Psalm 78/Diagrams/Placeholders/41
v. 41 - Preferred
(Preferred, but not confirmed); edit diagram
SimpleGrammar
DiscourseUnit [v. 41]
Fragment
particle: וַ and
Fragment
ClauseCluster
Clause
Predicate <gloss="they put God to the test again">
Predicate
verb: יָּשׁוּבוּ they turned
Conjunction
conjunction: וַ and
Predicate
verb: יְנַסּוּ they put to the test
Object
noun: אֵל God
Conjunction
conjunction: וּ and
Clause
Predicate
verb: הִתְווּ they provoked
Object
ConstructChain
noun: קְדוֹשׁ the Holy One
noun: יִשְׂרָאֵל Israel
DiscourseUnit [v. 41]
Fragment
particle: וַ and
Fragment
ClauseCluster
Clause
Predicate <gloss="they put God to the test again">
Predicate
verb: יָּשׁוּבוּ they turned
Conjunction
conjunction: וַ and
Predicate
verb: יְנַסּוּ they put to the test
Object
noun: אֵל God
Conjunction
conjunction: וּ and
Clause
Predicate
verb: הִתְווּ they provoked
Object
ConstructChain
noun: קְדוֹשׁ the Holy One
noun: יִשְׂרָאֵל Israel
{{Diagram/Display | Chapter=78|DiagramID=v-41-None }}
Grammar Notes
Note for V. 41
v. 41 – For the compound predicate interpretation, see the discussion of the multi-verb predication at phrase level (as attested, e.g., in the ESV: "They tested God again and again," cf. CSB, CEB, CJB, ELB, EÜ, GNT, Luther 2017, NASB, NABRE, NET, NIV, NJPS, RVC, SG21, ZÜR). For the waw-coordination in a serial verb construction, see further, the note at v. 6. Here, וַיָּשׁ֣וּבוּ contributes the aspectual value of habituality/repetition (Aikhenvald 2018, 6). Alternatively, וַיָּשׁ֣וּבוּ could be considered its own event, i.e., turning back (as the ancient versions and the KJV's "they turned back and tempted God").
Lexical Notes
Note for V. 41
v. 41 – The hiphil √תוה only occurs here in the Bible. The more commonly attested root is that of "a mark" תָּו or "to mark" תָּוָה, which Radak considers to be identical to that of the hiphil here (SeferHaShorashim; cf. Ezek 9:4). Similarly, Tate states, "The verb תוה means “mark off/set bounds to”; thus to grieve or pain God in this context by doubting and testing the limits of divine power" (1998, 283). Nevertheless, the semantic leap from "make a mark" to "grieve/provoke" requires too large an ellipsis, so a homophonous root, only attested here, appears more likely.[1] Aramaic, indeed, contains this other root, for pael "shudder, be disgusted" (Jastrow 1903, 1651), whose sense is indicated by TgPs here: איתיו תיוהא "they brought astonishment."[2]
Phrase-Level
Note for V. 41
v. 41 – For the the pseudo-coordination of וַיָּשׁ֣וּבוּ וַיְנַסּ֣וּ אֵ֑ל as mono-eventive, see the Symmachuas' καὶ πάλιν ἐπείραζον τὸν θ(εὸν) "and again they tested G[od]" (cf. CEB, CSB, DHH, ESV, EÜ, ELB, NABRE, NASB, NBS, NET, NFC, NIV, NJPS, Luther 2017, PDV, RVC, SG21, TOB, ZÜR).
Verbal Notes
No Verbal notes to display for this diagram.
Textual Notes
No Textual notes to display for this diagram.
Add Exegetical Note