Text (Hebrew)
|
Verse
|
Text (CBC)
|
אַשְׁרֵ֥י תְמִֽימֵי־דָ֑רֶךְ הַֽ֝הֹלְכִ֗ים בְּתוֹרַ֥ת יְהוָֽה׃
|
1
|
The happiness of those blameless in their way, of those walking in the teaching of YHWH!
|
אַ֭שְׁרֵי נֹצְרֵ֥י עֵדֹתָ֗יו
|
2a
|
The happiness of those keeping his testimonies!
|
בְּכָל־לֵ֥ב יִדְרְשֽׁוּהוּ׃
|
2b
|
They seek him with a whole heart.
|
אַ֭ף לֹֽא־פָעֲל֣וּ עַוְלָ֑ה
|
3a
|
Also, they have not done injustice.
|
בִּדְרָכָ֥יו הָלָֽכוּ׃
|
3b
|
They have walked in his ways.
|
אַ֭תָּה צִוִּ֥יתָה פִקֻּדֶ֗יךָ
|
4a
|
You have commanded your precepts,
|
לִשְׁמֹ֥ר מְאֹֽד׃
|
4b
|
so that people fully keep them.
|
אַ֭חֲלַי יִכֹּ֥נוּ דְרָכָ֗י
|
5a
|
I pray that my ways might be committed
|
לִשְׁמֹ֥ר חֻקֶּֽיךָ׃
|
5b
|
so that I keep your purposes.
|
אָ֥ז לֹא־אֵב֑וֹשׁ
|
6a
|
Then I will not be ashamed
|
בְּ֝הַבִּיטִ֗י אֶל־כָּל־מִצְוֺתֶֽיךָ׃
|
6b
|
when I consider all of your commands.
|
א֭וֹדְךָ בְּיֹ֣שֶׁר לֵבָ֑ב
|
7a
|
I will praise you with a sincere heart
|
בְּ֝לָמְדִ֗י מִשְׁפְּטֵ֥י צִדְקֶֽךָ׃
|
7b
|
when I learn your righteous rules.
|
אֶת־חֻקֶּ֥יךָ אֶשְׁמֹ֑ר
|
8a
|
I will keep your purposes.
|
אַֽל־תַּעַזְבֵ֥נִי עַד־מְאֹֽד׃
|
8b
|
Do not forsake me at all!
|
בַּמֶּ֣ה יְזַכֶּה־נַּ֭עַר אֶת־אָרְח֑וֹ
|
9a
|
How will a young man keep his way pure?
|
לִ֝שְׁמֹ֗ר כִּדְבָרֶֽךָ׃
|
9b
|
By keeping it according to your words.
|
בְּכָל־לִבִּ֥י דְרַשְׁתִּ֑יךָ
|
10a
|
I have sought you with all my heart.
|
אַל־תַּ֝שְׁגֵּ֗נִי מִמִּצְוֺתֶֽיךָ׃
|
10b
|
Do not let me stray from your commands!
|
בְּ֭לִבִּי צָפַ֣נְתִּי אִמְרָתֶ֑ךָ
|
11a
|
I have treasured your promise in my heart,
|
לְ֝מַ֗עַן לֹ֣א אֶֽחֱטָא־לָֽךְ׃
|
11b
|
so that I might not sin against you.
|
בָּר֖וּךְ אַתָּ֥ה יְהוָ֗ה
|
12a
|
You are blessed, YHWH.
|
לַמְּדֵ֥נִי חֻקֶּֽיךָ׃
|
12b
|
Teach me your purposes.
|
בִּשְׂפָתַ֥י סִפַּ֑רְתִּי כֹּ֝֗ל מִשְׁפְּטֵי־פִֽיךָ׃
|
13
|
With my lips I have proclaimed all the rules that come from your mouth.
|
בְּדֶ֖רֶךְ עֵדְוֺתֶ֥יךָ שַׂ֗שְׂתִּי כְּעַ֣ל כָּל־הֽוֹן׃
|
14
|
I rejoice in the way of your testimonies as one rejoicing over all wealth!
|
בְּפִקֻּדֶ֥יךָ אָשִׂ֑יחָה
|
15a
|
Let me meditate on your precepts
|
וְ֝אַבִּ֗יטָה אֹרְחֹתֶֽיךָ׃
|
15b
|
and let me consider your ways.
|
בְּחֻקֹּתֶ֥יךָ אֶֽשְׁתַּעֲשָׁ֑ע
|
16a
|
I will delight in your purposes.
|
לֹ֭א אֶשְׁכַּ֣ח דְּבָרֶֽךָ׃
|
16b
|
I will not forget your words.
|
גְּמֹ֖ל עַֽל־עַבְדְּךָ֥
|
17a
|
Deal fairly with your servant,
|
אֶֽחְיֶ֗ה
|
17b
|
so that I will live
|
וְאֶשְׁמְרָ֥ה דְבָרֶֽךָ׃
|
17c
|
and I will keep your words.
|
גַּל־עֵינַ֥י
|
18a
|
Open my eyes,
|
וְאַבִּ֑יטָה נִ֝פְלָא֗וֹת מִתּוֹרָתֶֽךָ׃
|
18b
|
so that I will see wonderful things from your teaching.
|
גֵּ֣ר אָנֹכִ֣י בָאָ֑רֶץ
|
19a
|
I am a sojourner in the land.
|
אַל־תַּסְתֵּ֥ר מִ֝מֶּ֗נִּי מִצְוֺתֶֽיךָ׃
|
19b
|
Do not hide your commands from me.
|
גָּרְסָ֣ה נַפְשִׁ֣י לְתַאֲבָ֑ה אֶֽל־מִשְׁפָּטֶ֥יךָ בְכָל־עֵֽת׃
|
20
|
My soul is consumed with longing for your judgments all the time.
|
גָּ֭עַרְתָּ זֵדִ֣ים אֲרוּרִ֑ים הַ֝שֹּׁגִים מִמִּצְוֺתֶֽיךָ׃
|
21
|
You have rebuked the arrogant people, cursed ones, those who abandon your commands.
|
*גֹּל* מֵֽ֭עָלַי חֶרְפָּ֣ה וָב֑וּז
|
22a
|
Take insult and contempt away from me,
|
כִּ֖י עֵדֹתֶ֣יךָ נָצָֽרְתִּי׃
|
22b
|
because I have kept your testimonies.
|
גַּ֤ם יָֽשְׁב֣וּ שָׂ֭רִים
|
23a
|
Also, leaders have been sitting
|
בִּ֣י נִדְבָּ֑רוּ
|
23b
|
and speaking together against me.
|
עַ֝בְדְּךָ֗ יָשִׂ֥יחַ בְּחֻקֶּֽיךָ׃
|
23c
|
Your servant meditates on your purposes.
|
גַּֽם־עֵ֭דֹתֶיךָ שַׁעֲשֻׁעָ֗י אַנְשֵׁ֥י עֲצָתִֽי׃
|
24
|
Indeed, your testimonies are my delight, my advisers.
|
דָּֽבְקָ֣ה לֶעָפָ֣ר נַפְשִׁ֑י
|
25a
|
My life sticks to the dust.
|
חַ֝יֵּ֗נִי כִּדְבָרֶֽךָ׃
|
25b
|
Keep me alive according to your promise!
|
דְּרָכַ֣י סִ֭פַּרְתִּי
|
26a
|
I declared my ways
|
וַֽתַּעֲנֵ֗נִי
|
26b
|
and you answered me.
|
לַמְּדֵ֥נִי חֻקֶּֽיךָ׃
|
26c
|
Teach me your purposes.
|
דֶּֽרֶךְ־פִּקּוּדֶ֥יךָ הֲבִינֵ֑נִי
|
27a
|
Give me understanding of the way of your precepts,
|
וְ֝אָשִׂ֗יחָה בְּנִפְלְאוֹתֶֽיךָ׃
|
27b
|
so that I will meditate on your wonderful deeds.
|
דָּלְפָ֣ה נַ֭פְשִׁי מִתּוּגָ֑ה
|
28a
|
I weep from grief.
|
קַ֝יְּמֵ֗נִי כִּדְבָרֶֽךָ׃
|
28b
|
Lift me up according to your promise.
|
דֶּֽרֶךְ־שֶׁ֭קֶר הָסֵ֣ר מִמֶּ֑נִּי
|
29a
|
Remove any disloyal ways from me
|
וְֽתוֹרָתְךָ֥ חָנֵּֽנִי׃
|
29b
|
and be gracious to me with your teaching.
|
דֶּֽרֶךְ־אֱמוּנָ֥ה בָחָ֑רְתִּי
|
30a
|
I have chosen a faithful way.
|
מִשְׁפָּטֶ֥יךָ שִׁוִּֽיתִי׃
|
30b
|
I have set your rules before me.
|
דָּבַ֥קְתִּי בְעֵֽדְוֺתֶ֑יךָ
|
31a
|
I cling to your testimonies.
|
יְ֝הוָ֗ה אַל־תְּבִישֵֽׁנִי׃
|
31b
|
YHWH, do not let me be shamed.
|
דֶּֽרֶךְ־מִצְוֺתֶ֥יךָ אָר֑וּץ
|
32a
|
I run along the path of your commands,
|
כִּ֖י תַרְחִ֣יב לִבִּֽי׃
|
32b
|
because you broaden my understanding.
|
הוֹרֵ֣נִי יְ֭הוָה דֶּ֥רֶךְ חֻקֶּ֗יךָ
|
33a
|
Teach me, YHWH, the way of your purposes,
|
וְאֶצְּרֶ֥נָּה עֵֽקֶב׃
|
33b
|
so that I will keep it to the end.
|
הֲ֭בִינֵנִי
|
34a
|
Give me understanding
|
וְאֶצְּרָ֥ה תֽוֹרָתֶ֗ךָ
|
34b
|
so that I will keep your teaching
|
וְאֶשְׁמְרֶ֥נָּה בְכָל־לֵֽב׃
|
34c
|
and I will observe it with a whole heart.
|
הַ֭דְרִיכֵנִי בִּנְתִ֣יב מִצְוֺתֶ֑יךָ
|
35a
|
Guide me in the path of your commands,
|
כִּי־ב֥וֹ חָפָֽצְתִּי׃
|
35b
|
for I delight in it.
|
הַט־לִ֭בִּי אֶל־עֵדְוֺתֶ֗יךָ
|
36a
|
Turn my heart to your testimonies
|
וְאַ֣ל אֶל־בָּֽצַע׃
|
36b
|
and not to unjust gain.
|
הַעֲבֵ֣ר עֵ֭ינַי
|
37a
|
Turn my eyes away
|
מֵרְא֣וֹת שָׁ֑וְא
|
37b
|
from seeing futile things.
|
*כִּדְבָרְךָ* חַיֵּֽנִי׃
|
37c
|
Keep me alive according to your word.
|
הָקֵ֣ם לְ֭עַבְדְּךָ אִמְרָתֶ֑ךָ
|
38a
|
Fulfill for your servant your promise,
|
אֲ֝שֶׁ֗ר לְיִרְאָתֶֽךָ׃
|
38b
|
which is designed for the fear of you.
|
הַעֲבֵ֣ר חֶ֭רְפָּתִי
|
39a
|
Turn away insults directed towards me,
|
אֲשֶׁ֣ר יָגֹ֑רְתִּי
|
39b
|
which I fear,
|
כִּ֖י מִשְׁפָּטֶ֣יךָ טוֹבִֽים׃
|
39c
|
because your judgments are good.
|
הִ֭נֵּה תָּאַ֣בְתִּי לְפִקֻּדֶ֑יךָ
|
40a
|
Look, I long for your precepts.
|
בְּצִדְקָתְךָ֥ חַיֵּֽנִי׃
|
40b
|
Keep me alive by your justice.
|
וִֽיבֹאֻ֣נִי חֲסָדֶ֣ךָ יְהוָ֑ה
|
41a
|
Now, let your loyal acts come to me, YHWH;
|
תְּ֝שֽׁוּעָתְךָ֗ כְּאִמְרָתֶֽךָ׃
|
41b
|
[let] your salvation [come to me] according to your promise,
|
וְאֶֽעֱנֶ֣ה חֹרְפִ֣י דָבָ֑ר
|
42a
|
so that I will answer a word to those insulting me,
|
כִּֽי־בָ֝טַחְתִּי בִּדְבָרֶֽךָ׃
|
42b
|
because I trust in your words.
|
וְֽאַל־תַּצֵּ֬ל מִפִּ֣י דְבַר־אֱמֶ֣ת עַד־מְאֹ֑ד
|
43a
|
And do not take true words out of my mouth at all,
|
כִּ֖י לְמִשְׁפָּטֶ֣ךָ יִחָֽלְתִּי׃
|
43b
|
– because I hope in your judgments –
|
וְאֶשְׁמְרָ֖ה תוֹרָתְךָ֥ תָמִ֗יד לְעוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃
|
44
|
so that I will keep your teaching always, forever and ever,
|
וְאֶתְהַלְּכָ֥ה בָרְחָבָ֑ה
|
45a
|
so that I will live at ease
|
כִּ֖י פִקֻּדֶ֣יךָ דָרָֽשְׁתִּי׃
|
45b
|
– because I care about your precepts –
|
וַאֲדַבְּרָ֣ה בְ֭עֵדֹתֶיךָ נֶ֥גֶד מְלָכִ֗ים
|
46a
|
so that I will speak about your testimonies before kings
|
וְלֹ֣א אֵבֽוֹשׁ׃
|
46b
|
and I will not be ashamed,
|
וְאֶשְׁתַּֽעֲשַׁ֥ע בְּמִצְוֺתֶ֗יךָ
|
47a
|
so that I will delight in your commands,
|
אֲשֶׁ֣ר אָהָֽבְתִּי׃
|
47b
|
which I love,
|
וְאֶשָּֽׂא־כַפַּ֗י אֶֽל־מִ֭צְוֺתֶיךָ
|
48a
|
so that I will lift my hands to your commands,
|
אֲשֶׁ֥ר אָהָ֗בְתִּי
|
48b
|
which I love,
|
וְאָשִׂ֥יחָה בְחֻקֶּֽיךָ׃
|
48c
|
and I will meditate on your purposes.
|
זְכֹר־דָּבָ֥ר לְעַבְדֶּ֑ךָ
|
49a
|
Remember the promise for your servant
|
עַ֝֗ל אֲשֶׁ֣ר יִֽחַלְתָּֽנִי׃
|
49b
|
in which you have caused me to hope.
|
זֹ֣את נֶחָמָתִ֣י בְעָנְיִ֑י
|
50a
|
This is my consolation in my suffering:
|
כִּ֖י אִמְרָתְךָ֣ חִיָּֽתְנִי׃
|
50b
|
that your word has kept me alive.
|
זֵ֭דִים הֱלִיצֻ֣נִי עַד־מְאֹ֑ד
|
51a
|
Arrogant people have completely derided me.
|
מִ֝תּֽוֹרָתְךָ֗ לֹ֣א נָטִֽיתִי׃
|
51b
|
I have not turned from your teaching.
|
זָ֘כַ֤רְתִּי מִשְׁפָּטֶ֖יךָ מֵעוֹלָ֥ם ׀ יְהוָ֗ה
|
52a
|
I remember your decisions,
|
מֵעוֹלָ֥ם ׀ יְהוָ֗ה
|
52b
|
which are from eternity, YHWH
|
וָֽאֶתְנֶחָֽם׃
|
52c
|
and I am comforted.
|
זַלְעָפָ֣ה אֲ֭חָזַתְנִי מֵרְשָׁעִ֑ים עֹ֝זְבֵ֗י תּוֹרָתֶֽךָ׃
|
53
|
Rage has seized me because of wicked people, those who reject your teaching.
|
זְ֭מִרוֹת הָֽיוּ־לִ֥י חֻקֶּ֗יךָ בְּבֵ֣ית מְגוּרָֽי׃
|
54
|
Your decrees have become my songs during my sojourning.
|
זָ֘כַ֤רְתִּי בַלַּ֣יְלָה שִׁמְךָ֣ יְהוָ֑ה
|
55a
|
I remember your name in the night, YHWH,
|
וָֽ֝אֶשְׁמְרָ֗ה תּוֹרָתֶֽךָ׃
|
55b
|
and I keep your teaching.
|
זֹ֥את הָֽיְתָה־לִּ֑י
|
56a
|
This has become mine:
|
כִּ֖י פִקֻּדֶ֣יךָ נָצָֽרְתִּי׃
|
56b
|
that I have kept your precepts.
|
חֶלְקִ֖י יְהוָ֥ה
|
57a
|
My lot is YHWH.
|
אָמַ֗רְתִּי
|
57b
|
I commit
|
לִשְׁמֹ֥ר דְּבָרֶֽיךָ׃
|
57c
|
to keeping your words.
|
חִלִּ֣יתִי פָנֶ֣יךָ בְכָל־לֵ֑ב
|
58a
|
I have entreated your favor with a whole heart.
|
חָ֝נֵּ֗נִי כְּאִמְרָתֶֽךָ׃
|
58b
|
Be gracious to me according to your promise!
|
חִשַּׁ֥בְתִּי דְרָכָ֑י
|
59a
|
I considered my ways
|
וָאָשִׁ֥יבָה רַ֝גְלַ֗י אֶל־עֵדֹתֶֽיךָ׃
|
59b
|
and turned my feet to your testimonies.
|
חַ֭שְׁתִּי
|
60a
|
I hurried
|
וְלֹ֣א הִתְמַהְמָ֑הְתִּי
|
60b
|
and did not delay
|
לִ֝שְׁמֹ֗ר מִצְוֺתֶֽיךָ׃
|
60c
|
in keeping your commands.
|
חֶבְלֵ֣י רְשָׁעִ֣ים עִוְּדֻ֑נִי
|
61a
|
The ropes of traps laid by wicked people have surrounded me.
|
תּֽ֝וֹרָתְךָ֗ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃
|
61b
|
I have not forgotten your teaching.
|
חֲצֽוֹת־לַ֗יְלָה אָ֭קוּם
|
62a
|
I get up at midnight
|
לְהוֹד֣וֹת לָ֑ךְ עַ֝֗ל מִשְׁפְּטֵ֥י צִדְקֶֽךָ׃
|
62b
|
to praise you for your just rules.
|
חָבֵ֣ר אָ֭נִי לְכָל־אֲשֶׁ֣ר יְרֵא֑וּךָ וּ֝לְשֹׁמְרֵ֗י פִּקּוּדֶֽיךָ׃
|
63
|
I am a friend to all who fear you and to those who keep your precepts.
|
חַסְדְּךָ֣ יְ֭הוָה מָלְאָ֥ה הָאָ֗רֶץ
|
64a
|
YHWH, the earth is full of your faithfulness.
|
חֻקֶּ֥יךָ לַמְּדֵֽנִי׃
|
64b
|
Teach me your purposes.
|
ט֭וֹב עָשִׂ֣יתָ עִֽם־עַבְדְּךָ֑ יְ֝הוָ֗ה כִּדְבָרֶֽךָ׃
|
65
|
You have done good to your servant, YHWH, according to your promise.
|
ט֤וּב טַ֣עַם וָדַ֣עַת לַמְּדֵ֑נִי
|
66a
|
Teach me goodness, that is, discernment and knowledge,
|
כִּ֖י בְמִצְוֺתֶ֣יךָ הֶאֱמָֽנְתִּי׃
|
66b
|
because I believe in your commands.
|
טֶ֣רֶם אֶ֭עֱנֶה
|
67a
|
Before I was afflicted,
|
אֲנִ֣י שֹׁגֵ֑ג
|
67b
|
I was going astray,
|
וְ֝עַתָּ֗ה אִמְרָתְךָ֥ שָׁמָֽרְתִּי׃
|
67c
|
but now I have kept your word.
|
טוֹב־אַתָּ֥ה
|
68a
|
You are good
|
וּמֵטִ֗יב
|
68b
|
and you are one who does good.
|
לַמְּדֵ֥נִי חֻקֶּֽיךָ׃
|
68c
|
Teach me your purposes.
|
טָפְל֬וּ עָלַ֣י שֶׁ֣קֶר זֵדִ֑ים
|
69a
|
Arrogant people have covered me in lies.
|
אֲ֝נִ֗י בְּכָל־לֵ֤ב ׀ אֱצֹּ֬ר פִּקּוּדֶֽיךָ׃
|
69b
|
I keep your precepts with a whole heart.
|
טָפַ֣שׁ כַּחֵ֣לֶב לִבָּ֑ם
|
70a
|
Their heart is insensitive like animal fat.
|
אֲ֝נִ֗י תּוֹרָתְךָ֥ שִֽׁעֲשָֽׁעְתִּי׃
|
70b
|
I delight in your teaching.
|
טֽוֹב־לִ֥י
|
71a
|
It was good for me
|
כִֽי־עֻנֵּ֑יתִי
|
71b
|
that I was afflicted,
|
לְ֝מַ֗עַן אֶלְמַ֥ד חֻקֶּֽיךָ׃
|
71c
|
so that I would learn your purposes.
|
טֽוֹב־לִ֥י תֽוֹרַת־פִּ֑יךָ מֵ֝אַלְפֵ֗י זָהָ֥ב וָכָֽסֶף׃
|
72
|
The teaching which proceeds from your mouth is better for me
than thousands of gold and silver pieces.
|
יָדֶ֣יךָ עָ֭שׂוּנִי וַֽיְכוֹנְנ֑וּנִי
|
73a
|
Your hands made me and established me.
|
הֲ֝בִינֵ֗נִי
|
73b
|
Give me understanding,
|
וְאֶלְמְדָ֥ה מִצְוֺתֶֽיךָ׃
|
73c
|
so that I will learn your commands.
|
יְרֵאֶ֣יךָ יִרְא֣וּנִי וְיִשְׂמָ֑חוּ
|
74a
|
Those who fear you will see me and rejoice,
|
כִּ֖י לִדְבָרְךָ֥ יִחָֽלְתִּי׃
|
74b
|
because I hoped in your word.
|
יָ֭דַעְתִּי יְהוָ֗ה כִּֽי־צֶ֣דֶק מִשְׁפָּטֶ֑יךָ
|
75a
|
I know, YHWH, that your judgments are just,
|
וֶ֝אֱמוּנָ֗ה עִנִּיתָֽנִי׃
|
75b
|
and with faithfulness you have afflicted me.
|
יְֽהִי־נָ֣א חַסְדְּךָ֣ לְנַחֲמֵ֑נִי
|
76a
|
Please let your loyal love be for my comfort,
|
כְּאִמְרָתְךָ֥ לְעַבְדֶּֽךָ׃
|
76b
|
according to your promise to your servant.
|
יְבֹא֣וּנִי רַחֲמֶ֣יךָ וְאֶחְיֶ֑ה
|
77a
|
Let your compassion come to me so that I will live,
|
כִּֽי־תוֹרָתְךָ֥ שַׁעֲשֻׁעָֽי׃
|
77b
|
because your teaching is my delight.
|
יֵבֹ֣שׁוּ זֵ֭דִים כִּי־שֶׁ֣קֶר עִוְּת֑וּנִי
|
78a
|
Let the arrogant be ashamed, because they have perverted me with lies.
|
אֲ֝נִ֗י אָשִׂ֥יחַ בְּפִקּוּדֶֽיךָ׃
|
78b
|
I meditate on your precepts.
|
יָשׁ֣וּבוּ לִ֣י יְרֵאֶ֑יךָ
|
79a
|
Let those who fear you return to me,
|
וְ֝יֹדְעֵ֗י עֵדֹתֶֽיךָ׃
|
79b
|
even those who know your testimonies.
|
יְהִֽי־לִבִּ֣י תָמִ֣ים בְּחֻקֶּ֑יךָ
|
80a
|
Let my heart be blameless in your purposes,
|
לְ֝מַ֗עַן לֹ֣א אֵבֽוֹשׁ׃
|
80b
|
so that I will not be ashamed.
|
כָּלְתָ֣ה לִתְשׁוּעָתְךָ֣ נַפְשִׁ֑י
|
81a
|
My soul has wasted away for need of your salvation.
|
לִדְבָרְךָ֥ יִחָֽלְתִּי׃
|
81b
|
I hope in your words.
|
כָּל֣וּ עֵ֭ינַי לְאִמְרָתֶ֑ךָ
|
82a
|
My eyes pine for your promise,
|
לֵ֝אמֹ֗ר מָתַ֣י תְּנַחֲמֵֽנִי׃
|
82b
|
saying, "When will you comfort me?"
|
כִּי־הָיִ֣יתִי כְּנֹ֣אד בְּקִיט֑וֹר
|
83a
|
For I have become like a waterskin in smoke.
|
חֻ֝קֶּיךָ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃
|
83b
|
I have not forgotten your purposes.
|
כַּ֭מָּה יְמֵ֣י עַבְדֶּ֑ךָ
|
84a
|
How many are the days of your servant?
|
מָתַ֣י תַּעֲשֶׂ֣ה בְרֹדְפַ֥י מִשְׁפָּֽט׃
|
84b
|
When will you do justice on my persecutors?
|
כָּרֽוּ־לִ֤י זֵדִ֣ים שִׁיח֣וֹת
|
85a
|
Arrogant people have dug pitfalls for me,
|
אֲשֶׁ֣ר לֹ֣א כְתוֹרָתֶֽךָ׃
|
85b
|
those who are not in accordance with your teaching.
|
כָּל־מִצְוֺתֶ֥יךָ אֱמוּנָ֑ה
|
86a
|
All your commands are faithful.
|
שֶׁ֣קֶר רְדָפ֑וּנִי עָזְרֵֽנִי׃
|
86b
|
They persecute me falsely. Help me!
|
כִּ֭מְעַט כִּלּ֣וּנִי בָאָ֑רֶץ
|
87a
|
They have almost finished me off in the earth.
|
וַ֝אֲנִ֗י לֹא־עָזַ֥בְתִּי פִקּוּדֶֽיךָ׃
|
87b
|
But I have not forsaken your precepts.
|
כְּחַסְדְּךָ֥ חַיֵּ֑נִי
|
88a
|
Keep me alive according to your loyal love,
|
וְ֝אֶשְׁמְרָ֗ה עֵד֥וּת פִּֽיךָ׃
|
88b
|
so that I will keep the testimony of your mouth.
|
לְעוֹלָ֣ם יְ֭הוָה
|
89a
|
Forever, YHWH,
|
דְּבָֽרְךָ֥ נִצָּ֥ב בַּשָּׁמָֽיִם׃
|
89b
|
your word is standing firm in the heavens.
|
לְדֹ֣ר וָ֭דֹר אֱמֽוּנָתֶ֑ךָ
|
90a
|
Your faithfulness is to generation after generation.
|
כּוֹנַ֥נְתָּ אֶ֝֗רֶץ וַתַּעֲמֹֽד׃
|
90b
|
You established the earth and it stands firm.
|
לְֽמִשְׁפָּטֶ֥יךָ עָמְד֣וּ הַיּ֑וֹם
|
91a
|
They stand firm to your judgments today,
|
כִּ֖י הַכֹּ֣ל עֲבָדֶֽיךָ׃
|
91b
|
because all things are your servants.
|
לוּלֵ֣י תוֹרָתְךָ֣ שַׁעֲשֻׁעָ֑י
|
92a
|
If your teaching were not my delight,
|
אָ֝בַ֗דְתִּי בְּעָנְיִֽי׃
|
92b
|
then I would have perished in my suffering.
|
לְעוֹלָם֮ לֹא־אֶשְׁכַּ֪ח פִּקּוּדֶ֗יךָ
|
93a
|
I will never forget your precepts,
|
כִּ֣י בָ֭ם חִיִּיתָֽנִי׃
|
93b
|
because by them you have kept me alive.
|
לְךָֽ־אֲ֭נִי הוֹשִׁיעֵ֑נִי
|
94a
|
I am yours. Save me,
|
כִּ֖י פִקּוּדֶ֣יךָ דָרָֽשְׁתִּי׃
|
94b
|
because I care about your precepts.
|
לִ֤י קִוּ֣וּ רְשָׁעִ֣ים לְאַבְּדֵ֑נִי
|
95a
|
Wicked people lie in wait for me to destroy me.
|
עֵדֹתֶ֥יךָ אֶתְבּוֹנָֽן׃
|
95b
|
I consider your testimonies.
|
לְכָל־תִּכְלָ֥ה רָאִ֣יתִי קֵ֑ץ
|
96a
|
I have seen a limit to all perfection.
|
רְחָבָ֖ה מִצְוָתְךָ֣ מְאֹֽד׃
|
96b
|
Your command is very broad.
|
מָה־אָהַ֥בְתִּי תוֹרָתֶ֑ךָ
|
97a
|
How I love your teaching!
|
כָּל־הַ֝יּ֗וֹם הִ֣יא שִׂיחָתִֽי׃
|
97b
|
It is my meditation all day.
|
*מֵ֭אֹ֣יְבַי תְּחַכְּמֵ֣נִי *מִצְוָתֶךָ
|
98a
|
Your commands make me wiser than my enemies,
|
כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם הִיא־לִֽי׃
|
98b
|
because it is forever mine.
|
מִכָּל־מְלַמְּדַ֥י הִשְׂכַּ֑לְתִּי
|
99a
|
I have more understanding than all my teachers,
|
כִּ֤י עֵדְוֺתֶ֖יךָ שִׂ֣יחָה לִּֽי׃
|
99b
|
because your testimonies are a meditation for me.
|
מִזְּקֵנִ֣ים אֶתְבּוֹנָ֑ן
|
100a
|
I have more insight than the elders,
|
כִּ֖י פִקּוּדֶ֣יךָ נָצָֽרְתִּי׃
|
100b
|
because I keep your precepts.
|
מִכָּל־אֹ֣רַח רָ֭ע כָּלִ֣אתִי רַגְלָ֑י
|
101a
|
I hold back my feet from every evil way,
|
לְמַ֥עַן אֶשְׁמֹ֥ר דְּבָרֶֽךָ׃
|
101b
|
so that I will keep your words.
|
מִמִּשְׁפָּטֶ֥יךָ לֹא־נָטִ֑יתִי
|
102a
|
I have not turned aside from your judgments,
|
כִּֽי־אַתָּ֥ה הוֹרֵתָֽנִי׃
|
102b
|
because you yourself have taught me.
|
מַה־נִּמְלְצ֣וּ לְ֭חִכִּי אִמְרָתֶ֑ךָ
|
103a
|
How sweet are your promises to my palate,
|
מִ֝דְּבַ֗שׁ לְפִֽי׃
|
103b
|
more than honey to my mouth!
|
מִפִּקּוּדֶ֣יךָ אֶתְבּוֹנָ֑ן
|
104a
|
From your precepts I get insight.
|
עַל־כֵּ֓ן שָׂנֵ֥אתִי כָּל־אֹ֖רַח שָׁ֣קֶר׃
|
104b
|
For this reason I hate every false way.
|
נֵר־לְרַגְלִ֣י דְבָרֶ֑ךָ
|
105a
|
Your word is a lamp to my foot
|
וְ֝א֗וֹר לִנְתִיבָתִֽי׃
|
105b
|
and a light to my path.
|
נִשְׁבַּ֥עְתִּי וָאֲקַיֵּ֑מָה
|
106a
|
I have sworn and I will confirm,
|
לִשְׁמֹ֬ר מִשְׁפְּטֵ֣י צִדְקֶֽךָ׃
|
106b
|
to keep your righteous rules.
|
נַ֭עֲנֵיתִי עַד־מְאֹ֑ד
|
107a
|
I have been greatly afflicted.
|
יְ֝הוָ֗ה חַיֵּ֥נִי כִדְבָרֶֽךָ׃
|
107b
|
YHWH, keep me alive according to your word!
|
נִדְב֣וֹת פִּ֭י רְצֵה־נָ֣א יְהוָ֑ה
|
108a
|
Please accept the free-will offerings of my mouth, YHWH,
|
וּמִשְׁפָּטֶ֥יךָ לַמְּדֵֽנִי׃
|
108b
|
and teach me your judgments.
|
נַפְשִׁ֣י בְכַפִּ֣י תָמִ֑יד
|
109a
|
My life is in my palm always,
|
וְֽתוֹרָתְךָ֥ לֹא שָׁכָֽחְתִּי׃
|
109b
|
but I have not forgotten your teaching.
|
נָֽתְנ֬וּ רְשָׁעִ֣ים פַּ֣ח לִ֑י
|
110a
|
Wicked people have set a snare for me,
|
וּ֝מִפִּקּוּדֶ֗יךָ לֹ֣א תָעִֽיתִי׃
|
110b
|
but I have not strayed from your precepts.
|
נָחַ֣לְתִּי עֵדְוֺתֶ֣יךָ לְעוֹלָ֑ם
|
111a
|
I have inherited your testimonies forever,
|
כִּֽי־שְׂשׂ֖וֹן לִבִּ֣י הֵֽמָּה׃
|
111b
|
because they are the joy of my heart.
|
נָטִ֣יתִי לִ֭בִּי לַעֲשׂ֣וֹת חֻקֶּ֑יךָ
|
112a
|
I have inclined my heart to do your purposes
|
לְעוֹלָ֥ם עֵֽקֶב׃
|
112b
|
forever, to the end.
|
סֵעֲפִ֣ים שָׂנֵ֑אתִי
|
113a
|
I hate those who are double-minded,
|
וְתוֹרָתְךָ֥ אָהָֽבְתִּי׃
|
113b
|
but I love your teaching.
|
סִתְרִ֣י וּמָגִנִּ֣י אָ֑תָּה
|
114a
|
You are my hiding place and my shield.
|
לִדְבָרְךָ֥ יִחָֽלְתִּי׃
|
114b
|
I hope in your word.
|
סֽוּרוּ־מִמֶּ֥נִּי מְרֵעִ֑ים
|
115a
|
Turn away from me, you evil doers,
|
וְ֝אֶצְּרָ֗ה מִצְוֺ֥ת אֱלֹהָֽי׃
|
115b
|
so that I will keep the commands of my God!
|
סָמְכֵ֣נִי כְאִמְרָתְךָ֣ וְאֶחְיֶ֑ה
|
116a
|
Sustain me according to your promise, so that I will live,
|
וְאַל־תְּבִישֵׁ֥נִי מִשִּׂבְרִֽי׃
|
116b
|
and do not let me be ashamed of my expectation.
|
סְעָדֵ֥נִי וְאִוָּשֵׁ֑עָה
|
117a
|
Support me so that I will be saved,
|
וְאֶשְׁעָ֖ה בְחֻקֶּ֣יךָ תָמִֽיד׃
|
117b
|
and I will always have regard for your purposes.
|
סָלִ֤יתָ כָּל־שׁוֹגִ֣ים מֵחֻקֶּ֑יךָ
|
118a
|
You have rejected all who stray from your purposes,
|
כִּי־שֶׁ֝֗קֶר תַּרְמִיתָֽם׃
|
118b
|
because their deceit is false.
|
סִגִ֗ים *חָשַׁבְתָּ* כָל־רִשְׁעֵי־אָ֑רֶץ
|
119a
|
You put an end to all the wicked of the earth like dross.
|
עַל־כֵּ֓ן אָהַ֥בְתִּי עֵדֹתֶֽיךָ׃
|
119b
|
For this reason I love your testimonies.
|
סָמַ֣ר מִפַּחְדְּךָ֣ בְשָׂרִ֑י
|
120a
|
My flesh trembles from your dread,
|
וּֽמִמִּשְׁפָּטֶ֥יךָ יָרֵֽאתִי׃
|
120b
|
and I am afraid of your judgments.
|
עָ֭שִׂיתִי מִשְׁפָּ֣ט וָצֶ֑דֶק
|
121a
|
I have done what is just and right.
|
בַּֽל־תַּ֝נִּיחֵ֗נִי לְעֹשְׁקָֽי׃
|
121b
|
Do not abandon me to my oppressors.
|
עֲרֹ֣ב עַבְדְּךָ֣ לְט֑וֹב
|
122a
|
Guarantee your servant for good.
|
אַל־יַעַשְׁקֻ֥נִי זֵדִֽים׃
|
122b
|
Let not the arrogant oppress me.
|
עֵינַ֣י כָּל֣וּ לִֽישׁוּעָתֶ֑ךָ
|
123a
|
My eyes pine for your salvation
|
וּלְאִמְרַ֖ת צִדְקֶּֽךָ׃
|
123b
|
and for your righteous promise.
|
עֲשֵֽׂה עִם־עַבְדְּךָ֣ כְחַסְדֶּ֑ךָ
|
124a
|
Deal with your servant according to your loyal love,
|
וְ֝חֻקֶּ֗יךָ לַמְּדֵֽנִי׃
|
124b
|
and teach me your purposes.
|
עַבְדְּךָ֣ אָ֭נִי הֲבִינֵ֑נִי
|
125a
|
I am your servant. Give me understanding,
|
וְאֵדְעָ֥ה עֵדֹתֶֽיךָ׃
|
125b
|
so that I will know your testimonies.
|
עֵ֭ת לַעֲשׂ֣וֹת לַיהוָ֑ה
|
126a
|
It is time for YHWH to act.
|
הֵפֵ֥רוּ תּ֝וֹרָתֶֽךָ׃
|
126b
|
They have broken your teaching.
|
עַל־כֵּ֓ן אָהַ֥בְתִּי מִצְוֺתֶ֗יךָ
|
127a
|
For this reason I love your commands
|
מִזָּהָ֥ב וּמִפָּֽז׃
|
127b
|
more than gold, even pure gold.
|
עַל־כֵּ֤ן ׀ כָּל־*פִּקּוּדֶיךָ* יִשָּׁ֑רְתִּי
|
128a
|
For this reason I consider all your precepts to be right.
|
כָּל־אֹ֖רַח שֶׁ֣קֶר שָׂנֵֽאתִי׃
|
128b
|
I hate every false way.
|
פְּלָא֤וֹת ׀ עֵדְוֺתֶ֗יךָ
|
129a
|
Your testimonies are wonderful.
|
עַל־כֵּ֬ן נְצָרָ֬תַּם נַפְשִֽׁי׃
|
129b
|
For this reason my soul keeps them.
|
פֵּ֤תַח דְּבָרֶ֥יךָ יָאִ֗יר
|
130a
|
The opening of your words gives light.
|
מֵבִ֥ין פְּתָיִֽם׃
|
130b
|
It gives understanding to the simple.
|
פִּֽי־פָ֭עַרְתִּי וָאֶשְׁאָ֑פָה
|
131a
|
I opened my mouth wide and I panted,
|
כִּ֖י לְמִצְוֺתֶ֣יךָ יָאָֽבְתִּי׃
|
131b
|
because I longed for your commands.
|
פְּנֵה־אֵלַ֥י וְחָנֵּ֑נִי
|
132a
|
Turn to me and be gracious to me,
|
כְּמִשְׁפָּ֖ט לְאֹהֲבֵ֣י שְׁמֶֽךָ׃
|
132b
|
according to your rule for those who love your name.
|
פְּמֵיכֶ֥נִי בְאִמְרָתֶ֑ךָ
|
133a
|
Establish my steps by your promise,
|
וְֽאַל־תַּשְׁלֶט־בִּ֖י כָּל־אָֽוֶן׃
|
133b
|
and let no iniquity have dominion over me.
|
פְּדֵ֣נִי מֵעֹ֣שֶׁק אָדָ֑ם
|
134a
|
Redeem me from the oppression of man,
|
וְאֶשְׁמְרָ֥ה פִקּוּדֶֽיךָ׃
|
134b
|
so that I will keep your precepts.
|
פָּנֶ֤יךָ הָאֵ֣ר בְּעַבְדֶּ֑ךָ
|
135a
|
Let your face shine on your servant,
|
וְלַמְּדֵ֖נִי אֶת־חֻקֶּֽיךָ׃
|
135b
|
and teach me your purposes.
|
פַּלְגֵי־מַ֭יִם יָרְד֣וּ עֵינָ֑י
|
136a
|
Streams of water run down from my eyes,
|
עַ֝֗ל לֹא־שָׁמְר֥וּ תוֹרָתֶֽךָ׃
|
136b
|
because they have not kept your teaching.
|
צַדִּ֣יק אַתָּ֣ה יְהוָ֑ה
|
137a
|
You are righteous, YHWH,
|
וְ֝יָשָׁ֗ר *מִשְׁפָּטֶךָ*׃
|
137b
|
and your judgments are upright.
|
צִוִּ֤יתָ צֶ֨דֶק ׀ עֵדֹתֶ֗יךָ
|
138a
|
You commanded your testimonies as righteousness
|
וֶאֱמוּנָ֥ה מְאֹֽד׃
|
138b
|
and with much faithfulness.
|
צִמְּתַ֥תְנִי קִנְאָתִ֑י
|
139a
|
My zeal has consumed me,
|
כִּֽי־שָׁכְח֖וּ דְבָרֶ֣יךָ צָרָֽי׃
|
139b
|
because my adversaries have forgotten your words.
|
צְרוּפָ֖ה אִמְרָתְךָ֥ מְאֹ֗ד
|
140a
|
Your promise is very refined,
|
וְעַבְדְּךָ֥ אֲהֵבָֽהּ׃
|
140b
|
and your servant loves it.
|
צָעִ֣יר אָנֹכִ֣י וְנִבְזֶ֑ה
|
141a
|
I am young and despised,
|
פִּ֝קֻּדֶ֗יךָ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃
|
141b
|
but I have not forgotten your precepts.
|
צִדְקָתְךָ֣ צֶ֣דֶק לְעוֹלָ֑ם
|
142a
|
Your righteousness is eternal righteousness,
|
וְתֽוֹרָתְךָ֥ אֱמֶֽת׃
|
142b
|
and your teaching is truth.
|
צַר־וּמָצ֥וֹק מְצָא֑וּנִי
|
143a
|
Distress and anguish have found me.
|
מִ֝צְוֺתֶ֗יךָ שַׁעֲשֻׁעָֽי׃
|
143b
|
Your commands are my delight.
|
צֶ֖דֶק עֵדְוֺתֶ֥יךָ לְעוֹלָ֗ם
|
144a
|
Your testimonies are righteousness forever.
|
הֲבִינֵ֥נִי וְאֶחְיֶֽה׃
|
144b
|
Give me understanding, so that I will live.
|
קָרָ֣אתִי בְכָל־לֵ֣ב עֲנֵ֑נִי
|
145a
|
I called with a whole heart. Answer me,
|
יְ֝הוָ֗ה חֻקֶּ֥יךָ אֶשְׁמֹֽרָה׃
|
145b
|
YHWH, I will keep your purposes.
|
קָרָאתִ֣יךָ הוֹשִׁיעֵ֑נִי
|
146a
|
I call on you. Save me,
|
וְאֶשְׁמְרָ֖ה עֵדֹתֶ֣יךָ׃
|
146b
|
so that I will keep your testimonies.
|
קִדַּ֖מְתִּי בַנֶּ֣שֶׁף וָאֲשַׁוֵּ֑עָה
|
147a
|
I rise before dawn and cry aloud.
|
לִדְבָרֶ֖יךָ יִחָֽלְתִּי׃
|
147b
|
I hope in your words.
|
קִדְּמ֣וּ עֵ֭ינַי אַשְׁמֻר֑וֹת
|
148a
|
My eyes anticipate the night watches,
|
לָשִׂ֥יחַ בְּ֝אִמְרָתֶֽךָ׃
|
148b
|
to meditate on your promise.
|
קוֹלִ֣י שִׁמְעָ֣ה כְחַסְדֶּ֑ךָ
|
149a
|
Hear my voice according to your loyal love.
|
יְ֝הוָ֗ה כְּֽמִשְׁפָּטֶ֥ךָ חַיֵּֽנִי׃
|
149b
|
YHWH, keep me alive according to your judgment!
|
קָרְב֣וּ רֹדְפֵ֣י זִמָּ֑ה
|
150a
|
My wanton persecutors have drawn near.
|
מִתּֽוֹרָתְךָ֥ רָחָֽקוּ׃
|
150b
|
They are far from your teaching.
|
קָר֣וֹב אַתָּ֣ה יְהוָ֑ה
|
151a
|
You are near, YHWH,
|
וְֽכָל־מִצְוֺתֶ֥יךָ אֱמֶֽת׃
|
151b
|
and all your commands are truth.
|
קֶ֣דֶם יָ֭דַעְתִּי מֵעֵדֹתֶ֑יךָ
|
152a
|
Long ago I knew from your testimonies
|
כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם יְסַדְתָּֽם׃
|
152b
|
that you have founded them forever.
|
רְאֵֽה־עָנְיִ֥י וְחַלְּצֵ֑נִי
|
153a
|
Look on my suffering and deliver me,
|
כִּֽי־ת֝וֹרָתְךָ֗ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃
|
153b
|
because I have not forgotten your teaching.
|
רִיבָ֣ה רִ֭יבִי וּגְאָלֵ֑נִי
|
154a
|
Plead my case and redeem me.
|
לְאִמְרָתְךָ֥ חַיֵּֽנִי׃
|
154b
|
Keep me alive according to your promise.
|
רָח֣וֹק מֵרְשָׁעִ֣ים יְשׁוּעָ֑ה
|
155a
|
Salvation is far from wicked people,
|
כִּ֖י חֻקֶּ֥יךָ לֹא דָרָֽשׁוּ׃
|
155b
|
because they do not care about your purposes.
|
רַחֲמֶ֖יךָ רַבִּ֥ים יְהוָ֑ה
|
156a
|
Your acts of compassion are many, YHWH.
|
כְּֽמִשְׁפָּטֶ֥יךָ חַיֵּֽנִי׃
|
156b
|
Keep me alive according to your judgments.
|
רַבִּ֣ים רֹ֭דְפַי וְצָרָ֑י
|
157a
|
Many are my persecutors and adversaries.
|
מֵ֝עֵדְוֺתֶ֗יךָ לֹ֣א נָטִֽיתִי׃
|
157b
|
I have not turned aside from your testimonies.
|
רָאִ֣יתִי בֹגְדִ֣ים וָאֶתְקֹטָ֑ט
|
158a
|
I see traitors and I loathe them,
|
אֲשֶׁ֥ר אִ֝מְרָתְךָ֗ לֹ֣א שָׁמָֽרוּ׃
|
158b
|
because they do not keep your promise.
|
רְאֵ֤ה ׀ כִּֽי־פִקּוּדֶ֣יךָ אָהָ֑בְתִּי
|
159a
|
Look, because I love your precepts.
|
יְ֝הוָ֗ה בְּחַסְדְּךָ֥ חַיֵּֽנִי׃
|
159b
|
YHWH, keep me alive by your loyal love!
|
רֹאשׁ־דְּבָרְךָ֥ אֱמֶ֑ת
|
160a
|
The sum of your word is truth,
|
וּ֝לְעוֹלָ֗ם כָּל־מִשְׁפַּ֥ט צִדְקֶֽךָ׃
|
160b
|
and all your righteous rules are eternal.
|
שָׂ֭רִים רְדָפ֣וּנִי חִנָּ֑ם
|
161a
|
Leaders persecute me for no reason,
|
וּ֝מִדְּבָרְךָ֗ פָּחַ֣ד לִבִּֽי׃
|
161b
|
but my heart fears your word.
|
שָׂ֣שׂ אָנֹכִ֣י עַל־אִמְרָתֶ֑ךָ
|
162a
|
I rejoice over your promise
|
כְּמוֹצֵ֖א שָׁלָ֥ל רָֽב׃
|
162b
|
as one who finds great spoil.
|
שֶׁ֣קֶר שָׂ֭נֵאתִי וָאֲתַעֵ֑בָה
|
163a
|
I hate and detest lies.
|
תּוֹרָתְךָ֥ אָהָֽבְתִּי׃
|
163b
|
I love your teaching.
|
שֶׁ֣בַע בַּ֭יּוֹם הִלַּלְתִּ֑יךָ
|
164a
|
Seven times a day I praise you
|
עַ֝֗ל מִשְׁפְּטֵ֣י צִדְקֶֽךָ׃
|
164b
|
for your righteous rules.
|
שָׁל֣וֹם רָ֭ב לְאֹהֲבֵ֣י תוֹרָתֶ֑ךָ
|
165a
|
Great peace belongs to those who love your teaching.
|
וְאֵֽין־לָ֥מוֹ מִכְשֽׁוֹל׃
|
165b
|
And there is no stumbling block for them.
|
שִׂבַּ֣רְתִּי לִֽישׁוּעָתְךָ֣ יְהוָ֑ה
|
166a
|
I have hoped for your salvation, YHWH,
|
וּ֝מִצְוֺתֶ֗יךָ עָשִֽׂיתִי׃
|
166b
|
and I have done your commands.
|
שָֽׁמְרָ֣ה נַפְשִׁ֣י עֵדֹתֶ֑יךָ
|
167a
|
My life has kept your testimonies,
|
וָאֹהֲבֵ֥ם מְאֹֽד׃
|
167b
|
and I love them very much.
|
שָׁמַרְתִּי֮ פִּקּוּדֶ֪יךָ וְעֵדֹתֶ֗יךָ
|
168a
|
I have kept your precepts and your testimonies,
|
כִּ֣י כָל־דְּרָכַ֥י נֶגְדֶּֽךָ׃
|
168b
|
because all my ways are before you.
|
תִּקְרַ֤ב רִנָּתִ֣י לְפָנֶ֣יךָ יְהוָ֑ה
|
169a
|
Let my cry come near before you, YHWH.
|
כִּדְבָרְךָ֥ הֲבִינֵֽנִי׃
|
169b
|
Give me understanding according to your word!
|
תָּב֣וֹא תְחִנָּתִ֣י לְפָנֶ֑יךָ
|
170a
|
Let my plea come before you.
|
כְּאִמְרָתְךָ֥ הַצִּילֵֽנִי׃
|
170b
|
Deliver me according to your promise!
|
תִּבַּ֥עְנָה שְׂפָתַ֣י תְּהִלָּ֑ה
|
171a
|
Let my lips pour out praise,
|
כִּ֣י תְלַמְּדֵ֖נִי חֻקֶּֽיךָ׃
|
171b
|
for you teach me your purposes.
|
תַּ֤עַן לְשׁוֹנִ֨י ׀ אִמְרָתֶ֗ךָ
|
172a
|
Let my tongue sing aloud your promise,
|
כִּ֖י כָל־מִצְוֺתֶ֥יךָ צֶֽדֶק׃
|
172b
|
because all your commands are righteousness.
|
תְּהִֽי־יָדְךָ֥ לְעָזְרֵ֑נִי
|
173a
|
Let your hand be for my help,
|
כִּ֖י פִקּוּדֶ֣יךָ בָחָֽרְתִּי׃
|
173b
|
because I have chosen your precepts.
|
תָּאַ֣בְתִּי לִֽישׁוּעָתְךָ֣ יְהוָ֑ה
|
174a
|
I long for your salvation, YHWH,
|
וְ֝תוֹרָתְךָ֗ שַׁעֲשֻׁעָֽי׃
|
174b
|
and your teaching is my delight.
|
תְּחִֽי־נַפְשִׁ֥י וּתְהַלְלֶ֑ךָּ
|
175a
|
Let my soul live so that it will praise you,
|
וּמִשְׁפָּטֶ֖ךָ יַעַזְרֻֽנִי׃
|
175b
|
and let your judgments help me.
|
תָּ֘עִ֤יתִי כְּשֶׂ֣ה אֹבֵ֣ד בַּקֵּ֣שׁ עַבְדֶּ֑ךָ
|
176a
|
I stray like a lost sheep. Seek your servant,
|
כִּ֖י מִצְוֺתֶ֣יךָ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃
|
176b
|
because I have not forgotten your commands.
|