹסֵי בֽוֹ׃ Happy are all who take refuge in him!

Expanded Paraphrase

Kiss the son, (thereby showing submission to him,) lest he become angry and you perish in your conduct, for his anger rages easily(, and he will prevail over you because God has validated him). Happy are all who take refuge in him. (If you do not want to perish in your path,) (serve God at his temple and meditate on his Torah day and night.)

Grammatical Diagram

Psalm 2 - grammar v. 12.jpg

Notes

Legends

Grammatical diagram

The grammar layer visually represents the grammar and syntax of each clause. It also displays alternative interpretations of the grammar. (For more information, click "Grammar Legend" below.)

Shapes and colours on grammatical diagram

(For more information, click "Phrase-level Legend" below.)

Expanded paraphrase

(For more information, click "Expanded Paraphrase Legend" below.)

References

2

  1. The Hebrew text comes from Open Scriptures Hebrew Bible, which presents the text of the Leningrad Codex (the Masoretic text). The English text is our own "Close-but-clear" translation (CBC). The CBC is a “wooden” translation that exists to provide a window into the Hebrew text. It is essentially an interlinear that has been put into English word-order. It is also similar to a “back-translation” (of the Hebrew) often used in Bible translation checking. It is important to remember that the CBC is not intended to be a stand-alone translation, but is rather a tool for using the Layer by Layer materials. The CBC is used as the primary display text (along with the Hebrew) for most analytical visualisations. It is also used as the display text for most videos.
  2. A legend for the expanded paraphrase is available near the bottom of this page, in the section titled "Legends."
  3. Legends for both the grammatical diagram and the shapes and colours on the grammatical diagram are available near the bottom of this page, in the section titled "Legends."