Psalm 89/Notes/Grammar.v. 47.60751
From Psalms: Layer by Layer
- Some translations interpret the second line as a complete clause without any constituent from the previous line being elided: "Shall thy wrath burn like fire?" (KJV, cf. CSB, NET, NJPS, ELB, ZÜR, EÜ). It makes more sense, however—and it is true to the nature of parallelism—that an adverbial from the first line be elided in the second line, either "how long?" (so NIV, NLT, ESV, NRSV, REB, NGÜ, GNB) or "forever" (see e.g., Stec 2004, 170): "will your wrath burn like fire [forever]?"