Psalm 89/Diagrams/Placeholders/30
From Psalms: Layer by Layer
v. 30 - Preferred
(Preferred, but not confirmed); edit diagram
SimpleGrammar
DiscourseUnit [v. 30]
Fragment
particle: וְ and
Fragment
ClauseCluster
Clause
Predicate
verb: שַׂמְתִּי I will establish
Adverbial
PrepositionalPhrase <gloss="forever">
Preposition
preposition: לָ for
Object
noun: עַד forever
Object
ConstructChain <gloss="his descendants">
noun: זַרְע offspring >> descendants
suffix-pronoun: וֹ him
Conjunction
conjunction: וְ and
Clause
Predicate
verb: שַׂמְתִּי I will establish <status="elided">
Object
ConstructChain <gloss="his throne">
noun: כִסְא throne
suffix-pronoun: וֹ him
Adverbial
PrepositionalPhrase <gloss="as long as the sky endures">
Preposition
preposition: כִּ like
Object
ConstructChain
noun: ימֵי days
noun: שָׁמָיִם sky
DiscourseUnit [v. 30]
Fragment
particle: וְ and
Fragment
ClauseCluster
Clause
Predicate
verb: שַׂמְתִּי I will establish
Adverbial
PrepositionalPhrase <gloss="forever">
Preposition
preposition: לָ for
Object
noun: עַד forever
Object
ConstructChain <gloss="his descendants">
noun: זַרְע offspring >> descendants
suffix-pronoun: וֹ him
Conjunction
conjunction: וְ and
Clause
Predicate
verb: שַׂמְתִּי I will establish <status="elided">
Object
ConstructChain <gloss="his throne">
noun: כִסְא throne
suffix-pronoun: וֹ him
Adverbial
PrepositionalPhrase <gloss="as long as the sky endures">
Preposition
preposition: כִּ like
Object
ConstructChain
noun: ימֵי days
noun: שָׁמָיִם sky
{{Diagram/Display | Chapter=89|DiagramID=v-30-None }}
Grammar Notes
Note for v. 30
- The clause in v. 30a seems incomplete: "I will make/put his offspring forever." There are three ways to resolve the difficulty.
- Assume some kind of elision. E.g., KJV: "His seed also will I make to endure for ever;" Radak: "I will put his offspring in power forever" (במלכות אשים זרעו לעד).
- Interpret לָעַד not as an adverbial but as the predicate complement of the שִׂים construction: "I will make his offspring perpetual." Cf. Jerome: et ponam perpetuum semen eius; Symmachus: καὶ ποιήσω διηνεκὲς τὸ σπέρμα αὐτοῦ. (See v. 30 alternative diagram.)
- Interpret the verb שִׂים to mean "establish." E.g., "I will establish his offspring forever" (ESV, cf. NIV, ELB, GNB, ZÜR; so BDB, DCH; cf. Exod 15:25; Deut 12:5; Josh 24:25; Isa 44:7; Ps 104:9; see esp. 2 Sam 23:5—בְרִ֨ית עֹולָ֜ם שָׂ֣ם לִ֗י; see v. 30 preferred diagram). This last option is the most likely. It does not require any elision, and it allows us to interpret לָעַד according to its normal sense and שִׂים according to a fairly well-attested sense. Note also the parallel clause in v. 5: "I will establish his offspring" (אָכִין זַרְעֶךָ).
- Another option worth mentioning is that לָעַד might be revocalized to לְעֵד: "I will make his offspring a witness," anticipating the "witness" language in v. 38b (see v. 30 alternative diagram).
Note for v. 30
- The clause in v. 30a seems incomplete: "I will make/put his offspring forever." There are three ways to resolve the difficutly.
- Assume some kind of elision. E.g., KJV: "His seed also will I make to endure for ever;" Radak: "I will put his offspring in power forever" (במלכות אשים זרעו לעד).
- Interpret לָעַד not as an adverbial but as the predicate complement of the שִׂים construction: "I will make his offspring perpetual." Cf. Jerome: et ponam perpetuum semen eius; Symmachus: καὶ ποιήσω διηνεκὲς τὸ σπέρμα αὐτοῦ.
- Interpret the verb שִׂים to mean "establish." E.g., "I will establish his offspring forever" (ESV, cf. NIV, ELB, GNB, ZÜR; so BDB, DCH; cf. Exod 15:25; Deut 12:5; Josh 24:25; Isa 44:7; Ps 104:9; see esp. 2 Sam 23:5—בְרִ֨ית עֹולָ֜ם שָׂ֣ם לִ֗י). This last option is the most likely. It does not require any elision, and it allows us to interpret לָעַד according to its normal sense and שִׂים according to a fairly well-attested sense. Note also the parallel clause in v. 5: "I will establish his offspring" (אָכִין זַרְעֶךָ).
- Another option worth mentioning is that לָעַד might be revocalized to לְעֵד: "I will make his offspring a witness," anticipating the "witness" language in v. 38b.
Note for v. 30
- The clause in v. 30a seems incomplete: "I will make/put his offspring forever." There are three ways to resolve the difficutly.
- Assume some kind of elision. E.g., KJV: "His seed also will I make to endure for ever;" Radak: "I will put his offspring in power forever" (במלכות אשים זרעו לעד).
- Interpret לָעַד not as an adverbial but as the predicate complement of the שִׂים construction: "I will make his offspring perpetual." Cf. Jerome: et ponam perpetuum semen eius; Symmachus: καὶ ποιήσω διηνεκὲς τὸ σπέρμα αὐτοῦ.
- Interpret the verb שִׂים to mean "establish." E.g., "I will establish his offspring forever" (ESV, cf. NIV, ELB, GNB, ZÜR; so BDB, DCH; cf. Exod 15:25; Deut 12:5; Josh 24:25; Isa 44:7; Ps 104:9; see esp. 2 Sam 23:5—בְרִ֨ית עֹולָ֜ם שָׂ֣ם לִ֗י). This last option is the most likely. It does not require any elision, and it allows us to interpret לָעַד according to its normal sense and שִׂים according to a fairly well-attested sense. Note also the parallel clause in v. 5: "I will establish his offspring" (אָכִין זַרְעֶךָ).
- Another option worth mentioning is that לָעַד might be revocalized to לְעֵד: "I will make his offspring a witness," anticipating the "witness" language in v. 38b.
Lexical Notes
No Lexical notes to display for this diagram.
Phrase-Level
No Phrasal notes to display for this diagram.
Verbal Notes
No Verbal notes to display for this diagram.
Textual Notes
No Textual notes to display for this diagram.
Add Exegetical Note
v. 30 - Alternative
(Alternative); edit diagram
SimpleGrammar
Fragment <status="alternative">
Clause
Predicate
verb: שַׂמְתִּי I will make
Object
ConstructChain
noun: זַרְע offspring >> dynasty
suffix-pronoun: וֹ him
SecondObject
Adjectival
PrepositionalPhrase
Preposition
preposition: לָ into
Object
noun: עַד perpetuity
Adjectival <status="alternative">
PrepositionalPhrase
Preposition
preposition: לְ into
Object
noun: עֵד a witness <status="alternative revocalization">
Fragment <status="alternative">
Clause
Predicate
verb: שַׂמְתִּי I will make
Object
ConstructChain
noun: זַרְע offspring >> dynasty
suffix-pronoun: וֹ him
SecondObject
Adjectival
PrepositionalPhrase
Preposition
preposition: לָ into
Object
noun: עַד perpetuity
Adjectival <status="alternative">
PrepositionalPhrase
Preposition
preposition: לְ into
Object
noun: עֵד a witness <status="alternative revocalization">
{{Diagram/Display | Chapter=89|DiagramID=v-30-Alternative }}
Grammar Notes
No Grammar notes to display for this diagram.
Note for v. 30
- The clause in v. 30a seems incomplete: "I will make/put his offspring forever." There are three ways to resolve the difficulty.
- Assume some kind of elision. E.g., KJV: "His seed also will I make to endure for ever;" Radak: "I will put his offspring in power forever" (במלכות אשים זרעו לעד).
- Interpret לָעַד not as an adverbial but as the predicate complement of the שִׂים construction: "I will make his offspring perpetual." Cf. Jerome: et ponam perpetuum semen eius; Symmachus: καὶ ποιήσω διηνεκὲς τὸ σπέρμα αὐτοῦ. (See v. 30 alternative diagram.)
- Interpret the verb שִׂים to mean "establish." E.g., "I will establish his offspring forever" (ESV, cf. NIV, ELB, GNB, ZÜR; so BDB, DCH; cf. Exod 15:25; Deut 12:5; Josh 24:25; Isa 44:7; Ps 104:9; see esp. 2 Sam 23:5—בְרִ֨ית עֹולָ֜ם שָׂ֣ם לִ֗י; see v. 30 preferred diagram). This last option is the most likely. It does not require any elision, and it allows us to interpret לָעַד according to its normal sense and שִׂים according to a fairly well-attested sense. Note also the parallel clause in v. 5: "I will establish his offspring" (אָכִין זַרְעֶךָ).
- Another option worth mentioning is that לָעַד might be revocalized to לְעֵד: "I will make his offspring a witness," anticipating the "witness" language in v. 38b (see v. 30 alternative diagram).
Note for v. 30
- The clause in v. 30a seems incomplete: "I will make/put his offspring forever." There are three ways to resolve the difficutly.
- Assume some kind of elision. E.g., KJV: "His seed also will I make to endure for ever;" Radak: "I will put his offspring in power forever" (במלכות אשים זרעו לעד).
- Interpret לָעַד not as an adverbial but as the predicate complement of the שִׂים construction: "I will make his offspring perpetual." Cf. Jerome: et ponam perpetuum semen eius; Symmachus: καὶ ποιήσω διηνεκὲς τὸ σπέρμα αὐτοῦ.
- Interpret the verb שִׂים to mean "establish." E.g., "I will establish his offspring forever" (ESV, cf. NIV, ELB, GNB, ZÜR; so BDB, DCH; cf. Exod 15:25; Deut 12:5; Josh 24:25; Isa 44:7; Ps 104:9; see esp. 2 Sam 23:5—בְרִ֨ית עֹולָ֜ם שָׂ֣ם לִ֗י). This last option is the most likely. It does not require any elision, and it allows us to interpret לָעַד according to its normal sense and שִׂים according to a fairly well-attested sense. Note also the parallel clause in v. 5: "I will establish his offspring" (אָכִין זַרְעֶךָ).
- Another option worth mentioning is that לָעַד might be revocalized to לְעֵד: "I will make his offspring a witness," anticipating the "witness" language in v. 38b.
Note for v. 30
- The clause in v. 30a seems incomplete: "I will make/put his offspring forever." There are three ways to resolve the difficutly.
- Assume some kind of elision. E.g., KJV: "His seed also will I make to endure for ever;" Radak: "I will put his offspring in power forever" (במלכות אשים זרעו לעד).
- Interpret לָעַד not as an adverbial but as the predicate complement of the שִׂים construction: "I will make his offspring perpetual." Cf. Jerome: et ponam perpetuum semen eius; Symmachus: καὶ ποιήσω διηνεκὲς τὸ σπέρμα αὐτοῦ.
- Interpret the verb שִׂים to mean "establish." E.g., "I will establish his offspring forever" (ESV, cf. NIV, ELB, GNB, ZÜR; so BDB, DCH; cf. Exod 15:25; Deut 12:5; Josh 24:25; Isa 44:7; Ps 104:9; see esp. 2 Sam 23:5—בְרִ֨ית עֹולָ֜ם שָׂ֣ם לִ֗י). This last option is the most likely. It does not require any elision, and it allows us to interpret לָעַד according to its normal sense and שִׂים according to a fairly well-attested sense. Note also the parallel clause in v. 5: "I will establish his offspring" (אָכִין זַרְעֶךָ).
- Another option worth mentioning is that לָעַד might be revocalized to לְעֵד: "I will make his offspring a witness," anticipating the "witness" language in v. 38b.
Lexical Notes
No Lexical notes to display for this diagram.
Phrase-Level
No Phrasal notes to display for this diagram.
Verbal Notes
No Verbal notes to display for this diagram.
Textual Notes
No Textual notes to display for this diagram.
Add Exegetical Note