Psalm 89/Diagrams/6
v. 6 - Preferred
(Preferred, but not confirmed); edit diagram
SimpleGrammar
DiscourseUnit [v. 6]
Fragment
particle: וְ and >> so
Fragment
Clause
Subject
noun: שָׁמַיִם sky
Predicate
verb: יוֹדוּ let it praise
Object
ConstructChain <gloss="your wonders">
noun: פִּלְאֲ wonders
suffix-pronoun: ךָ you
Fragment
Vocative
noun: יְהוָה YHWH
Fragment
Clause
Subject
Predicate
verb: יוֹדוּ let them praise <status="elided">
Object
ConstructChain <gloss="your reliability, too">
Nominal
noun: אֱמוּנָתְ reliability
Adjectival
adverb: אַף too
suffix-pronoun: ךָ you
Adverbial
PrepositionalPhrase
Preposition
preposition: בִּ in
Object
ConstructChain
noun: קְהַל assembly
Nominal
adjective: קְדֹשִׁים holy ones
DiscourseUnit [v. 6]
Fragment
particle: וְ and >> so
Fragment
Clause
Subject
noun: שָׁמַיִם sky
Predicate
verb: יוֹדוּ let it praise
Object
ConstructChain <gloss="your wonders">
noun: פִּלְאֲ wonders
suffix-pronoun: ךָ you
Fragment
Vocative
noun: יְהוָה YHWH
Fragment
Clause
Subject
Predicate
verb: יוֹדוּ let them praise <status="elided">
Object
ConstructChain <gloss="your reliability, too">
Nominal
noun: אֱמוּנָתְ reliability
Adjectival
adverb: אַף too
suffix-pronoun: ךָ you
Adverbial
PrepositionalPhrase
Preposition
preposition: בִּ in
Object
ConstructChain
noun: קְהַל assembly
Nominal
adjective: קְדֹשִׁים holy ones
{{Diagram/Display | Chapter=89|DiagramID=v-6-None }}
Grammar Notes
No Grammar notes to display for this diagram.
Lexical Notes
Note for v. 6
- The adjective "holy" (קָדוֹשׁ) means "belonging to the realm of the divine" (DCH). The plural "holy ones" (קְדֹשִׁים) can refer to YHWH's people (e.g., Ps 34:10) or to the heavenly beings who surround his throne (e.g., Zech 14:5; Job 5:1). The context of Ps 89 makes clear that the reference in vv. 6, 8 is to heavenly beings (cf. the parallel "heavens" in v. 6a and the phrase "sons of god >> heavenly beings" in v. 7).
Note for v. 6
- The singular noun פֶּלֶא is a collective: "wonders" (cf. Pss 77:12; 88:13; so LXX: τὰ θαυμάσιά σου; Jerome: mirabilia tua).
Note for v. 6
- "Sky" is a metonymy for "the heavenly beings who live in the sky" (cf. vv. 6b-8).
Phrase-Level
No Phrasal notes to display for this diagram.
Verbal Notes
Note for v. 6
Verse-initial waw, when followed by a yiqtol, is often a discourse marker, signalling "text level disjunction or transition... It marks the beginning of thematic sub-units over against other thematic sub-units within a composition."[1] This function of waw is especially clear when it occurs, as it does here, after Selah.[2] Thus, the form וְיוֹדוּ in this verse is not a weyiqtol, but waw + yiqtol. Most translations omit the conjunction altogether (e.g., LXX, Jerome [iuxta Hebr.], NIV, NLT, ESV, CSB, NET, GNT, NJPS, HFA, NGÜ, EÜ, ZÜR, et al.). It is doubtful in these cases whether the translators read a different text, one without waw (though there are some Hebrew manuscripts that omit the waw). More likely the translations omit the conjunction for the sake of naturalness, since its function can be adequately conveyed by asyndeton (and/or by a paragraph division).
Most translations render the yiqtol verb יוֹדוּ (v. 6) as indicative "the heavens praise" (NIV, CSB, NET, cf. GNT, NLT, NJPS, LUT, HFA, NGÜ, ELB, EÜ, GNB; so LXX, Jerome [iuxta Hebr.]), but some translations render it as a jussive: "let the heavens praise!" (ESV, NRSV, cf. ZÜR). The verb-subject word supports the jussive reading.[3] The jussive reading also makes sense in the context. Similar hymns of praise typically include some kind of imperatival summons to praise (often with the verb ידה hiphil), followed by כִּי introducing reasons for praise.[4] Furthermore, other passages in the Psalter summon the heavenly beings to praise YHWH (e.g., Ps 29:1-2).
Textual Notes
No Textual notes to display for this diagram.
Add Exegetical Note
- ↑ Bandstra 1995, 52, also 49; e.g., Ps 5:11-12.
- ↑ cf. Bandstra 1995, 50; for waw + yiqtol after selah, see e.g., Pss 52:8; 59:15.
- ↑ See Cook 2024, 119-120, who notes that "V-S order with morphologically distinctive JUSS forms occurs 4 times as often as S-V order;" cf. Gentry 1998, 22-24.
- ↑ Cf. Gunkel and Begrich 1998, 23-24; 29-30. For examples of יוֹדוּ as a jussive, see Pss 67:4, 6; 99:3; 145:10.