Browse wiki
Rare words +
*הוֹלֹלִים – The ''qal'' participle of הל … </br>*הוֹלֹלִים – The ''qal'' participle of הלל occurs only in the Psalms (Pss. 5:6; 73:3; 75:5). In Ps. 5:6 it is parallel to the phrase פעלי און, and in Pss. 73:3 and 75:5 it is parallel to the common term רשׁעים. Each time the LXX translates it as παράνομος/παραναμῶν/ἄνομος/ ("lawless person"), which is used to translate a number of other words (e.g., פָּשָׁע, בְּלִיַּעַל, זֵד). Holladay says that הוֹלֹלִים refers to someone who is "deluded," while BDB has "boastful ones, boasters." In Psalm 75 (vv.5-11), the הוללים are wicked people who boast (הלל) and exalt themselves. The same appears to be the case in Ps. 5, where the הוללים attempt to station themselves before Yahweh's eyes (i.e., attain to a position of royal power [cf. Ps. 41:13]).</br>*שׁוֹרְרַי – This noun occurs only in the Psalms (Pss. 5:9; 27:11; 54:7; 56:3; 59:11). The meaning is difficult to determine based on usage alone. What is clear is that the term, like הוללים (above) is part of the semantic domain of "enemies" (אֹיְבִים). These enemies are described disparagingly in v.10. שׁוֹרר is translated consistently in the LXX by the general term ἐχθρός, in the Vulgate by ''insidiator'' ("someone who lies in wait"), and in the Targum by מעיק ("oppressor"). In Ps. 5:9, Aquila has ἐφοδεύω (ptc) + dative ("watch over", so BDB) and Theodotion has, similar to Targum, ἀποθλιβω ("oppress, afflict").</br>r to Targum, ἀποθλιβω ("oppress, afflict").
+
Has subobject"Has subobject" is a predefined property representing a <a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.semantic-mediawiki.org/wiki/Help:Container">container</a> construct and is provided by <a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.semantic-mediawiki.org/wiki/Help:Special_properties">Semantic MediaWiki</a>.