Psalm 78/Notes/Grammar.v. 60.389634
v. 60 – For the revocalization of שָׁכַן (qal) for the MT's שִׁכֵּ֥ן (piel), see the LXX, TgPs and the Syr.[1] For the preferred piel reading, following the MT, see Jerome's Hebr. and Symmachus.[2] The qal revocalization has not been preferred, as the major codices and Babylonian evidence all read piel (with the exceptions of JTS 611 and JTS 631). Reading an unpointed text, the LXX and Targum translators (the Syr. may well have been influenced by either one of these two text traditions) would more naturally have read the qal as a more common use of the root שׁכן. For the preferred reading, cf. the NJPS: "the tent He had set among men" (cf. EÜ, ISV, KJV, NABRE, NASB, NIV, ZÜR); for the qal reading, see the ESV: "the tent where he dwelt among mankind" (cf. CEB, CJB, CSB, ELB, GNT, LUT, NET, REB, SG21).
- ↑ These read οὗ κατεσκήνωσεν ἐν ἀνθρώποις ("where he encamped among human beings," NETS); משכן די שרת תמן שכינתיה בגו בני נשא ("the tabernacle where his Shekinah dwelt among the sons of men," Stec 2004, 154); and ܡܫܟܢܐ ܕܫܪܐ ܒܝܬ ܒܢܝܢܫ̈ܐ ("the tabernacle where he dwelt among human beings," Taylor 2020, 323), respectively.
- ↑ Which read tentorium quod conlocavit inter homines ("the tent which he set up among people") and τὴν σκήνωσιν τὴν ἱδρυθεῖσαν ἐν ἀνθρώποις ("the tent which was set up among people"). Though Symmachus may be reading the causative שִׁכֵּן as impersonal and thus employs a passive strategy to communicate such, the derived morphology would remain the same.