Psalm 2 Verse-by-Verse: Difference between revisions
Amanda.Jarus (talk | contribs) |
Amanda.Jarus (talk | contribs) |
||
Line 115: | Line 115: | ||
|} | |} | ||
====Expanded Paraphrase==== | ====Expanded Paraphrase==== | ||
'''Let me recount the decree''' <span style="color:#808080">(that was promised to David, the greatest king of Israel)</span>'''.''' <span style="color:#808080">(God said to David, 'I will appoint a place for my people—for Israel. I will plant them so that they may dwell there. They shall no longer feel dread, and those who do what offends Me will no longer afflict him. I will give you rest from all your enemies I will ensure a dynasty after you. When your days are complete, I will raise your offspring after you, and establish his kingdom')</span>''', '''<span style="color:#2D9BF0">(And now)</span> '''YHWH''' <span style="color:#2D9BF0">(has)</span> '''said to me, "You my son. I have fathered you today.''' <span style="color:#808080">(Whenever you commit an act of iniquity, I will correct you with the rod of men. But my ''ḥesed'' will not turn from you. Your dynasty and your kingdom are a sure thing in the days to come. Your throne will be established forever.)</span> | '''Let me recount the decree''' <span style="color:#808080">(that was promised to David, the greatest king of Israel)</span>'''.''' <span style="color:#808080">(God said to David, 'I will appoint a place for my people—for Israel. I will plant them so that they may dwell there. They shall no longer feel dread, and those who do what offends Me will no longer afflict him. I will give you rest from all your enemies I will ensure a dynasty after you. When your days are complete, I will raise your offspring after you, and establish his kingdom')</span>''', '''<span style="color:#2D9BF0">(And now)</span> '''YHWH''' <span style="color:#2D9BF0">(has)</span> '''said to me, "You are my son. I have fathered you today.''' <span style="color:#808080">(Whenever you commit an act of iniquity, I will correct you with the rod of men. But my ''ḥesed'' will not turn from you. Your dynasty and your kingdom are a sure thing in the days to come. Your throne will be established forever.)</span> | ||
====Grammatical Diagram==== | ====Grammatical Diagram==== |
Revision as of 16:50, 13 November 2023
Back to Psalm 2 overview page.
Welcome to the DRAFT Verse-by-Verse Notes for Psalm 2!
The Verse-by-Verse Notes present scholarly, exegetical materials (from all layers of analysis) in a verse-by-verse format. They often present alternative interpretive options and justification for a preferred interpretation. The Verse-by-Verse Notes are aimed at consultant-level users.
The discussion of each verse of this psalm includes the following items.
- A link to the part of the overview video where the verse in question is discussed.
- The verse in Hebrew and English.[1]
- An expanded paraphrase of the verse.[2]
- A grammatical diagram of the verse, which includes glosses for each word and phrase.[3]
- A series of notes on the verse, which contain information pertaining to the interpretation of the psalm (e.g., meaning of words and phrases, poetic features, difficult grammatical constructions, etc.).
Rebellion (vv. 1-3)
v. 1
Watch the Overview video on v. 1.
v. | Hebrew | Close-but-clear |
---|---|---|
1a | לָ֭מָּה רָגְשׁ֣וּ גוֹיִ֑ם | Why have nations thronged, |
1b | וּ֝לְאֻמִּ֗ים יֶהְגּוּ־רִֽיק׃ | and [why do] peoples mutter emptiness? |
Expanded Paraphrase
Why have nations thronged (together) (why do they even bother?), and why do peoples (go through such great effort to) mutter (what ends up being) emptiness? (The noise is chaotic like the sea.) (The chaotic noise reaches God's ears and angers Him).
Grammatical Diagram
Notes
v. 2
Watch the Overview video on v. 2.
v. | Hebrew | Close-but-clear |
---|---|---|
2a | יִ֥תְיַצְּב֨וּ ׀ מַלְכֵי־אֶ֗רֶץ | Kings of earth are standing, |
2b | וְרוֹזְנִ֥ים נֽוֹסְדוּ־יָ֑חַד׃ | and rulers have conspired together |
2c | עַל־יְ֝הוָה וְעַל־מְשִׁיחֽוֹ׃׃ | against YHWH and against his anointed one. |
Expanded Paraphrase
Earthly kings, (who rule over their nations,) are standing (firmly), and rulers, (who govern their peoples,) have conspired together against YHWH (the God of Israel) and against his anointed (one who has been set apart for a special purpose,) (in order to oppose them).
Grammatical Diagram
Notes
v. 3
Watch the Overview video on v. 3.
v. | Hebrew | Close-but-clear |
---|---|---|
3a | נְֽ֭נַתְּקָה אֶת־מֽוֹסְרוֹתֵ֑ימוֹ | “Let us tear off their bonds, |
3b | וְנַשְׁלִ֖יכָה מִמֶּ֣נּוּ עֲבֹתֵֽימוֹ׃׃ | and let us throw their ropes from us.” |
Expanded Paraphrase
(The nations and their rulers were once subordinate to YHWH and His anointed. They then decided to rebel, saying,) 'Let us tear off their bonds, (we no longer want to serve them,) and let us throw their ropes from us(, we no longer want to obey their laws). (We do not want to rule with justice and wisdom.’) (Are God and His anointed threatened?)
Grammatical Diagram
Notes
Response (vv. 4-6)
v. 4
Watch the Overview video on v. 4.
v. | Hebrew | Close-but-clear |
---|---|---|
4a | יוֹשֵׁ֣ב בַּשָּׁמַ֣יִם יִשְׂחָ֑ק | The one enthroned in the heavens laughs. |
4b | אֲ֝דֹנָ֗י יִלְעַג־לָֽמוֹ׃ | The Lord mocks them. |
Expanded Paraphrase
The one enthroned in the heavens(—high above the kings of the earth, the superior One—)laughs. (He knows their audacity will be humbled.) (He whose name is) Adonai mocks them. (He knows their plans will come to nothing.)
Grammatical Diagram
Notes
v. 5
Watch the Overview video on v. 5.
v. | Hebrew | Close-but-clear |
---|---|---|
5a | אָ֤ז יְדַבֵּ֣ר אֵלֵ֣ימוֹ בְאַפּ֑וֹ | Then he speaks to them in his wrath, |
5b | וּֽבַחֲרוֹנ֥וֹ יְבַהֲלֵֽמוֹ׃ | and he dismays them with his anger. |
Expanded Paraphrase
Then he speaks to them in his anger, and he dismays them with his (deep) anger. (The kind of anger reserved for when those who should obey God, don't.)
Grammatical Diagram
Notes
v. 6
Watch the Overview video on v. 6.
v. | Hebrew | Close-but-clear |
---|---|---|
6a | וַ֭אֲנִי נָסַ֣כְתִּי מַלְכִּ֑י | “But I have cast my king as my image |
6b | עַל־צִ֝יּ֗וֹן הַר־קָדְשִֽׁי׃ | on Zion, my holy mountain.” |
Expanded Paraphrase
“And I have cast my king on Zion. (I have made him to be like Me; he will succeed at whatever he does because I will support him.) (I have placed him on) my holy mountain. (It is mine because it stands between heaven and earth.) (Just as I am above you, Oh rebels, so I will ensure that my king is as well.)”
Grammatical Diagram
Notes
Decree (vv. 7-9)
v. 7
Watch the Overview video on v. 7.
v. | Hebrew | Close-but-clear |
---|---|---|
7a | אֲסַפְּרָ֗ה אֶֽ֫ל חֹ֥ק | Let me recount the decree. |
7b | יְֽהוָ֗ה אָמַ֘ר אֵלַ֥י בְּנִ֥י אַ֑תָּה | YHWH said to me, "You are my son. |
7c | אֲ֝נִ֗י הַיּ֥וֹם יְלִדְתִּֽיךָ׃ | I have become your father today. |
Expanded Paraphrase
Let me recount the decree (that was promised to David, the greatest king of Israel). (God said to David, 'I will appoint a place for my people—for Israel. I will plant them so that they may dwell there. They shall no longer feel dread, and those who do what offends Me will no longer afflict him. I will give you rest from all your enemies I will ensure a dynasty after you. When your days are complete, I will raise your offspring after you, and establish his kingdom'), (And now) YHWH (has) said to me, "You are my son. I have fathered you today. (Whenever you commit an act of iniquity, I will correct you with the rod of men. But my ḥesed will not turn from you. Your dynasty and your kingdom are a sure thing in the days to come. Your throne will be established forever.)
Grammatical Diagram
Notes
v. 8
Watch the Overview video on v. 8.
v. | Hebrew | Close-but-clear |
---|---|---|
8a | שְׁאַ֤ל מִמֶּ֗נִּי וְאֶתְּנָ֣ה ג֭וֹיִם נַחֲלָתֶ֑ךָ | Ask me, and I will make the nations your inheritance |
8b | וַ֝אֲחֻזָּתְךָ֗ אַפְסֵי־אָֽרֶץ׃ | and the ends of the earth your property. |
Expanded Paraphrase
Ask me, and (I will give you that which only I have the power to grant.) I will make the nations your inheritance, (because they are already mine) and the ends of the earth your property(, because they are already mine).
Grammatical Diagram
Notes
v. 9
Watch the Overview video on v. 9.
v. | Hebrew | Close-but-clear |
---|---|---|
9a | תְּ֭רֹעֵם בְּשֵׁ֣בֶט בַּרְזֶ֑ל | You will crush them with an iron sceptre. |
9b | כִּכְלִ֖י יוֹצֵ֣ר תְּנַפְּצֵֽם׃ | You will smash them like a potter’s vessel." |
Expanded Paraphrase
You will crush them with iron (a most expensive material only God can break) rod. (Your rule will never end because God validates it.) You will smash them like earthenware. (If you wish to totally devastate them, I will make you successful.)"
Grammatical Diagram
Notes
Ultimatum (vv. 10-12)
v. 10
Watch the Overview video on v. 10.
v. | Hebrew | Close-but-clear |
---|---|---|
10a | וְ֭עַתָּה מְלָכִ֣ים הַשְׂכִּ֑ילוּ | And now, kings, be wise. |
10b | הִ֝וָּסְר֗וּ שֹׁ֣פְטֵי אָֽרֶץ׃ | Accept discipline, rulers of earth. |
Expanded Paraphrase
And now, kings, be wise. Accept discipline, earthly rulers. (Return to living under the rule of God's king,) (because fearing God is the beginning of wisdom.)
Grammatical Diagram
Notes
v. 11
Watch the Overview video on v. 11.
v. | Hebrew | Close-but-clear |
---|---|---|
11a | עִבְד֣וּ אֶת־יְהוָ֣ה בְּיִרְאָ֑ה | Serve YHWH with fear |
11b | וְ֝גִ֗ילוּ בִּרְעָדָֽה׃ | and rejoice with trembling. |
Expanded Paraphrase
Serve YHWH with fear, (do not rebel in pride,) and (use your voice to) rejoice with trembling(, do not use it to mutter empty noise in firm opposition).
Grammatical Diagram
Notes
v. 12
Watch the Overview video on v. 12.
v. | Hebrew | Close-but-clear |
---|---|---|
12a | נַשְּׁקוּ־בַ֡ר פֶּן־יֶאֱנַ֤ף ׀ וְתֹ֬אבְדוּ דֶ֗רֶךְ | Kiss the son, lest he become angry and you perish in your conduct, |
12b | כִּֽי־יִבְעַ֣ר כִּמְעַ֣ט אַפּ֑וֹ | for his anger rages easily. |
12c | אַ֝שְׁרֵ֗י כָּל־ח֥וֹסֵי בֽוֹ׃ | Happy are all who take refuge in him. |
Expanded Paraphrase
Kiss the son, (thereby submission to him,) lest he become angry and you perish in your conduct, for his anger rages easily(, and he will prevail over you because God has validated him). Happy are all who take refuge in him. (If you do not want to perish in your path, serve God at His temple and meditate on His Torah day and night.)
Grammatical Diagram
Notes
Legends
Grammatical diagram
The grammar layer visually represents the grammar and syntax of each clause. It also displays alternative interpretations of the grammar. (For more information, click "Grammar Legend" below.)
Visualization | Description |
---|---|
The clause is represented by a horizontal line with a vertical line crossing through it, separating the subject and the verb. | |
The object is indicated by a vertical line that does not cross the horizontal line of the clause. Infinitives and participles may also have objects. If the direct object marker (d.o.m.) is present in the text, it appears in the diagram immediately before the object. If the grammar includes a secondary object, the secondary object will appear after the object, separated by another vertical line that does not cross the horizontal line of the clause. | |
The subject complement follows the verb (often omitted in Hebrew) separated with a line leaning toward the right. It can be a noun, a whole prepositional phrase or an adjective. The later two appear modifying the complement slot. | |
When a noun further describes or renames the object, it is an object complement. The object complement follows the object separated by a line leaning toward the right. | |
In a construct chain, the noun in the absolute form modifies the noun in the construct form. | |
Participles are indicated in whatever position in the clause they are in with a curved line before the participle. Participles can occur as nominal, where they take the place of a noun, predicate, where they take the place of a verb, or attributive, where they modify a noun or a verb similar to adjectives or adverbs. | |
Infinitives are indicated by two parallel lines before the infinitive that cross the horizontal line. Infinitive constructs can appear as the verb in an embedded clause. Infinitive absolutes typically appear as an adverbial. | |
The subject of the infinitive often appears in construct to it. In this situation, the infinitive and subject are diagrammed as a construct chain. | |
The object of the infinitive is indicated by a vertical line that does not cross the horizontal line of the infinitival clause. | |
Modifiers are represented by a solid diagonal line from the word they modify. They can attach to verbs, adjectives, or nouns. If modifying a verb or adjective, it is an adverb, but if modifying a noun, it is an adjective, a quantifier, or a definite article. If an adverb is modifying a modifier, it is connected to the modifier by a small dashed horizontal line. | |
Adverbials are indicated by a dashed diagonal line extending to a horizontal line. These are nouns or infinitives that function adverbially (modifying either a verb or a participle), but are not connected by a preposition. | |
Prepositional phrases are indicated by a solid diagonal line extending to a horizontal line. The preposition is to the left of the diagonal line and the dependent of the preposition is on the horizontal line. They can modify verbs (adverbial) or nouns (adjectival). | |
Embedded clauses are indicated by a "stand" that looks like an upside-down Y. The stand rests in the grammatical position that the clause fulfills. Extending from the top of the stand is a horizontal line for the clause. If introduced by a complementizer, for example כִּי, the complementizer appears before the stand. Embedded clauses can stand in the place of any noun. | |
When clauses are joined by a conjunction, they are compound clauses. These clauses are connected by a vertical dotted line. The conjunction is placed next to the dotted line. | |
Within a clause, if two or more parts of speech are compound, these are represented by angled lines reaching to the two compound elements connected by a solid vertical line. If a conjunction is used, the conjunction appears to the left of the vertical line. Almost all parts of speech can be compound. | |
Subordinate clauses are indicated by a dashed line coming from the line dividing the subject from the predicate in the independent clause and leading to the horizontal line of the subordinate clause. The subordinating conjunction appears next to the dashed line. | |
Relative clauses also have a dashed line, but the line connects the antecedent to the horizontal line of the relative clause. The relative particle appears next to the dashed line. | |
Sentence fragments are represented by a horizontal line with no vertical lines. They are most frequently used in superscriptions to psalms. They are visually similar to discourse particles and vocatives, but most often consist of a noun phrase (that does not refer to a person or people group) or a prepositional phrase. | |
In the body of the psalm, a horizontal line by itself (with no modifiers or vertical lines) can indicate either a discourse particle or a vocative (if the word is a noun referring to a person or people group). A discourse particle is a conjunction or particle that functions at the discourse level, not at the grammatical level. Vocatives can appear either before or after the clause addressed to them, depending on the word order of the Hebrew. | |
Apposition is indicated by an equal sign equating the two noun phrases. This can occur with a noun in any function in a sentence. |
Hebrew text colors | |
---|---|
Default preferred text | The default preferred reading is represented by a black line. The text of the MT is represented in bold black text. |
Dispreferred reading | The dispreferred reading is an alternative interpretation of the grammar, represented by a pink line. The text of the MT is represented in bold pink text, while emendations and revocalizations retain their corresponding colors (see below). |
Emended text | Emended text, text in which the consonants differ from the consonants of the Masoretic text, is represented by bold blue text, whether that reading is preferred or dispreferred. |
Revocalized text | Revocalized text, text in which only the vowels differ from the vowels of the Masoretic text, is represented by bold purple text, whether that reading is preferred or dispreferred. |
(Supplied elided element) | Any element that is elided in the Hebrew text is represented by bold gray text in parentheses. |
( ) | The position of a non-supplied elided element is represented by empty black parentheses. For example, this would be used in the place of the noun when an adjective functions substantivally or in the place of the antecedent when a relative clause has an implied antecedent. |
Gloss text colors | |
---|---|
Gloss used in the CBC | The gloss used in the Close-but-Clear translation is represented by bold blue text. |
Literal gloss >> derived meaning | A gloss that shows the more literal meaning as well as the derived figurative meaning is represented in blue text with arrows pointing towards the more figurative meaning. The gloss used in the CBC will be bolded. |
Supplied elided element | The gloss for a supplied elided element is represented in bold gray text. |
Shapes and colours on grammatical diagram
(For more information, click "Phrase-level Legend" below.)
Visualization | Description |
---|---|
The prepositional phrase is indicated by a solid green oval. | |
The construct chain is indicated by a solid yellow oval. | |
When the conjunction ו appears at the phrase-level (not clause-level), it is indicated by a solid light purple oval. | |
The article is indicated by a solid blue oval. |
Expanded paraphrase
(For more information, click "Expanded Paraphrase Legend" below.)
Expanded paraphrase legend | |
---|---|
Close but Clear (CBC) translation | The CBC, our close but clear translation of the Hebrew, is represented in bold text. |
Assumptions | Assumptions which provide background information, presuppositions, entailments, and inferences are represented in italics. |
References
2
- ↑ The Hebrew text comes from Open Scriptures Hebrew Bible, which presents the text of the Leningrad Codex (the Masoretic text). The English text is our own "Close-but-clear" translation (CBC). The CBC is a “wooden” translation that exists to provide a window into the Hebrew text. It is essentially an interlinear that has been put into English word-order. It is also similar to a “back-translation” (of the Hebrew) often used in Bible translation checking. It is important to remember that the CBC is not intended to be a stand-alone translation, but is rather a tool for using the Layer by Layer materials. The CBC is used as the primary display text (along with the Hebrew) for most analytical visualisations. It is also used as the display text for most videos.
- ↑ A legend for the expanded paraphrase is available near the bottom of this page, in the section titled "Legends."
- ↑ Legends for both the grammatical diagram and the shapes and colours on the grammatical diagram are available near the bottom of this page, in the section titled "Legends."