Psalm 89/Diagrams/Placeholders/30

From Psalms: Layer by Layer
Jump to: navigation, search


v. 30 - Preferred

(Preferred, but not confirmed); edit diagram

SimpleGrammar
DiscourseUnit [v. 30]
    Fragment
      particle: וְ and
    Fragment
      ClauseCluster
        Clause
          Predicate
            verb: שַׂמְתִּי I will establish
            Adverbial
              PrepositionalPhrase <gloss="forever">
                Preposition
                  preposition: לָ for
                Object
                  noun: עַד forever
            Object
              ConstructChain <gloss="his descendants">
                noun: זַרְע offspring >> descendants
                suffix-pronoun: וֹ him
        Conjunction
          conjunction: וְ and
        Clause
          Predicate
            verb: שַׂמְתִּי I will establish <status="elided">
            Object
              ConstructChain <gloss="his throne">
                noun: כִסְא throne
                suffix-pronoun: וֹ him
            Adverbial
              PrepositionalPhrase <gloss="as long as the sky endures">
                Preposition
                  preposition: כִּ like
                Object
                  ConstructChain
                    noun: ימֵי days
                    noun: שָׁמָיִם sky 
  


Diagram Code

 DiscourseUnit [v. 30]
    Fragment
      particle: וְ and
    Fragment
      ClauseCluster
        Clause
          Predicate
            verb: שַׂמְתִּי I will establish
            Adverbial
              PrepositionalPhrase <gloss="forever">
                Preposition
                  preposition: לָ for
                Object
                  noun: עַד forever
            Object
              ConstructChain <gloss="his descendants">
                noun: זַרְע offspring >> descendants
                suffix-pronoun: וֹ him
        Conjunction
          conjunction: וְ and
        Clause
          Predicate
            verb: שַׂמְתִּי I will establish <status="elided">
            Object
              ConstructChain <gloss="his throne">
                noun: כִסְא throne
                suffix-pronoun: וֹ him
            Adverbial
              PrepositionalPhrase <gloss="as long as the sky endures">
                Preposition
                  preposition: כִּ like
                Object
                  ConstructChain
                    noun: ימֵי days
                    noun: שָׁמָיִם sky

Copy to display elsewhere

 {{Diagram/Display | Chapter=89|DiagramID=v-30-None }}

Grammar Notes

Grammar Notes for this diagram

Note for v. 30

  • The clause in v. 30a seems incomplete: "I will make/put his offspring forever." There are three ways to resolve the difficulty.
  1. Assume some kind of elision. E.g., KJV: "His seed also will I make to endure for ever;" Radak: "I will put his offspring in power forever" (במלכות אשים זרעו לעד).
  2. Interpret לָעַד not as an adverbial but as the predicate complement of the שִׂים construction: "I will make his offspring perpetual." Cf. Jerome: et ponam perpetuum semen eius; Symmachus: καὶ ποιήσω διηνεκὲς τὸ σπέρμα αὐτοῦ. (See v. 30 alternative diagram.)
  3. Interpret the verb שִׂים to mean "establish." E.g., "I will establish his offspring forever" (ESV, cf. NIV, ELB, GNB, ZÜR; so BDB, DCH; cf. Exod 15:25; Deut 12:5; Josh 24:25; Isa 44:7; Ps 104:9; see esp. 2 Sam 23:5—בְרִ֨ית עֹולָ֜ם שָׂ֣ם לִ֗י; see v. 30 preferred diagram). This last option is the most likely. It does not require any elision, and it allows us to interpret לָעַד according to its normal sense and שִׂים according to a fairly well-attested sense. Note also the parallel clause in v. 5: "I will establish his offspring" (אָכִין זַרְעֶךָ).
  4. Another option worth mentioning is that לָעַד might be revocalized to לְעֵד: "I will make his offspring a witness," anticipating the "witness" language in v. 38b (see v. 30 alternative diagram).

Other notes for v. 30

Note for v. 30

  • The clause in v. 30a seems incomplete: "I will make/put his offspring forever." There are three ways to resolve the difficutly.
  1. Assume some kind of elision. E.g., KJV: "His seed also will I make to endure for ever;" Radak: "I will put his offspring in power forever" (במלכות אשים זרעו לעד).
  2. Interpret לָעַד not as an adverbial but as the predicate complement of the שִׂים construction: "I will make his offspring perpetual." Cf. Jerome: et ponam perpetuum semen eius; Symmachus: καὶ ποιήσω διηνεκὲς τὸ σπέρμα αὐτοῦ.
  3. Interpret the verb שִׂים to mean "establish." E.g., "I will establish his offspring forever" (ESV, cf. NIV, ELB, GNB, ZÜR; so BDB, DCH; cf. Exod 15:25; Deut 12:5; Josh 24:25; Isa 44:7; Ps 104:9; see esp. 2 Sam 23:5—בְרִ֨ית עֹולָ֜ם שָׂ֣ם לִ֗י). This last option is the most likely. It does not require any elision, and it allows us to interpret לָעַד according to its normal sense and שִׂים according to a fairly well-attested sense. Note also the parallel clause in v. 5: "I will establish his offspring" (אָכִין זַרְעֶךָ).
  4. Another option worth mentioning is that לָעַד might be revocalized to לְעֵד: "I will make his offspring a witness," anticipating the "witness" language in v. 38b.


Note for v. 30

  • The clause in v. 30a seems incomplete: "I will make/put his offspring forever." There are three ways to resolve the difficutly.
  1. Assume some kind of elision. E.g., KJV: "His seed also will I make to endure for ever;" Radak: "I will put his offspring in power forever" (במלכות אשים זרעו לעד).
  2. Interpret לָעַד not as an adverbial but as the predicate complement of the שִׂים construction: "I will make his offspring perpetual." Cf. Jerome: et ponam perpetuum semen eius; Symmachus: καὶ ποιήσω διηνεκὲς τὸ σπέρμα αὐτοῦ.
  3. Interpret the verb שִׂים to mean "establish." E.g., "I will establish his offspring forever" (ESV, cf. NIV, ELB, GNB, ZÜR; so BDB, DCH; cf. Exod 15:25; Deut 12:5; Josh 24:25; Isa 44:7; Ps 104:9; see esp. 2 Sam 23:5—בְרִ֨ית עֹולָ֜ם שָׂ֣ם לִ֗י). This last option is the most likely. It does not require any elision, and it allows us to interpret לָעַד according to its normal sense and שִׂים according to a fairly well-attested sense. Note also the parallel clause in v. 5: "I will establish his offspring" (אָכִין זַרְעֶךָ).
  4. Another option worth mentioning is that לָעַד might be revocalized to לְעֵד: "I will make his offspring a witness," anticipating the "witness" language in v. 38b.

Lexical Notes

No Lexical notes to display for this diagram.

Phrase-Level

No Phrasal notes to display for this diagram.

Verbal Notes

No Verbal notes to display for this diagram.

Textual Notes

No Textual notes to display for this diagram.

Add Exegetical Note


v. 30 - Alternative

(Alternative); edit diagram

SimpleGrammar
Fragment <status="alternative">
        Clause
          Predicate
            verb: שַׂמְתִּי I will make
            Object
              ConstructChain
                noun: זַרְע offspring >> dynasty
                suffix-pronoun: וֹ him
            SecondObject
              Adjectival
                PrepositionalPhrase
                  Preposition
                    preposition: לָ into
                  Object
                    noun: עַד perpetuity
              Adjectival <status="alternative">
                PrepositionalPhrase
                  Preposition
                    preposition: לְ into
                  Object
                    noun: עֵד a witness <status="alternative revocalization"> 
  


Diagram Code

 Fragment <status="alternative">
        Clause
          Predicate
            verb: שַׂמְתִּי I will make
            Object
              ConstructChain
                noun: זַרְע offspring >> dynasty
                suffix-pronoun: וֹ him
            SecondObject
              Adjectival
                PrepositionalPhrase
                  Preposition
                    preposition: לָ into
                  Object
                    noun: עַד perpetuity
              Adjectival <status="alternative">
                PrepositionalPhrase
                  Preposition
                    preposition: לְ into
                  Object
                    noun: עֵד a witness <status="alternative revocalization">

Copy to display elsewhere

 {{Diagram/Display | Chapter=89|DiagramID=v-30-Alternative }}

Grammar Notes

No Grammar notes to display for this diagram. Other notes for v. 30

Note for v. 30

  • The clause in v. 30a seems incomplete: "I will make/put his offspring forever." There are three ways to resolve the difficulty.
  1. Assume some kind of elision. E.g., KJV: "His seed also will I make to endure for ever;" Radak: "I will put his offspring in power forever" (במלכות אשים זרעו לעד).
  2. Interpret לָעַד not as an adverbial but as the predicate complement of the שִׂים construction: "I will make his offspring perpetual." Cf. Jerome: et ponam perpetuum semen eius; Symmachus: καὶ ποιήσω διηνεκὲς τὸ σπέρμα αὐτοῦ. (See v. 30 alternative diagram.)
  3. Interpret the verb שִׂים to mean "establish." E.g., "I will establish his offspring forever" (ESV, cf. NIV, ELB, GNB, ZÜR; so BDB, DCH; cf. Exod 15:25; Deut 12:5; Josh 24:25; Isa 44:7; Ps 104:9; see esp. 2 Sam 23:5—בְרִ֨ית עֹולָ֜ם שָׂ֣ם לִ֗י; see v. 30 preferred diagram). This last option is the most likely. It does not require any elision, and it allows us to interpret לָעַד according to its normal sense and שִׂים according to a fairly well-attested sense. Note also the parallel clause in v. 5: "I will establish his offspring" (אָכִין זַרְעֶךָ).
  4. Another option worth mentioning is that לָעַד might be revocalized to לְעֵד: "I will make his offspring a witness," anticipating the "witness" language in v. 38b (see v. 30 alternative diagram).


Note for v. 30

  • The clause in v. 30a seems incomplete: "I will make/put his offspring forever." There are three ways to resolve the difficutly.
  1. Assume some kind of elision. E.g., KJV: "His seed also will I make to endure for ever;" Radak: "I will put his offspring in power forever" (במלכות אשים זרעו לעד).
  2. Interpret לָעַד not as an adverbial but as the predicate complement of the שִׂים construction: "I will make his offspring perpetual." Cf. Jerome: et ponam perpetuum semen eius; Symmachus: καὶ ποιήσω διηνεκὲς τὸ σπέρμα αὐτοῦ.
  3. Interpret the verb שִׂים to mean "establish." E.g., "I will establish his offspring forever" (ESV, cf. NIV, ELB, GNB, ZÜR; so BDB, DCH; cf. Exod 15:25; Deut 12:5; Josh 24:25; Isa 44:7; Ps 104:9; see esp. 2 Sam 23:5—בְרִ֨ית עֹולָ֜ם שָׂ֣ם לִ֗י). This last option is the most likely. It does not require any elision, and it allows us to interpret לָעַד according to its normal sense and שִׂים according to a fairly well-attested sense. Note also the parallel clause in v. 5: "I will establish his offspring" (אָכִין זַרְעֶךָ).
  4. Another option worth mentioning is that לָעַד might be revocalized to לְעֵד: "I will make his offspring a witness," anticipating the "witness" language in v. 38b.


Note for v. 30

  • The clause in v. 30a seems incomplete: "I will make/put his offspring forever." There are three ways to resolve the difficutly.
  1. Assume some kind of elision. E.g., KJV: "His seed also will I make to endure for ever;" Radak: "I will put his offspring in power forever" (במלכות אשים זרעו לעד).
  2. Interpret לָעַד not as an adverbial but as the predicate complement of the שִׂים construction: "I will make his offspring perpetual." Cf. Jerome: et ponam perpetuum semen eius; Symmachus: καὶ ποιήσω διηνεκὲς τὸ σπέρμα αὐτοῦ.
  3. Interpret the verb שִׂים to mean "establish." E.g., "I will establish his offspring forever" (ESV, cf. NIV, ELB, GNB, ZÜR; so BDB, DCH; cf. Exod 15:25; Deut 12:5; Josh 24:25; Isa 44:7; Ps 104:9; see esp. 2 Sam 23:5—בְרִ֨ית עֹולָ֜ם שָׂ֣ם לִ֗י). This last option is the most likely. It does not require any elision, and it allows us to interpret לָעַד according to its normal sense and שִׂים according to a fairly well-attested sense. Note also the parallel clause in v. 5: "I will establish his offspring" (אָכִין זַרְעֶךָ).
  4. Another option worth mentioning is that לָעַד might be revocalized to לְעֵד: "I will make his offspring a witness," anticipating the "witness" language in v. 38b.

Lexical Notes

No Lexical notes to display for this diagram.

Phrase-Level

No Phrasal notes to display for this diagram.

Verbal Notes

No Verbal notes to display for this diagram.

Textual Notes

No Textual notes to display for this diagram.

Add Exegetical Note