Psalm 88/Test

From Psalms: Layer by Layer
Jump to: navigation, search
Verse Text (Hebrew) Text (CBC) The Close-but-clear translation (CBC) exists to provide a window into the Hebrew text according to how we understand its syntax and word-to-phrase-level semantics. It is designed to be "close" to the Hebrew, while still being "clear." Specifically, the CBC encapsulates and reflects the following layers of analysis: grammar, lexical semantics, phrase-level semantics, and verbal semantics. It does not reflect our analysis of the discourse or of poetics. It is not intended to be used as a stand-alone translation or base text, but as a supplement to Layer-by-Layer materials to help users make full use of these resources.
Superscription
1a
שִׁ֥יר מִזְמ֗וֹר לִבְנֵ֫י קֹ֥רַח
A song. A psalm. By the sons of Korah.
1b
לַמְנַצֵּ֣חַ עַל־מָחֲלַ֣ת לְעַנּ֑וֹת
For the director. About illness, for self-affliction.
1c
מַ֝שְׂכִּ֗יל לְהֵימָ֥ן הָאֶזְרָחִֽי׃
A maskil. By Heman the Ezrahite.

{| class="psalm-table wikitable"
! class="verse-cell" | Verse
! class="hebrew-cell" | Text (Hebrew)
! class="cbc-cell" | Text (CBC) <span class="smw-highlighter" data-type="8" data-state="inline" data-title="Note" title="The Close-but-clear translation (CBC) exists to provide a window into the Hebrew text according to how we understand its syntax and word-to-phrase-level semantics. It is designed to be "close" to the Hebrew, while still being "clear." Specifically, the CBC encapsulates and reflects the following layers of analysis: grammar, lexical semantics, phrase-level semantics, and verbal semantics. It does not reflect our analysis of the discourse or of poetics. It is not intended to be used as a stand-alone translation or base text, but as a supplement to Layer-by-Layer materials to help users make full use of these resources."><span class="smwtticon note"></span><span class="smwttcontent">The Close-but-clear translation (CBC) exists to provide a window into the Hebrew text according to how we understand its syntax and word-to-phrase-level semantics. It is designed to be "close" to the Hebrew, while still being "clear." Specifically, the CBC encapsulates and reflects the following layers of analysis: grammar, lexical semantics, phrase-level semantics, and verbal semantics. It does not reflect our analysis of the discourse or of poetics. It is not intended to be used as a stand-alone translation or base text, but as a supplement to Layer-by-Layer materials to help users make full use of these resources.</span></span>
|- class="section-1"
| style="background-color: ;" class="section-bar" data-line="1a" section-type="Section" rowspan=0 | <div>Superscription</div>
| class="verse-cell" | 1a
| dir="rtl" class="hebrew-cell" | <div class="line" data-line="1a"><span class="hebrew id-1a-1-1">שִׁ֥יר</span> <span class="hebrew id-1a-2-1">מִזְמ֗וֹר</span> <span class="hebrew id-1a-3-1">לִ</span><span class="hebrew id-1a-3-3">בְנֵ֫י</span> <span class="hebrew id-1a-4-1">קֹ֥רַח</span></div>
| class="cbc-cell" | <div class="line" data-line="1a"><span class="english id-1a-1-1">A song.</span> <span class="english id-1a-2-1">A psalm.</span> <span class="english id-1a-3-1">By</span> <span class="english id-1a-3-3">the sons of</span> <span class="english id-1a-4-1">Korah.</span></div>
| 
|- class="section-1"
| class="verse-cell" | 1b
| dir="rtl" class="hebrew-cell" | <div class="line" data-line="1b"><span class="hebrew id-1b-1-1">לַ</span><span class="hebrew id-1b-1-3">מְנַצֵּ֣חַ</span> <span class="hebrew id-1b-2-1">עַל־</span><span class="hebrew id-1b-2-5">מָחֲלַ֣ת</span> <span class="hebrew id-1b-3-1">לְ</span><span class="hebrew id-1b-3-3">עַנּ֑וֹת</span></div>
| class="cbc-cell" | <div class="line" data-line="1b"><span class="english id-1b-1-1">For the</span> <span class="english id-1b-1-3">director.</span> <span class="english id-1b-2-1">About</span> <span class="english id-1b-2-5">illness,</span> <span class="english id-1b-3-1">for</span> <span class="english id-1b-3-3">self-affliction.</span></div>
| 
|- class="section-1"
| class="verse-cell" | 1c
| dir="rtl" class="hebrew-cell" | <div class="line" data-line="1c"><span class="hebrew id-1c-1-1">מַ֝שְׂכִּ֗יל</span> <span class="hebrew id-1c-2-1">לְ</span><span class="hebrew id-1c-2-3">הֵימָ֥ן</span> <span class="hebrew id-1c-3-1">הָ</span><span class="hebrew id-1c-3-3">אֶזְרָחִֽי׃</span></div>
| class="cbc-cell" | <div class="line" data-line="1c"><span class="english id-1c-1-1">A maskil.</span> <span class="english id-1c-2-1">By</span> <span class="english id-1c-2-3">Heman</span> <span class="english id-1c-3-1">the</span> <span class="english id-1c-3-3">Ezrahite.</span></div>
| 
|}