Psalm 89/Diagrams/Placeholders/19

From Psalms: Layer by Layer
Jump to: navigation, search


v. 19 - Preferred

(Preferred, but not confirmed); edit diagram

SimpleGrammar
DiscourseUnit [v. 19]
      Fragment
        particle: כִּי for
      Fragment
        ClauseCluster
          Clause
            Subject
              ConstructChain <gloss="our shield">
                noun: מָגִנּ shield
                suffix-pronoun: ֵנוּ us
            Predicate
              verb: is
              Complement
                PrepositionalPhrase <gloss="YHWH's">
                  Preposition
                    preposition: לַ belonging to
                  Object
                    noun: יהוָה YHWH
          Conjunction
            conjunction: וְ and
          Clause
            Subject
              ConstructChain <gloss="our king">
                noun: מַלְכּ king
                suffix-pronoun: ֵנוּ us
            Predicate
              verb: is
              Complement
                PrepositionalPhrase <gloss="the holy one of Israel's">
                  Preposition
                    preposition: לִ belonging to
                  Object
                    ConstructChain
                      Nominal
                        adjective: קְדוֹשׁ holy one
                      noun: יִשְׂרָאֵל Israel 
  


Diagram Code

 DiscourseUnit [v. 19]
      Fragment
        particle: כִּי for
      Fragment
        ClauseCluster
          Clause
            Subject
              ConstructChain <gloss="our shield">
                noun: מָגִנּ shield
                suffix-pronoun: ֵנוּ us
            Predicate
              verb: is
              Complement
                PrepositionalPhrase <gloss="YHWH's">
                  Preposition
                    preposition: לַ belonging to
                  Object
                    noun: יהוָה YHWH
          Conjunction
            conjunction: וְ and
          Clause
            Subject
              ConstructChain <gloss="our king">
                noun: מַלְכּ king
                suffix-pronoun: ֵנוּ us
            Predicate
              verb: is
              Complement
                PrepositionalPhrase <gloss="the holy one of Israel's">
                  Preposition
                    preposition: לִ belonging to
                  Object
                    ConstructChain
                      Nominal
                        adjective: קְדוֹשׁ holy one
                      noun: יִשְׂרָאֵל Israel

Copy to display elsewhere

 {{Diagram/Display | Chapter=89|DiagramID=v-19-None }}

Grammar Notes

Grammar Notes for this diagram

Note for v. 19

  • Most modern translations agree on the syntax of this verse: "For our shield belongs to the Lord, our king to the Holy One of Israel" (NET, cf. NIV, ESV, NRSV, CSB, NJPS, REB, LUT, ELB, EÜ, ZÜR; see v. 19 preferred diagram). According to this interpretation, "shield >> protection" = "king" (so Radak; cf. HFA: "to you belongs our king who protects us;" cf. NGÜ). The Septuagint gives a different interpretation of the grammar when it translates the phrase the whole verse as a single clause in which "our king" is in apposition to "the Holy one of Israel": "because support is of the Lord and of the Holy one of Israel, our king" (LXX, trans. NETS; cf. Jerome [iuxta Hebr.]; see v. 19 alternative diagram). The parallelism and the focus in the following verses on the human "king" support the interpretation of the modern translations above.

Lexical Notes

No Lexical notes to display for this diagram.

Phrase-Level

No Phrasal notes to display for this diagram.

Verbal Notes

No Verbal notes to display for this diagram.

Textual Notes

No Textual notes to display for this diagram.

Add Exegetical Note


v. 19 - Alternative

(Alternative); edit diagram

SimpleGrammar
DiscourseUnit [v. 19 alternative]
      Fragment <status="alternative">
        Clause
          Subject
            ConstructChain
              noun: מָגִנּ shield
              suffix-pronoun: ֵנוּ us
          Predicate
            verb: is
            Complement
              Adjectival
                PrepositionalPhrase
                  Preposition
                    preposition: לַ belonging to
                  Object
                    noun: יהוָה YHWH
                Conjunction <status="alternative">
                  conjunction: וְ and
                PrepositionalPhrase <status="alternative">
                  Preposition
                    preposition: לִ belonging to
                  Object
                    Apposition
                      ConstructChain
                        Nominal
                          adjective: קְדוֹשׁ holy one
                        noun: יִשְׂרָאֵל Israel
                      ConstructChain
                        noun: מַלְכּ king
                        suffix-pronoun: ֵנוּ us 
  


Diagram Code

 DiscourseUnit [v. 19 alternative]
      Fragment <status="alternative">
        Clause
          Subject
            ConstructChain
              noun: מָגִנּ shield
              suffix-pronoun: ֵנוּ us
          Predicate
            verb: is
            Complement
              Adjectival
                PrepositionalPhrase
                  Preposition
                    preposition: לַ belonging to
                  Object
                    noun: יהוָה YHWH
                Conjunction <status="alternative">
                  conjunction: וְ and
                PrepositionalPhrase <status="alternative">
                  Preposition
                    preposition: לִ belonging to
                  Object
                    Apposition
                      ConstructChain
                        Nominal
                          adjective: קְדוֹשׁ holy one
                        noun: יִשְׂרָאֵל Israel
                      ConstructChain
                        noun: מַלְכּ king
                        suffix-pronoun: ֵנוּ us

Copy to display elsewhere

 {{Diagram/Display | Chapter=89|DiagramID=v-19-Alternative }}

Grammar Notes

No Grammar notes to display for this diagram. Other notes for v. 19

Note for v. 19

  • Most modern translations agree on the syntax of this verse: "For our shield belongs to the Lord, our king to the Holy One of Israel" (NET, cf. NIV, ESV, NRSV, CSB, NJPS, REB, LUT, ELB, EÜ, ZÜR; see v. 19 preferred diagram). According to this interpretation, "shield >> protection" = "king" (so Radak; cf. HFA: "to you belongs our king who protects us;" cf. NGÜ). The Septuagint gives a different interpretation of the grammar when it translates the phrase the whole verse as a single clause in which "our king" is in apposition to "the Holy one of Israel": "because support is of the Lord and of the Holy one of Israel, our king" (LXX, trans. NETS; cf. Jerome [iuxta Hebr.]; see v. 19 alternative diagram). The parallelism and the focus in the following verses on the human "king" support the interpretation of the modern translations above.

Lexical Notes

No Lexical notes to display for this diagram.

Phrase-Level

No Phrasal notes to display for this diagram.

Verbal Notes

No Verbal notes to display for this diagram.

Textual Notes

No Textual notes to display for this diagram.

Add Exegetical Note