The Grammar and Meaning of Ps 92:11b: Difference between revisions

From Psalms: Layer by Layer
Jump to: navigation, search
(Created page with "=Introduction= =Argument Maps= =Conclusion= =Research= ==Translations== ===Ancient=== * LXX: ἀπὸ φωνῶν ὑδάτων πολλῶν θαυμαστοὶ οἱ μετεωρισμοὶ τῆς θαλάσσης, θαυμαστὸς ἐν ὑψηλοῖς ὁ κύριος. ** "Due to the voices of many waters wondrous are the billows of the sea; wondrous on high is the Lord!"<ref>[https://ccat.sas.upenn.edu/nets/edition/24-ps-nets.pdf NETS]; cf. ''From the voic...")
 
No edit summary
Line 10: Line 10:


===Ancient===
===Ancient===
* LXX: ἀπὸ φωνῶν ὑδάτων πολλῶν θαυμαστοὶ οἱ μετεωρισμοὶ τῆς θαλάσσης, θαυμαστὸς ἐν ὑψηλοῖς ὁ κύριος.
* LXX: καὶ ὑψωθήσεται ὡς μονοκέρωτος τὸ κέρας μου καὶ '''τὸ γῆράς μου''' ἐν ἐλαίῳ πίονι.
** "Due to the voices of many waters wondrous are the billows of the sea; wondrous on high is the Lord!"<ref>[https://ccat.sas.upenn.edu/nets/edition/24-ps-nets.pdf NETS]; cf. ''From the voices of many waters
** "And my horn will be exalted like a unicorn's, and my old age with thick oil."<ref>[https://ccat.sas.upenn.edu/nets/edition/24-ps-nets.pdf NETS].</ref>
wonderful are the breakers of the sea. Marvelous is the Lord in the heights'' (LES).</ref>
* Symmachus: ... ἡ παλαίωσίς μου ὡς ἐλαία εὐθαλἠς.<ref> As quoted in Theodoret. The Syro-Hexpla also reads ܥܬܝܩܩܬܝ ܐܝܟ ܙܝܬܐ ܕܪܗܙ.</ref>
* Aquila: ... ὑπερμεγέθεις συντριμμοὶ θαλάσσης; ὑπερμεγέθης ἐν ὕψει κύριος.<ref> The first clause is reconstructed from the Syro-hexapla's ܝܬܝܪ ܪܘܪܒܝܢ ܫܚܩܐ ܕܝܡܐ. The second clause is a quote from Theodoret.</ref>
** "... my old again [is] as thriving oil."
** "... great are the destructions of the sea; great is the Lord in the height."
* Gallican Psalter: et exaltabitur sicut unicornis cornu meum et senectus mea in misericordia uberi
* Gallican Psalter: a vocibus aquarum multarum mirabiles elationes maris mirabilis in altis Dominus
** "But my horn shall be exalted like that of the unicorn: and my old age in plentiful mercy."<ref>
** "From the voice of many waters, marvelous are the lifting of the sea; marvelous in the height is the Lord."
Douay-Rheims, The Holy Bible, Translated from the Latin Vulgate.</ref>
* Iuxta Hebraeos: a vocibus aquarum multarum grandes fluctus maris grandis in excelso Dominus
* Iuxta Hebraeos: et exaltabitur quasi monocerotis cornu meum et senecta mea in oleo uberi
** "From the voice of many waters, great are the waves of the sea; great in the height is the Lord."
** "And my horn will be exalted as an ox and my old age in rich oil."
* Peshitta: ܡܢ ܩܠܐ ܕܡ̈ܝܐ ܣܓ̈ܝܐܐ܂ ܥܫܝ̈ܢܝܢ ܡܚܫ̈ܘܠܘܗܝ ܕܝܡܐ܂ ܡܫܒܚ ܒܡܪ̈ܘܡܐ ܡܪܝܐ܂ <ref>[https://cal.huc.edu/index.html CAL]</ref>
* Peshitta: ܘܨܒܥܬܢܝ ܒܡܫܚܐ ܡܒܣܡܐ <ref>[https://cal.huc.edu/index.html CAL]</ref>
** "Mightier than the sound of many waters are the tempests of the sea; the Lord is glorious in the heights."<ref>Taylor 2020:387.</ref>
** "you have sprinkled me with fragrant oil."<ref>Taylor 2020:385.</ref>
* Targum: מן קלן דמיין סגיעין ממשבחייא תברי ימא רבא משבח בשמי מרומא ייי׃ <ref>[https://cal.huc.edu/index.html CAL]</ref>
* Targum: רביתא יתי במשח רבותא רטיבא דזית עבוף <ref>[https://cal.huc.edu/index.html CAL]</ref>
** "More than the sound of the mighty waters and more than the praiseworthy waves of the sea the Lord is great and is praised in the highest heaven."<ref>Stec 2004:177.</ref>
** "you have anointed me with the fresh oil of a luxuriant olive."<ref>Stec 2004:176.</ref>


===Modern===
===Modern===

Revision as of 14:09, 29 September 2024

Introduction

Argument Maps

Conclusion

Research

Translations

Ancient

  • LXX: καὶ ὑψωθήσεται ὡς μονοκέρωτος τὸ κέρας μου καὶ τὸ γῆράς μου ἐν ἐλαίῳ πίονι.
    • "And my horn will be exalted like a unicorn's, and my old age with thick oil."[1]
  • Symmachus: ... ἡ παλαίωσίς μου ὡς ἐλαία εὐθαλἠς.[2]
    • "... my old again [is] as thriving oil."
  • Gallican Psalter: et exaltabitur sicut unicornis cornu meum et senectus mea in misericordia uberi
    • "But my horn shall be exalted like that of the unicorn: and my old age in plentiful mercy."[3]
  • Iuxta Hebraeos: et exaltabitur quasi monocerotis cornu meum et senecta mea in oleo uberi
    • "And my horn will be exalted as an ox and my old age in rich oil."
  • Peshitta: ܘܨܒܥܬܢܝ ܒܡܫܚܐ ܡܒܣܡܐ [4]
    • "you have sprinkled me with fragrant oil."[5]
  • Targum: רביתא יתי במשח רבותא רטיבא דזית עבוף [6]
    • "you have anointed me with the fresh oil of a luxuriant olive."[7]

Modern

1sg Passive

• I shall be anointed with fresh oil (KJV; cf. CEB, CSB, ISV, NASB, NET, NIV, NJPS, REB) • je suis arrosé avec une huile fraîche (SG21; cf. BDS, NBS, NVSR, TOB) • mit frischem Öl bin ich überschüttet (EÜ)

2sg Active

• you have poured over me fresh oil (ESV; cf. CJB, GNT, NABRE, NJB, NRSV) • tu verses sur moi une huile parfumée (PDV; cf. NFC) • y sobre mí verterás aceite fresco (RVA; cf. DHH) • und salbst mich mit frischem Öl (Luther 2017; cf. ELB, ZÜR)

Secondary Literature

References

X"X" is not a number.:X"X" is not a number.

  1. NETS.
  2. As quoted in Theodoret. The Syro-Hexpla also reads ܥܬܝܩܩܬܝ ܐܝܟ ܙܝܬܐ ܕܪܗܙ.
  3. Douay-Rheims, The Holy Bible, Translated from the Latin Vulgate.
  4. CAL
  5. Taylor 2020:385.
  6. CAL
  7. Stec 2004:176.