Psalm 89/Diagrams/Placeholders/20
From Psalms: Layer by Layer
v. 20 - Preferred
(Preferred, but not confirmed); edit diagram
SimpleGrammar
DiscourseUnit [v. 20]
Fragment
particle: אָז long ago
Fragment
ClauseCluster
Clause
Predicate
verb: דִּבַּרְתָּ you spoke
Adverbial
PrepositionalPhrase
Preposition
preposition: בְ in
Object
noun: חָזוֹן a vision
Adverbial
PrepositionalPhrase <gloss="your loyal ones">
Preposition
preposition: לַ to
Object
ConstructChain
noun: חֲסִידֶי loyal ones
suffix-pronoun: ךָ you
Conjunction
conjunction: וַ and
Clause
Predicate
verb: תֹּאמֶר you said
Object
particle: (vv. 20c-38)
Fragment
Clause
Predicate
verb: שִׁוִּיתִי I have bestowed >> I have granted
Object
noun: עֵזֶר help
Object
noun: נֵזֶר a crown <status="alternative emendation">
Adverbial
PrepositionalPhrase
Preposition
preposition: עַל upon >> to
Object
noun: גִּבּוֹר a warrior
Fragment
Clause
Predicate
verb: הֲרִימוֹתִי I have exalted
Object
noun: בָחוּר a young man <status="alternative">
Nominal
verb-participle: בָחוּר someone chosen
Adverbial
PrepositionalPhrase
Preposition
preposition: מֵ from
Object
noun: עָם people
Adverbial <status="alternative">
PrepositionalPhrase
Preposition
preposition: מֵ from
Object
noun: עָם people
DiscourseUnit [v. 20]
Fragment
particle: אָז long ago
Fragment
ClauseCluster
Clause
Predicate
verb: דִּבַּרְתָּ you spoke
Adverbial
PrepositionalPhrase
Preposition
preposition: בְ in
Object
noun: חָזוֹן a vision
Adverbial
PrepositionalPhrase <gloss="your loyal ones">
Preposition
preposition: לַ to
Object
ConstructChain
noun: חֲסִידֶי loyal ones
suffix-pronoun: ךָ you
Conjunction
conjunction: וַ and
Clause
Predicate
verb: תֹּאמֶר you said
Object
particle: (vv. 20c-38)
Fragment
Clause
Predicate
verb: שִׁוִּיתִי I have bestowed >> I have granted
Object
noun: עֵזֶר help
Object
noun: נֵזֶר a crown <status="alternative emendation">
Adverbial
PrepositionalPhrase
Preposition
preposition: עַל upon >> to
Object
noun: גִּבּוֹר a warrior
Fragment
Clause
Predicate
verb: הֲרִימוֹתִי I have exalted
Object
noun: בָחוּר a young man <status="alternative">
Nominal
verb-participle: בָחוּר someone chosen
Adverbial
PrepositionalPhrase
Preposition
preposition: מֵ from
Object
noun: עָם people
Adverbial <status="alternative">
PrepositionalPhrase
Preposition
preposition: מֵ from
Object
noun: עָם people
{{Diagram/Display | Chapter=89|DiagramID=v-20-None }}
Grammar Notes
Note for v. 20
- The word בָּחוּר could be either a qal passive participle from the verb בחר ("chosen one," cf. NLT, KJV, ESV, CSB, CEB; so LXX; Jerome iuxta Hebr.) (here preferred) or a noun ("young man," cf. NIV, NET; so Targum). Several arguments support the "chosen one" interpretation. (1) The word בחיר ("chosen one") has already appeared in the psalm's introduction, referring to David (v. 4); (2) Elsewhere, "chosen one" (בחור) and "warrior" (גבור) occur in the same context (e.g., Josh 8:3; cf. 2 Chr 13:3); (3) The following min prepositional phrase makes the most sense if it modifies בחור in the sense of "chosen from among" (cf. 2 Sam 6:21; 10:9; Job 36:21).
Note for v. 20
- Most translations follow the Hebrew text attested by all of our witnesses (שִׁוִּיתִי עֵזֶר) and say "I have granted help to a warrior" (REB, cf. ESV, CSB, GNT, NET, LUT, NGÜ, ELB, EÜ, ZÜR) or "I have bestowed strength on a warrior" (NIV, cf. NJPS) (here preferred). Compare the similar expression ה֥וֹד וְ֝הָדָר תְּשַׁוֶּ֥ה עָלָֽיו in Ps 21:6. Some translations, however, emend עֵזֶר ("help") to נֵזֶר ("crown") and say, "I have set the crown on one who is mighty" (NRSV). The emendation requires the change of one letter (נ vs ע) and fits well in the context of the psalm (see esp. v. 40: "you have defiled his crown [נִזְרוֹ] in the dust." But, as mentioned above, the Hebrew text עֵזֶר is supported by all of our witnesses (see Barthélemy 2005, 623–5, who gives it an "A" rating; cf. the idiosyncratic manuscript 4QPs89: שת עו[זר על]).
Lexical Notes
Note for v. 20
- The word חָזוֹן refers to a prophetic vision (see e.g., Isa 1:1; Ob 1; Nah 1:1; Dan 8:1). YHWH's "loyal ones" here must be the prophets who communicated YHWH's promises to David and his descendants, perhaps "Nathan the prophet and Gad the seer" (Rashi; cf. 2 Sam 7), and/or "Samuel the prophet" (Radak).
Phrase-Level
Note for v. 20
- The min preposition probably modifies the participle בָּחוּר and has a partitive sense: "one chosen from the people" (ESV; so Staszak 2024, 169). Compare the phrase "one of the people" (אִישׁ מֵהָעָם) in 1 Sam 14:28 (cf. Isa 63:3).
Note for v. 20
- The phrase "granted... to" (שִׁוִּיתִי עַל) is, more literally, "bestowed... on" (NIV). The preposition עַל has its prototypical meaning "over, upon, on" (so Mena 2012, 120). Compare the similar phrase in Ps 21:6—הוֹד וְהָדָר תְּשַׁוֶּה עָלָיו. Because "bestow help upon [someone]" is not natural English, other translations have "granted... to" (ESV, CSB) or "given... to" (GNT).
Verbal Notes
Note for v. 20
On the use of isolated wayyiqtol's in poetry, see Cook 2024, 150, who claims it is used in "instances in which the [wayyiqtol] is closely (or immediately) juxtaposed with a [qatal] form that is synonymous, antithetical, or otherwise forms a poetic word pair or expresses an isolated past event." In this case, דִּבַּרְתָּֽ and וַתֹּאמֶר are synonymous.
Textual Notes
No Textual notes to display for this diagram.
Add Exegetical Note