Psalm 78/Diagrams/Placeholders/64

From Psalms: Layer by Layer
Jump to: navigation, search


v. 64 - Preferred

(Preferred, but not confirmed); edit diagram

SimpleGrammar
DiscourseUnit [v. 64]
  Fragment
    ClauseCluster
      Clause
        Subject
          ConstructChain <gloss="his priests">
            noun: כֹּהֲנָי priests
            suffix-pronoun: ו him
        Predicate
          verb: נָפָלוּ fell
          Adverbial
            PrepositionalPhrase 
              Preposition
                preposition: בַּ by
              Object
                Nominal
                  article: ה the <status="elided">
                  noun: חֶרֶב sword
      Conjunction
        conjunction: וְ and
      Clause
        Subject
          ConstructChain <gloss="his widows">
            noun: אַלְמְנֹתָי widows
            suffix-pronoun: ו him
        Predicate
          verb: תִבְכֶּינָה could mourn
          verb: תִבָּכֶינָה were mourned <status="alternative revocalization">
          adverb: לֹא not 
  


Diagram Code

 DiscourseUnit [v. 64]
  Fragment
    ClauseCluster
      Clause
        Subject
          ConstructChain <gloss="his priests">
            noun: כֹּהֲנָי priests
            suffix-pronoun: ו him
        Predicate
          verb: נָפָלוּ fell
          Adverbial
            PrepositionalPhrase 
              Preposition
                preposition: בַּ by
              Object
                Nominal
                  article: ה the <status="elided">
                  noun: חֶרֶב sword
      Conjunction
        conjunction: וְ and
      Clause
        Subject
          ConstructChain <gloss="his widows">
            noun: אַלְמְנֹתָי widows
            suffix-pronoun: ו him
        Predicate
          verb: תִבְכֶּינָה could mourn
          verb: תִבָּכֶינָה were mourned <status="alternative revocalization">
          adverb: לֹא not

Copy to display elsewhere

 {{Diagram/Display | Chapter=78|DiagramID=v-64-None }}

Grammar Notes

Grammar Notes for this diagram

Note for v. 64

v. 64 – For the MT's qal תִבְכֶּֽינָה, both the LXX (= Gall.) and Syr. have the passive "be lamented."[1] The active is read in Jerome's Hebr., Symmachus, and most manuscripts of TgPs.[2] The niphal of בכה is never attested elsewhere, while the active verb makes most sense of the historical context of the wife of Phinehas in 1 Sam 4:19-22, who shows no signs of weeping.

Other notes for v. 64

Note for vv. 63-64

v. 63-64 – As in v. 28, there is no Hebrew manuscript evidence for textual variation between the MT's בַּחוּרָ֥יו ... וּ֝בְתוּלֹתָ֗יו ... כֹּ֭הֲנָיו ... וְ֝אַלְמְנֹתָ֗יו and a 3pl suffix, such that the LXX's (cf. Gall.) νεανίσκους αὐτῶν ... αἱ παρθένοι αὐτῶν ... ἱερεῖς αὐτῶν ... αἱ χῆραι αὐτῶν ("their young men ... their young women ... their priests ... their widows" = Syr. ܠܓܕܘ̈ܕܝܗܘܢ ... ܒܬ̈ܘܠܬܗܘܢ ... ܟܗ̈ܢܝܗܘܢ ... ܐܪ̈ܡܠܬܗܘܢ) seems to be purely interpretive regarding the expected participant's antecedent. Although עַמּ֑וֹ (v. 62) is a plausible antecedent, elsewhere in the psalm the collective reference is not used, but plural anaphora (see vv. 1, 52, 71-72). Just like in v. 28, Jerome's Hebr. and TgPss follow the MT's singular suffix.

Lexical Notes

No Lexical notes to display for this diagram.

Phrase-Level

No Phrasal notes to display for this diagram.

Verbal Notes

No Verbal notes to display for this diagram. Other notes for v. 64

Note for v. 64

In light of the discourse discontinuity beginning in the following verse (see the exegetical issue <a rel="nofollow" class="external free" href="https://psalms.scriptura.org/w/The_Identity_of_the_"Adversaries"_in_Ps_78:66">https://psalms.scriptura.org/w/The_Identity_of_the_"Adversaries"_in_Ps_78:66</a>) and the end of the pattern of topic shifts throughout vv. 63-64 (see macrosyntax), the qatal // yiqtol alternation here could indicate the end of this discourse unit. In any case, the modal reading of the yiqtol is also highly plausible here (cf. ""could not weep"" in the CEB, CJB, CSB, EÜ, Luther2017, NASB, NIV, NJPS, REB, ZÜR), whether the wife of Phinehas in 1 Sam 4:19-22, because of her concern for the Ark, or a more general reference to exile/defeat, if they were taken captive or had to flee without a chance to lament (see the commentaries).

Textual Notes

No Textual notes to display for this diagram.

Add Exegetical Note

  1. These read κλαυσθήσονται and ܐܬܒ̈ܟܝ, respectively.
  2. See Stec 2004, 154 for discussion.