Psalm 8 Grammar

From Psalms: Layer by Layer
Jump to: navigation, search

Back to Psalm 8

Psalm Overview

Grammatical Diagram

For legend, click "Expand" to the right

Grammatical Term Definition Diagram Example
Clausal Additions
Subject The subject performs the action of the active verb or receives the action of a passive verb.
With intransitive verbs

Indicated at the beginning of the main clausal line, and followed
by a vertical line that crosses over the main clause line
(separating the subject from the predicate).
Subject ex2..jpg
Direct Object Object that receives the direct action of a (transitive) verb Indicate with a vertical line up from main clausal line Direct obj. ex..jpg
Predicate adjective/
Subject complement
A word used with a linking verb (ex. "to be"), renaming or restating the subject.
Can be a whole prepositional phrase.
Indicate with a vertical slanted line up from the main
clausal line. It can be on a stand if it is an embedded
clause.
Subj. Compl. ex..jpg
Object Complement Word following a direct object to state what it has become. Indicate with a vertical slanted line up from the main
clausal line.
Obj. Compl. ex..jpg
Infinitives Can be subject, adverbial, or an infinitive construct. Indicate with double vertical lines that cross the main
clausal line. If used adverbially (ie. an embedded clause),
place on a stand.
Infinitive ex..jpg
Participles A verbal noun/adjective that can be used in three positions: (1) substantival;
(2) attributive; (3) predicative.
Indicate with a round vertical line. Substantival
participles are placed on a stand (they are embedded).
Attributive participles are placed with a rounded line
underneath what is modified.
Participle ex..jpg
Modifiers
Adjectives A word modifying a noun to indicate quality, quantity, extent, or differentiating
something from something else.
Indicate with a slanted line down from what is modified.
Adjective ex..jpg
Adverbs A word that modifies a verb, adverb, adjective, prepositional phrase, clause, or
sentence to express a relation (ex. manner, quality, or time).
Indicate with a slanted line down from what is modified. Adverb ex..jpg
Construct relationships Construction can express many different relationships between two (or
more) nouns. English grammarians call this construction a ‘Construct’
(our term) or ‘Genitive’ phrase; Hebrew grammarians call it
smīḵūt (סְמִיכוּת).
Indicate with a stair-step down from the modified
word/clause/phrase.
Construct ex..jpg
Prepositional phrases A phrase that consists of a preposition and its object and has adjectival or adverbial value Indicate with a slanted vertical line connecting to a new
clause.
Prepositional Phrase ex..jpg
Connectives (1) Coordinating conjunctions join together words or word groups of equal
grammatical rank

(2) Subordinating conjunctions join a main clause and a clause which does not form
a complete sentence by itself.
Indicate with a dashed line down from a vertical line
marker.
Connectives ex..jpg
Embedded clause A clause inside another clause which can include substantival participles, adverbial
infinitives, and prepositional phrases.
Indicate using stilts. Embedded Clause ex.final.jpg
Particles
Subordinating particle Indicates a dependent clause.
Indicate with a dashed line down from the antecedent to the
pronoun.
Particle ex..jpg
Apposition A word that is functioning as an explanatory equivalent as another in the sentence Place on a line apart from the diagram but next to the word
it is the equivalent of with an equal sign in between.
Apposition ex..jpg
Vocative Indicating a person being addressed (usually with a 2nd person verb) Place on a line apart from the diagram next to the '()' indicating
the gapped subject an equal sign in between.
Vocative ex..jpg

Master Diagram

Cheat Sheet Diagram.jpg

v. 1

Psalm 8 - grammar v.1.jpg

v. 2

Psalm 8 - grammar v.2.jpg

  • The grammar of this verse is difficult.[1] In terms of morphology, the form תְּנָה looks like an imperative,[2] and this view is "usually accepted."[3] "However, the position of this imperative after אשׁר makes it a syntactically abnormal form."[4] One way around this syntactic issue is to posit an elided quotative frame: "to whom (I say), 'Place your glory on the heavens!'" However, as others have noted, an imperative does not make sense in the context of the psalm, because YHWH's glory is already on the heavens (cf. v. 4).[5]
  • For these reasons, many have argued that the form תְּנָה is an infinitive construct.[6] The infinitive construct form of נתן is תֵּת[7] though the form נְתֹן occurs in Num. 20:21 and Gen. 38:9. The anomalous form in Ps. 8 (תְּנָה) finds an analogy in the form מֵרְדָה in Gen. 46:3 (רְדָה instead of רֶדֶת). So Waltke and O'Connor: “The form תְּנָה is not an anomalous imperative of נתן but an infinitive construct, as if formed from the root יתן (the verb 'to give' has this form in Phoenician); compare ירד, infinitive construct רֵדָה.”[8] According to this interpretation, v.2c may be understood as a verbless clause (S: תנה הודך; SC [location]: על השׁמים). “It may be interpreted: 'O Thou whose laying of Thy glory is upon the heavens...' Perhaps the author wrote תּנה הודך instead of נתתּ הודך, because he wishes to describe the setting out of the heavens with divine splendour as being constantly repeated and not as done once for all.”[9] This is the view we have preferred in our diagram.[10]
  • Another option is to interpret תְּנָה as a shortened form of נָתְנָה (cf. 2 Sam. 22:41 [תַּתָּה] vs. Ps. 18:41 [נָתַתָּה]). “Aphaeresis of a weak consonant with a full vowel” occurs in other places as well (cf. Jdgs. 19:11; Jer. 42:10; Ezek. 17:5; Hos. 11:3)."[11] In this case, the subject of נתנה (feminine singular) and the antecedent of אשׁר would be הארץ (feminine singular), the final word of the previous line (v.2b).
  • Others have argued for emending the text,[12] but none of the proposed emendations has won widespread favour among scholars. It is intrinsically probable that some form of the verb נתן is the original reading: "The attempt of Hitzig, and others, to derive the word from another verb than natan, is refuted alone by the parallel passages, 1 Chron. 24:25, Numb, 27:20, Dan. 11:21, in which natan hod is found exactly as here, with 'al."[13] There is little external evidence for emending the text, since the parent text of the versions is not clear.[14] It is possible that Sym., Hier., Syr., and Tg. interpreted the MT text as an infinitive construct and translated it as a perfect.[15]
    • LXX: ὅτι ἐπήρθη ἡ μεγαλοπρέπειά σου ὑπεράνω τῶν οὐρανῶν
    • Σ': ος εταξας τον επαινον σου
    • Hier: qui posuisti gloriam tuam super caelos
    • Tg.: דיהבתא זיוך עיל מן שמיא׃
    • Syr.: ܕܝܗܒܬ ܫܘܒܚܟ ܥܠ ܫܡܝܐ܂

v. 3

Psalm 8 - grammar v.3.jpg

v. 4

Psalm 8 - grammar v.4.jpg

v. 5

Psalm 8 - grammar v.5.jpg

v. 6

Psalm 8 - grammar v.6.jpg

  • The morphologically stative verb חסר in the qal stem can be transitive ("to lack something") or intransitive (a: "to be lacking" or b: to diminish [only in Gen. 8:3, 5 according to BDB and DCH]). When the subject is a person or persons, the verb is always transitive (Gen. 18:28; Deut. 2:7; 8:9; 1Kgs 11:22; Jer. 44:18; Ezek. 4:17; Ps. 32:11; Prov. 31:11), though a direct object is not grammatically required in every instance (e.g., Ps. 23:1). When the subject is a thing (usually a material good), the verb is usually intransitive (1 Kgs 17:14, 16 [jar of oil]; Isa. 51:14 [bread]; Eccl. 9:8 [oil]; 10:3 [sense]; Song 7:3 [wine]; cf. Gen. 8:3, 5 [water]). In Ps. 8:6, the experiencer of the state חסר is a person (humanity). Therefore, the verb (in the piel stem)[16] means "to cause to lack," not "to cause to be lacking" or "to cause to be less."
  • In Ps. 8:6, that which is lacked is either indicated by the noun מעט, so that the verb is ditransitive: "cause him to lack a little bit"[17] or by the min prepositional phrase (מאלהים), as in Eccl. 4:8. In the first case, מעט would be a second object on the mainline of the grammatical diagram ("you caused him to lack a little"). However, מעט can also function adverbially.[18] This seems more likely in light of Eccl. 4:8 (the only other instance of חסר in the piel stem), where חסר ("cause to be lacking") takes only one object (my soul) and the thing which is lacked is syntactically encoded not as a second object but as a min prepositional phrase (מטובה). As Delitzsch explains in his commentary on Psalm 8, "חסר מן signifies to cause one to be deficient in something, so that it is wanting to him (Eccles. 4:8). מן is neither comparative (paullo inferiorem ewm fecisti Deo) nor partitive (paullum derogasti ei divine naturae), but, seeing that אלהים is never used in an abstract manner so as to be equivalent to divine essentiality, negative (paullum derogasti ei ne esset Deus), so that אלהים is equivalent to מהיות אלהים, cf. 31 in 1 Sam. 15:23, מעם in Isa. 7:8."[19] So also BDB 583.7b(b).

v. 7-8

Psalm 8 - grammar v.7-8.jpg

v. 9

Psalm 8 - grammar v.9.jpg

v. 10

Psalm 8 - grammar v.10.jpg

Full diagram (vv. 1-10)

For Visual, click "Expand" to the right

Psalm 8 - grammar v.1-10.jpg

References

  1. See the discussion in HALOT (1761, תנה) for an overview of the interpretive options.
  2. GKC §66h
  3. HALOT 1761, תנה.
  4. Barthélemy; cf. Baethgen: Ein Imperativ ist jedoch im Relativsatz unmöglic; Gunkel: "aber das ist im Zusammenhang völlig unmöglich (29). For this reason, some commentators (e.g., Briggs) consider the relative particle a secondary addition to the text.
  5. Hupfeld, Baethgen
  6. E.g., Radak, Calvin, Delitzsch, Ewald, Hengstenberg, Barthélemy, et. al.
  7. GKC §66h; JM §72i; BHRG §18.11.3.
  8. IBHS, §11.2.13b [note 105]
  9. Delitzsch.
  10. Hupfeld (pp. 149-153) argued against this view, noting that 1) an infinitive construct ending in -ah for a 1-nun verb is unheard of, and 2) that תנה is the usual imperatival form. The word therefore cannot be understood as anything other than an imperative. And, since this is syntactically impossible here, the text must be emended.
  11. GKC §19i. “In reality, however, all these forms are to be regarded merely as old textual errors” (GKC §19i).
  12. See HALOT (1761, תנה) for a list of several proposed emendations.
  13. Hengstenberg. The most likely emendation is that proposed by Hupfeld et. al: נָתַתָּ
  14. Barthélemy
  15. Baethgen.
  16. The piel stem of verbs that are morphologically stative (like חסר) are usually factitive (i.e., the object of the verb is placed into the state indicated by the verb in the qal). "For such verbs, the Piel is an accreting stem or transitivizer, adding a core argument..." (Steven Boyd, "The Binyanim," in Where Shall Wisdom Be Found, 2017:101).
  17. GKC 117cc; Hupfeld 1853:160f.
  18. See DCH מעט, sections 1bc. DCH lists Ps. 8:6 as an adverbial use of מעט.
  19. Delitzsch 1883:196f.