Psalm 89/Diagrams/Placeholders/45

From Psalms: Layer by Layer
Jump to: navigation, search


v. 45 - Preferred

(Preferred, but not confirmed); edit diagram

SimpleGrammar
DiscourseUnit [v. 45]
    Fragment
      ClauseCluster
        Clause
          Predicate
            verb: הִשְׁבַּתָּ you have put an end to
            Adverbial
              PrepositionalPhrase <status="alternative">
                Preposition
                  preposition: מִ from
                Object
                  ConstructChain
                    noun: טְּהָר splendor
                    suffix-pronoun: וֹ him
            Object 
              ConstructChain <gloss="his splendor">
                noun: מִטְּהָר splendor
                suffix-pronoun: וֹ him
        Conjunction
          conjunction: וְ and
        Clause
          Predicate
            verb: מִגַּרְתָּה you have hurled
            Object
              ConstructChain <gloss="his kingdom">
                noun: כִסְא throne >> kingdom
                suffix-pronoun: וֹ him
            Adverbial
              PrepositionalPhrase <gloss="down to the ground">
                Preposition
                  preposition: לָ to
                Object
                  noun: אָרֶץ earth
                  article: הָ the <status="elided"> 
  


Diagram Code

 DiscourseUnit [v. 45]
    Fragment
      ClauseCluster
        Clause
          Predicate
            verb: הִשְׁבַּתָּ you have put an end to
            Adverbial
              PrepositionalPhrase <status="alternative">
                Preposition
                  preposition: מִ from
                Object
                  ConstructChain
                    noun: טְּהָר splendor
                    suffix-pronoun: וֹ him
            Object 
              ConstructChain <gloss="his splendor">
                noun: מִטְּהָר splendor
                suffix-pronoun: וֹ him
        Conjunction
          conjunction: וְ and
        Clause
          Predicate
            verb: מִגַּרְתָּה you have hurled
            Object
              ConstructChain <gloss="his kingdom">
                noun: כִסְא throne >> kingdom
                suffix-pronoun: וֹ him
            Adverbial
              PrepositionalPhrase <gloss="down to the ground">
                Preposition
                  preposition: לָ to
                Object
                  noun: אָרֶץ earth
                  article: הָ the <status="elided">

Copy to display elsewhere

 {{Diagram/Display | Chapter=89|DiagramID=v-45-None }}

Grammar Notes

Grammar Notes for this diagram

Note for v. 45

  • The form מִטְּהָרוֹ in v. 45 is difficult. (Some mss read מִטֳּהָרוֹ [see Barthélemy 2005, 628]; the Aleppo Codex agrees with Leningrad Codex in reading מִטְּהָרוֹ.) As the Masorah Parva notes ("ל"), the form only occurs here in the Bible. The dagesh in the tet (מִטְּהָרוֹ) makes it look like the initial mem is a min preposition ("from"). Indeed, this is how the Septuagint interpreted it: "you dismissed him from purification (ἀπὸ καθαρισμοῦ)" (trans. NETS). Other ancient versions, however, appear to have read the mem as part of the nominal form and not as a preposition (*מִטְהָר, "purity" or "splendor"). E.g., Jerome (iuxta Hebr.): "you made his cleanness come to an end" (quiescere fecisti munditiam eius) (cf. Symmachus: τὴν καθαρότητα αὐτοῦ; see also the vocalization in the second column of Origen's Hexapla: ματ ἀρω [=מַטְהָרוֹ; so also the Babylonian ms JTS 631]). As Radak explains, "the dagesh in tet (מִטְּהָרוֹ), like the dagesh in qof in מִקְּדָשׁ יְהוָה (see Exod 15:17), is [not a preposition, but is] for the beauty of the reading (ודגש טי״ת מטהרו כדגש קו״ף מקדש י״י לתפארת הקריאה)." Furthermore, the word מִטְהָר/מִטְּהָר does not mean "(ritual) purity" but "the splendor and glory of the kingdom that belonged to him" (Radak, זכותו והוד מלכות שהיה לו; cf. Rashi [זריחתו]). For this meaning of טהר, compare "...as bright (לָטֹהַר) blue as the sky" (Exod 24:10, NIV); "When is the sky seen in its brightness (בטיהריה)?" (B'rakhoth 59a [Aramaic], cited in Jastrow 1926). So most modern translations: "You have brought his splendor to an end" (NJPS, cf. KJV, NIV, ESV, NET, REB, LUT, EÜ, GNB, ZÜR). Other translations emend the text to some form involving the word מַטֵּה ("staff" or "scepter"). E.g., "his glorious scepter" (GNT, perhaps from מַטֵּה הֹדוֹ [see BHS]); "the scepter from his hand" (NRSV, perhaps from מַטֵּה מִיָּדוֹ [so Baethgen 1904, 278–9]). There is no manuscript or versional support for these readings (cf. Barthélemy 2005, 628–31).


Note for v. 45

  • For the long spelling מִגַּרְתָּה (instead of מִגַּרְתָּ), see grammar note on v. 40.

Lexical Notes

Lexical Notes for this diagram

Note for v. 45

  • The Hebrew verb מגר (piel) occurs only here in the OT (cf. Ezek 21:17—מְגוּרֵי אֶל־חֶרֶב). In Aramaic, it means "throw down" or "overthrow" (see CAL). E.g., Ezra 6:12: "May the God who has caused his name to dwell there overthrow (יְמַגַּר) any king or people who shall put out a hand to alter this" (ESV).

Phrase-Level

Phrasal Notes for this diagram

Note for v. 45

  • On the phrase לָאָרֶץ, see the note on v. 40.

Verbal Notes

No Verbal notes to display for this diagram.

Textual Notes

No Textual notes to display for this diagram.

Add Exegetical Note