Psalm 88/Notes/Verbal.V. 14.30564

From Psalms: Layer by Layer
Jump to: navigation, search
  • The lack of movement and an habitual process (indicated by the context) prompts us to render שִׁוַּעְתִּי in English as a present perfect progressive.
  • The lack of reference point movement and yiqtol verbal form prompt us to read תְקַדְּמֶךָּ as an imperfective future with implied habituality that is anchored in the present: "my prayer will keep welcoming you, as it has up until now."