The Meaning of Psalm 40:7

From Psalms: Layer by Layer
Jump to: navigation, search

Introduction

Argument Maps

Conclusion

Research

Translations

Ancient

  • LXX: θυσίαν καὶ προσφορὰν οὐκ ἠθέλησας, ὠτία δὲ κατηρτίσω μοι, ὁλοκαύτωμα καὶ περὶ ἁμαρτίας οὐκ ᾔτησας.[1]
    • "Sacrifice and offering you did not want, but ears you fashioned for me. Whole burnt offering and one for sin you did not request."[2]
  • Aquila: ὤτια δὲ ἔσκαψάς μοι[3]
    • but you have prepared ears for me
  • Symmachus: ὤτια δὲ κατεσκεύασάς μοι[4]
    • "but ears you prepared for me"
  • Quinta: ὤτια δὲ κατηρτίσω μοι[5]
    • "but ears you prepared for me"
  • Sexta: ὤτια δὲ κατηρτίσω μοι[6]
    • "but ears you prepared for me"
  • Theodotion: ὤτια δὲ κατηρτίσω μοι[7]
    • "but ears you prepared for me"
  • Targum: ניכסא ודורונא לא צביתא אודנין לאצתא פורקנך כריתא לי עלתא וקורבן חטתא לא שיילתא׃[8]
    • "Sacrifice and offering you did not desire; ears to listen to your commandments you have dug for me; burnt offering and sin offering for transgressions you have not required."[9]
  • Peshitta: ܒܕܒܚ̈ܐ ܘܒܩܘܪ̈ܒܢܐ ܠܐ ܨܒܝܬ܂ ܐ̈ܕܢܐ ܕܝܢ ܢܩܒܬ ܠܝ܂ ܘܝܩ̈ܕܐ ܫ̈ܠܡܐ ܕܚܠܦ ܚ̈ܛܗܐ ܠܐ ܫܐܠܬ܂[10]
    • "In sacrifices and offerings you have not taken pleasure; but you have pierced my ears. Whole burnt offerings for sin you have not required."[11]
  • Jerome: victima et oblatione non indiges aures fodisti mihi holocaustum et pro peccato non petisti[12]

Modern

Secondary Literature

References

40:7