Psalm 88/Notes/Lexical.V. 10.73300
From Psalms: Layer by Layer
- v. 10: singular of עַיִן standing for the plural
- The singular of עַיִן may stand in poetry for both eyes, e.g. פַּלְגֵי-מַיִם תֵּרַד עֵינִי עַל-שֶׁבֶר בַּת-עַמִּי. (Lam 3:48) "Streams of tears flow from my eyes because my people are destroyed." (NIV), in which only one eye crying is obviously impossible. It can also be seen in various idioms such as שָֹם עֵינוֹ עַל (to look to one's good); רָעָה עֵֵינוֹֹ עַל (envy). The plural is therefore the preferred reading in our verse too, supported by LXX.