Psalm 78/Text/Lines
From Psalms: Layer by Layer
| Text (Hebrew) | Verse | Text (CBC) |
|---|---|---|
| מַשְׂכִּ֗יל לְאָ֫סָ֥ף | 1a | A "maskil." By Asaph. |
| הַאֲזִינָה עַ֭מִּי תּוֹרָתִ֑י | 1b | Listen, my people, to my teaching; |
| הַטּ֥וּ אָ֝זְנְכֶ֗ם לְאִמְרֵי־פִֽי׃ | 1c | turn your ear to the words of my mouth. |
| אֶפְתְּחָ֣ה בְמָשָׁ֣ל פִּ֑י | 2a | Let me open up my mouth with a parable; |
| אַבִּ֥יעָה חִ֝יד֗וֹת מִנִּי־קֶֽדֶם׃ | 2b | let me pour out puzzling problems from long ago. |
| אֲשֶׁ֣ר שָׁ֭מַעְנוּ וַנֵּדָעֵ֑ם | 3a | The things which we heard and which we learned |
| וַ֝אֲבוֹתֵ֗ינוּ סִפְּרוּ־לָֽנוּ׃ | 3b | and our ancestors told us, |
| לֹ֤א נְכַחֵ֨ד ׀ מִבְּנֵיהֶ֗ם לְד֥וֹר אַחֲר֗וֹן | 4a | we will not hide from their children in the latest generation, |
| מְֽ֭סַפְּרִים תְּהִלּ֣וֹת יְהוָ֑ה | 4b | proclaiming the praiseworthy deeds of YHWH |
| וֶעֱזוּז֥וֹ וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו אֲשֶׁ֣ר עָשָֽׂה׃ | 4c | and his power and his wonderful deeds which he has accomplished: |
| וַיָּ֤קֶם עֵד֨וּת ׀ בְּֽיַעֲקֹ֗ב | 5a | how he established a testimony among Jacob |
| וְתוֹרָה֮ שָׂ֤ם בְּיִשְׂרָ֫אֵ֥ל | 5b | and set up a teaching among Israel, |
| אֲשֶׁ֣ר צִ֭וָּה אֶת־אֲבוֹתֵ֑ינוּ | 5c | which he commanded our ancestors |
| לְ֝הוֹדִיעָ֗ם לִבְנֵיהֶֽם׃ | 5d | to teach them to their children, |
| לְמַ֤עַן יֵדְע֨וּ ׀ דּ֣וֹר אַ֭חֲרוֹן | 6a | so that the latest generation might know |
| בָּנִ֣ים יִוָּלֵ֑דוּ | 6b | —children who were yet to be born— |
| יָ֝קֻ֗מוּ וִֽיסַפְּרוּ לִבְנֵיהֶֽם׃ | 6c | [that] they might begin to tell their children |
| וְיָשִׂ֥ימוּ בֵֽאלֹהִ֗ים כִּ֫סְלָ֥ם | 7a | and they might put their trust in God, |
| וְלֹ֣א יִ֭שְׁכְּחוּ מַֽעַלְלֵי־אֵ֑ל | 7b | [so that] they might not forget God's deeds |
| וּמִצְוֺתָ֥יו יִנְצֹֽרוּ׃ | 7c | but might obey his commands |
| וְלֹ֤א יִהְי֨וּ ׀ כַּאֲבוֹתָ֗ם | 8a | and might not be like their ancestors, |
| דּוֹר֮ סוֹרֵ֪ר וּמֹ֫רֶ֥ה | 8b | a stubborn and rebellious generation, |
| דּ֭וֹר לֹא־הֵכִ֣ין לִבּ֑וֹ | 8c | a generation who was not committed in their heart |
| וְלֹא־נֶאֶמְנָ֖ה אֶת־אֵ֣ל רוּחֽוֹ׃ | 8d | and whose mind was not faithful to God. |
| בְּֽנֵי־אֶפְרַ֗יִם נוֹשְׁקֵ֥י רוֹמֵי־קָ֑שֶׁת | 9a | Ephraimites, armed [with a bow], archers, |
| הָ֝פְכ֗וּ בְּי֣וֹם קְרָֽב׃ | 9b | turned back on a day of battle. |
| לֹ֣א שָׁ֭מְרוּ בְּרִ֣ית אֱלֹהִ֑ים | 10a | They did not keep the covenant of God |
| וּ֝בְתוֹרָת֗וֹ מֵאֲנ֥וּ לָלֶֽכֶת׃ | 10b | and they refused to walk in his teaching, |
| וַיִּשְׁכְּח֥וּ עֲלִילוֹתָ֑יו | 11a | in that they forgot his deeds |
| וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו אֲשֶׁ֣ר הֶרְאָֽם׃ | 11b | and [they forgot] his wonders which he had shown them. |
| נֶ֣גֶד אֲ֭בוֹתָם עָ֣שָׂה פֶ֑לֶא | 12a | Before their ancestors he performed miracles |
| בְּאֶ֖רֶץ מִצְרַ֣יִם שְׂדֵה־צֹֽעַן׃ | 12b | in the land of Egypt, the region of Zoan. |
| בָּ֣קַע יָ֭ם וַיַּֽעֲבִירֵ֑ם | 13a | He divided the sea and brought them through; |
| וַֽיַּצֶּב־מַ֥יִם כְּמוֹ־נֵֽד׃ | 13b | he made the waters stand like a heap. |
| וַיַּנְחֵ֣ם בֶּעָנָ֣ן יוֹמָ֑ם | 14a | He led them by cloud during the day |
| וְכָל־הַ֝לַּ֗יְלָה בְּא֣וֹר אֵֽשׁ׃ | 14b | and [he led them] all night by fire light. |
| יְבַקַּ֣ע צֻ֭רִים בַּמִּדְבָּ֑ר | 15a | He would split rocks in the wilderness |
| וַ֝יַּ֗שְׁקְ כִּתְהֹמ֥וֹת רַבָּֽה׃ | 15b | and provide drinking water abundantly, as from oceans. |
| וַיּוֹצִ֣א נוֹזְלִ֣ים מִסָּ֑לַע | 16a | He would bring streams out from rock |
| וַיּוֹרֶד כַּנְּהָר֣וֹת מָֽיִם׃ | 16b | and make water flow down like rivers. |
| וַיּוֹסִ֣יפוּ ע֭וֹד לַחֲטֹא־ל֑וֹ | 17a | But again they sinned against him; |
| לַֽמְר֥וֹת עֶ֝לְי֗וֹן בַּצִּיָּֽה׃ | 17b | again they rebelled against the Most High in the desert. |
| וַיְנַסּוּ־אֵ֥ל בִּלְבָבָ֑ם | 18a | They put God to the test in their thoughts, |
| לִשְׁאָל־אֹ֥כֶל לְנַפְשָֽׁם׃ | 18b | by asking for food for their throat. |
| וַֽיְדַבְּר֗וּ בֵּֽאלֹ֫הִ֥ים | 19a | They spoke against God |
| אָ֭מְרוּ | הֲי֣וּכַל אֵ֑ל | 19b | saying: "Is God able |
| לַעֲרֹ֥ךְ שֻׁ֝לְחָ֗ן בַּמִּדְבָּֽר׃ | 19c | to prepare a table in the wilderness? |
| הֵ֤ן הִכָּה־צ֨וּר ׀ וַיָּז֣וּבוּ מַיִם֮ | 20a | Since he struck a rock so that waters gushed out |
| וּנְחָלִ֪ים יִ֫שְׁטֹ֥פוּ | 20b | and streams began to flow, |
| הֲגַם־לֶ֭חֶם יוּכַל תֵּ֑ת | 20c | is he able to give bread, too? |
| אִם־יָכִ֖ין שְׁאֵ֣ר לְעַמּֽוֹ׃ | 20d | Or can he provide meat for his people?" |
| לָכֵ֤ן ׀ שָׁמַ֥ע יְהוָ֗ה וַֽיִּתְעַבָּ֥ר | 21a | Therefore, when YHWH heard he became furious; |
| וְ֭אֵשׁ נִשְּׂקָ֣ה בְיַעֲקֹ֑ב | 21b | fire flared up against Jacob |
| וְגַם־אַ֝֗ף עָלָ֥ה בְיִשְׂרָאֵֽל׃ | 21c | and also anger rose against Israel, |
| כִּ֤י לֹ֣א הֶ֭אֱמִינוּ בֵּאלֹהִ֑ים | 22a | because they had not believed in God |
| וְלֹ֥א בָ֝טְח֗וּ בִּֽישׁוּעָתֽוֹ׃ | 22b | and they had not trusted in his provision. |
| וַיְצַ֣ו שְׁחָקִ֣ים מִמָּ֑עַל | 23a | So he ordered clouds from above |
| וְדַלְתֵ֖י שָׁמַ֣יִם פָּתָֽח׃ | 23b | and opened heavenly doors; |
| וַיַּמְטֵ֬ר עֲלֵיהֶ֣ם מָ֣ן לֶאֱכֹ֑ל | 24a | he rained down upon them manna to eat |
| וּדְגַן־שָׁ֝מַ֗יִם נָ֣תַן לָֽמוֹ׃ | 24b | and he gave them grain from heaven. |
| לֶ֣חֶם אַ֭בִּירִים אָ֣כַל אִ֑ישׁ | 25a | People ate bread of angels; |
| צֵידָ֬ה שָׁלַ֖ח לָהֶ֣ם לָשֹֽׂבַע׃ | 25b | he sent them provisions until they were satisfied. |
| יַסַּ֣ע קָ֭דִים בַּשָּׁמָ֑יִם | 26a | He caused an east wind to blow in the sky |
| וַיְנַהֵ֖ג בְּעֻזּ֣וֹ תֵימָֽן׃ | 26b | and he drove a south wind with his might. |
| וַיַּמְטֵ֬ר עֲלֵיהֶ֣ם כֶּעָפָ֣ר שְׁאֵ֑ר | 27a | So he made meat rain upon them as dust |
| וּֽכְח֥וֹל יַ֝מִּ֗ים ע֣וֹף כָּנָֽף׃ | 27b | and [he made] winged birds [rain upon them] as the sand on the seashore, |
| וַ֭יַּפֵּל בְּקֶ֣רֶב מַחֲנֵ֑הוּ | 28a | and he made them fall inside his camp, |
| סָ֝בִ֗יב לְמִשְׁכְּנֹתָֽיו׃ | 28b | all around his tents. |
| וַיֹּאכְל֣וּ וַיִּשְׂבְּע֣וּ מְאֹ֑ד | 29a | So they ate and were completely satisfied; |
| וְ֝תַֽאֲוָתָ֗ם יָבִ֥א לָהֶֽם׃ | 29b | when he brought them what they craved. |
| לֹא־זָר֥וּ מִתַּאֲוָתָ֑ם | 30a | They had not turned away from the object of their craving |
| ע֝֗וֹד אָכְלָ֥ם בְּפִיהֶֽם׃ | 30b | —their food was still in their mouth— |
| וְאַ֤ף אֱלֹהִ֨ים ׀ עָ֘לָ֤ה בָהֶ֗ם | 31a | when the anger of God rose against them |
| וַֽ֭יַּהֲרֹג בְּמִשְׁמַנֵּיהֶ֑ם | 31b | and he killed some of their strong men |
| וּבַחוּרֵ֖י יִשְׂרָאֵ֣ל הִכְרִֽיעַ׃ | 31c | and he struck down young men of Israel. |
| בְּכָל־זֹ֭את חָֽטְאוּ־ע֑וֹד | 32a | In spite of this, they sinned again |
| וְלֹֽא־הֶ֝אֱמִ֗ינוּ בְּנִפְלְאוֹתָֽיו׃ | 32b | and did not trust in his wonderful deeds, |
| וַיְכַל־בַּהֶ֥בֶל יְמֵיהֶ֑ם | 33a | so he made them spend their days in vain |
| וּ֝שְׁנוֹתָ֗ם בַּבֶּהָלָֽה׃ | 33b | and [he made them spend] their years in anguish. |
| אִם־הֲרָגָ֥ם וּדְרָשׁ֑וּהוּ | 34a | Whenever he killed them, then they would seek him |
| וְ֝שָׁ֗בוּ וְשִֽׁחֲרוּ־אֵֽל׃ | 34b | and again look for God. |
| וַֽ֭יִּזְכְּרוּ כִּֽי־אֱלֹהִ֣ים צוּרָ֑ם | 35a | They would remember that God was their rock |
| וְאֵ֥ל עֶ֝לְיוֹן גֹּאֲלָֽם׃ | 35b | and [that] God, the Most High, was their redeemer. |
| וַיְפַתּ֥וּהוּ בְּפִיהֶ֑ם | 36a | But they were trying to deceive him with their mouth |
| וּ֝בִלְשׁוֹנָ֗ם יְכַזְּבוּ־לֽוֹ׃ | 36b | and with their tongue were lying to him. |
| וְ֭לִבָּם לֹא־נָכ֣וֹן עִמּ֑וֹ | 37a | Their heart was not committed to him |
| וְלֹ֥א נֶ֝אֶמְנ֗וּ בִּבְרִיתֽוֹ׃ | 37b | and they were not faithful to his covenant. |
| וְה֤וּא רַח֨וּם ׀ | 38a | But he is compassionate. |
| יְכַפֵּ֥ר עָוֺן֮ וְֽלֹא־יַ֫שְׁחִ֥ית | 38b | He forgives iniquity and does not destroy. |
| וְ֭הִרְבָּה לְהָשִׁ֣יב אַפּ֑וֹ | 38c | He repeatedly turned back his anger. |
| וְלֹֽא־יָ֝עִיר כָּל־חֲמָתֽוֹ׃ | 38d | And he would not stir up all his wrath. |
| וַ֭יִּזְכֹּר כִּי־בָשָׂ֣ר הֵ֑מָּה | 39a | He remembered that they were flesh, |
| ר֥וּחַ ה֝וֹלֵ֗ךְ וְלֹ֣א יָשֽׁוּב׃ | 39b | a breeze that goes by and will not return. |