Psalm 89/Diagrams/Placeholders/21-22

From Psalms: Layer by Layer
Jump to: navigation, search


vv. 21-22 - Preferred

(Preferred, but not confirmed); edit diagram

SimpleGrammar
DiscourseUnit [vv. 21-22]
    Fragment
      Clause
        Predicate
          verb: מָצָאתִי I have found
          Object
            Apposition
              Nominal
                noun: דָּוִד David
                RelativeClause
                  RelativeParticle
                    particle: אֲשֶׁר whom
                  ClauseCluster
                    Clause
                      Subject
                        ConstructChain <gloss="my hand">
                          noun: יָדִ hand
                          suffix-pronoun: י me
                      Predicate
                        verb: תִּכּוֹן will be established >> will always be
                        Adverbial
                          PrepositionalPhrase
                            Preposition
                              preposition: עִמּ with 
                            Object
                              suffix-pronoun: וֹ him
                    Clause
                      Subject
                        ConstructChain <gloss="my arm">
                          noun: זְרוֹע arm
                          suffix-pronoun: ִי me
                      Predicate
                        verb: תְאַמְּצ strengthen
                        Adverbial
                          particle: אַף also
                        Object
                          suffix-pronoun: ֶנּוּ him
              ConstructChain <gloss="my servant">
                noun: עַבְדִּ servant
                suffix-pronoun: י me
    Fragment
      Clause
        Predicate
          verb: מְשַׁחְתִּי I have anointed
          Object
            suffix-pronoun: ו him
          Adverbial
            PrepositionalPhrase
              Preposition
                preposition: בְּ with
              Object
                ConstructChain <gloss="my holy oil">
                  noun: שֶׁמֶן oil
                  noun: קָדְשׁ holiness
                  suffix-pronoun: ִי me 
  


Diagram Code

 DiscourseUnit [vv. 21-22]
    Fragment
      Clause
        Predicate
          verb: מָצָאתִי I have found
          Object
            Apposition
              Nominal
                noun: דָּוִד David
                RelativeClause
                  RelativeParticle
                    particle: אֲשֶׁר whom
                  ClauseCluster
                    Clause
                      Subject
                        ConstructChain <gloss="my hand">
                          noun: יָדִ hand
                          suffix-pronoun: י me
                      Predicate
                        verb: תִּכּוֹן will be established >> will always be
                        Adverbial
                          PrepositionalPhrase
                            Preposition
                              preposition: עִמּ with 
                            Object
                              suffix-pronoun: וֹ him
                    Clause
                      Subject
                        ConstructChain <gloss="my arm">
                          noun: זְרוֹע arm
                          suffix-pronoun: ִי me
                      Predicate
                        verb: תְאַמְּצ strengthen
                        Adverbial
                          particle: אַף also
                        Object
                          suffix-pronoun: ֶנּוּ him
              ConstructChain <gloss="my servant">
                noun: עַבְדִּ servant
                suffix-pronoun: י me
    Fragment
      Clause
        Predicate
          verb: מְשַׁחְתִּי I have anointed
          Object
            suffix-pronoun: ו him
          Adverbial
            PrepositionalPhrase
              Preposition
                preposition: בְּ with
              Object
                ConstructChain <gloss="my holy oil">
                  noun: שֶׁמֶן oil
                  noun: קָדְשׁ holiness
                  suffix-pronoun: ִי me

Copy to display elsewhere

 {{Diagram/Display | Chapter=89|DiagramID=vv-21-22-None }}

Grammar Notes

Grammar Notes for this diagram

Note for v. 22

  • The אֲשֶׁר at the beginning of v. 22a has been understood in a number of ways. It could have its normal value as a relative particle: "I found David my servant; with holy oil I anointed him; with whom my hand will be established..." (cf. KJV; so Jerome iuxta Hebr.: cum quo manus meus firma erit) (here preferred). Alternatively, it could be a more loosely connected subordinating conjunction, indicating result (cf. ESV: "so that...") or an explanation (cf. LXX trans. NETS: "for [γὰρ] my hand shall sustain him"). (For these proposed non-prototypical uses of אֲשֶׁר, see the helpful summary in Holmstedt 2016, 233). Because אֲשֶׁר almost always functions as a relative particle (c. 97% of the time; cf. Holmstedt 2016, 232) it is probably best to interpret אֲשֶׁר as a relative particle if this interpretation is plausible in the context. In our specific case, it is plausible that אֲשֶׁר in v. 22a functions as a relative particle with דוד עבדי in v. 21a as its antecedent. Some might object to this interpretation, noting that there is an intervening clause/line (v. 21b) that the relative particle would have to skip over in order to connect back to דוד עבדי. This would be a problem in a prose text, but not in poetry, where the thought units do not occur contiguously, one after another (– – – –), but in parallel groups (= =) (cf. Gray 1915, 54). For a relative particle in one a-line to have its antecedent in the preceding a-line would not be an issue. See Ps 139:19-20 for another possible example. Alternatively, the antecedent could be the 3ms suffix in מְשַׁחְתִּיו.

Lexical Notes

Lexical Notes for this diagram

Note for v. 21

  • "Hand" (יָד) is metonymic for "strength," i.e., an "action by which humans or deities exert strength and power" (SDBH). Similarly, the word "arm" (זְרוֹעַ) in the parallel line is "directly associated with strength and power" (SDBH).

Phrase-Level

Phrasal Notes for this diagram

Note for v. 21

  • The clause יָדִי תִּכּוֹן עִמּוֹ, literally, "With whom my hand shall be established" (KJV, cf. ESV), means that "Yahweh's hand [>> strength] will never leave him without protection" (Baethgen 1904, 277). Hence GNT: "My strength will always be with him."


Note for v. 22

  • The phrase שֶׁמֶן קָדְשִׁי, lit.: "oil of holiness of me," describes the "oil" characterized by "holiness" that belongs to "me," i.e., YHWH. Thus, "my holy oil" (NLT, et al.). "Holiness" here refers to a "state in which [an object has] become part of the realm of God and his service" (SDBH).

Verbal Notes

Verbal Notes for this diagram

Note for vv. 21-22

The yiqtol's (and weqatal's) in vv. 20-38 refer to future promises. Thus, unlike the habitual yiqtol's in the previous section, these yiqtols are simple futures with reference point movement.

Textual Notes

No Textual notes to display for this diagram.

Add Exegetical Note