Psalm 78/Diagrams/3
vv. 21-22
| Hebrew | Verse | English |
|---|---|---|
| לָכֵ֤ן ׀ שָׁמַ֥ע יְהוָ֗ה וַֽיִּתְעַבָּ֥ר | 21a | Therefore, when YHWH heard he became furious; |
| וְ֭אֵשׁ נִשְּׂקָ֣ה בְיַעֲקֹ֑ב | 21b | fire flared up against Jacob |
| וְגַם־אַ֝֗ף עָלָ֥ה בְיִשְׂרָאֵֽל׃ | 21c | and also anger rose against Israel, |
| כִּ֤י לֹ֣א הֶ֭אֱמִינוּ בֵּאלֹהִ֑ים | 22a | because they had not believed in God |
| וְלֹ֥א בָ֝טְח֗וּ בִּֽישׁוּעָתֽוֹ׃ | 22b | and they had not trusted in his provision. |
Macula
לָכֵ֤ן ׀ שָׁמַ֥ע יְהוָ֗ה וַֽיִּתְעַבָּ֥ר וְ֭אֵשׁ נִשְּׂקָ֣ה בְיַעֲקֹ֑ב וְגַם־אַ֝֗ף עָלָ֥ה בְיִשְׂרָאֵֽל׃
Preferred
(Preferred, but not confirmed); edit diagram
SimpleGrammar
DiscourseUnit [vv. 21-22]
Fragment
particle: לָכֵן therefore
Fragment
ClauseCluster
Clause
Subject
noun: יְהוָה YHWH
Predicate
verb: שָׁמַע when heard
Conjunction
conjunction: וַ (then)
Clause
Predicate
verb: יִּתְעַבָּר he became furious
Fragment
particle: וְ and
Fragment
ClauseCluster
Clause
Subject
noun: אֵשׁ fire
Predicate
verb: נִשְּׂקָה flared up
Adverbial
PrepositionalPhrase
Preposition
preposition: בְ against
Object
noun: יַעֲקֹב Jacob
Conjunction
conjunction: וְ and
Clause
Subject
noun: אַף anger
adjective: גַם also
Predicate
verb: עָלָה rose
Adverbial
PrepositionalPhrase
Preposition
preposition: בְ against
Object
noun: יִשְׂרָאֵל Israel
SubordinateClause
Conjunction
conjunction: כִּי because
ClauseCluster
Clause
Predicate
verb: הֶאֱמִינוּ they had believed
adverb: לֹא not
Adverbial
PrepositionalPhrase
Preposition
preposition: בֵּ in
Object
noun: אלֹהִים God
Conjunction
conjunction: וְ and
Clause
Predicate
verb: בָטְחוּ they had trusted
adverb: לֹא not
Adverbial
PrepositionalPhrase
Preposition
preposition: בִּ in
Object
ConstructChain <gloss="his protection >> his provision">
noun: ישׁוּעָת protection
suffix-pronoun: וֹ him
DiscourseUnit [vv. 21-22]
Fragment
particle: לָכֵן therefore
Fragment
ClauseCluster
Clause
Subject
noun: יְהוָה YHWH
Predicate
verb: שָׁמַע when heard
Conjunction
conjunction: וַ (then)
Clause
Predicate
verb: יִּתְעַבָּר he became furious
Fragment
particle: וְ and
Fragment
ClauseCluster
Clause
Subject
noun: אֵשׁ fire
Predicate
verb: נִשְּׂקָה flared up
Adverbial
PrepositionalPhrase
Preposition
preposition: בְ against
Object
noun: יַעֲקֹב Jacob
Conjunction
conjunction: וְ and
Clause
Subject
noun: אַף anger
adjective: גַם also
Predicate
verb: עָלָה rose
Adverbial
PrepositionalPhrase
Preposition
preposition: בְ against
Object
noun: יִשְׂרָאֵל Israel
SubordinateClause
Conjunction
conjunction: כִּי because
ClauseCluster
Clause
Predicate
verb: הֶאֱמִינוּ they had believed
adverb: לֹא not
Adverbial
PrepositionalPhrase
Preposition
preposition: בֵּ in
Object
noun: אלֹהִים God
Conjunction
conjunction: וְ and
Clause
Predicate
verb: בָטְחוּ they had trusted
adverb: לֹא not
Adverbial
PrepositionalPhrase
Preposition
preposition: בִּ in
Object
ConstructChain <gloss="his protection >> his provision">
noun: ישׁוּעָת protection
suffix-pronoun: וֹ him
{{Diagram/Display | Chapter=78|DiagramID=vv-21-22-None }}
Grammar Notes
No Grammar notes to display for this diagram.
Lexical Notes
Note for vv. 21-22
v. 21 – For the function of לָכֵן "to explain the grounds of factual situations," see van der Merwe (2014, 151-152).
Note for vv. 21-22
v. 21 – This is a unique instance of niphal נשׂק "flares up" (SDBH),[1] though see the use of the hiphil in Isa 44:15 and Ezek 39:9 with אַף as the subject in the former instance and a verbal parallel with the more common piel וּבִעֲרוּ "to set ablaze" in the latter.
Note for vv. 21-22
v. 22 – With the basic sense of protection, in the present context, יְשׁוּעָה consisted of providing the people's needs in the wilderness.
Note for vv. 21-22
v. 21 – This is a unique instance of niphal נשׂק "flares up" (SDBH),[2] though see the use of the hiphil in Isa 44:15 and Ezek 39:9 with אַף as the subject in the former instance and a verbal parallel with the more common piel וּבִעֲרוּ "to set ablaze" in the latter.
Phrase-Level
Note for v. 21
v. 21 – For the function of בְּ in וְ֭אֵשׁ נִשְּׂקָ֣ה בְיַעֲקֹ֑ב and אַ֝֗ף עָלָ֥ה בְיִשְׂרָאֵֽל as material contact (BHRG §39.6.1.b.i), see the notes in v. 19 above.
Verbal Notes
Note for vv. 21-22
v. 21 – The qatal שָׁמַע and wayyiqtol וַיִּתְעַבָּר are best read in sequence, which is rendered most naturally with the temporal subordination of שָׁמַע "when YHWH heard" following the discourse marker לָכֵן "therefore" (cf. also CEB, ESV, NET, NIV, REB).
Textual Notes
No Textual notes to display for this diagram.
Add Exegetical Note
v. 23
| Hebrew | Verse | English |
|---|---|---|
| וַיְצַ֣ו שְׁחָקִ֣ים מִמָּ֑עַל | 23a | So he ordered clouds from above |
| וְדַלְתֵ֖י שָׁמַ֣יִם פָּתָֽח׃ | 23b | and opened heavenly doors; |
Macula
וַיְצַ֣ו שְׁחָקִ֣ים מִמָּ֑עַל וְדַלְתֵ֖י שָׁמַ֣יִם פָּתָֽח׃
Preferred
(Preferred, but not confirmed); edit diagram
SimpleGrammar
DiscourseUnit [v. 23]
Fragment
particle: וַ So
Fragment
ClauseCluster
Clause
Predicate
verb: יְצַו he ordered
Object
noun: שְׁחָקִים clouds
Adjectival
PrepositionalPhrase
Preposition
preposition: מִ from
Object
noun: מָּעַל above
Conjunction
conjunction: וְ and
Clause
Predicate
verb: פָּתָח he opened
Object
ConstructChain <gloss="heavenly doors">
noun: דַלְתֵי doors
noun: שָׁמַיִם heaven
DiscourseUnit [v. 23]
Fragment
particle: וַ So
Fragment
ClauseCluster
Clause
Predicate
verb: יְצַו he ordered
Object
noun: שְׁחָקִים clouds
Adjectival
PrepositionalPhrase
Preposition
preposition: מִ from
Object
noun: מָּעַל above
Conjunction
conjunction: וְ and
Clause
Predicate
verb: פָּתָח he opened
Object
ConstructChain <gloss="heavenly doors">
noun: דַלְתֵי doors
noun: שָׁמַיִם heaven
{{Diagram/Display | Chapter=78|DiagramID=v-23-None }}
Grammar Notes
No Grammar notes to display for this diagram.
Lexical Notes
No Lexical notes to display for this diagram.
Phrase-Level
Note for v. 23
v. 23 – It would have been unproblematic to make שָׁמַ֣יִם a definite dependent of the construct chain (see, e.g., Ps 19:7; 79:2; 104:12; 148:4, etc.), so instead of the doors of heaven, שָׁמַ֣יִם here seems to indicate the genus, type of door.
Verbal Notes
No Verbal notes to display for this diagram.
Textual Notes
No Textual notes to display for this diagram.
Add Exegetical Note
v. 24
| Hebrew | Verse | English |
|---|---|---|
| וַיַּמְטֵ֬ר עֲלֵיהֶ֣ם מָ֣ן לֶאֱכֹ֑ל | 24a | he rained down upon them manna to eat |
| וּדְגַן־שָׁ֝מַ֗יִם נָ֣תַן לָֽמוֹ׃ | 24b | and he gave them grain from heaven. |
Macula
וַיַּמְטֵ֬ר עֲלֵיהֶ֣ם מָ֣ן לֶאֱכֹ֑ל וּדְגַן־שָׁ֝מַ֗יִם נָ֣תַן לָֽמוֹ׃
Preferred
(Preferred, but not confirmed); edit diagram
SimpleGrammar
DiscourseUnit [v. 24]
Fragment
particle: וַ and
Fragment
ClauseCluster
Clause
Predicate
verb: יַּמְטֵר he made rain >> he rained down
Object
noun: מָן manna
Adjectival
PrepositionalPhrase
Preposition
preposition: לֶ to
Object
Clause
Subject
Predicate
verb-infinitive: אֱכֹל eat
Adverbial
PrepositionalPhrase
Preposition
preposition: עֲלֵי upon
Object
suffix-pronoun: הֶם them
Adverbial <status="alternative">
PrepositionalPhrase
Preposition
preposition: לֶ to
Object
Clause
Subject
Predicate
verb-infinitive: אֱכֹל eat
Conjunction
conjunction: וּ and
Clause
Predicate
verb: נָתַן he gave
Object
ConstructChain <gloss="grain from heaven">
noun: דְגַן grain
noun: שָׁמַיִם heaven
Adverbial
PrepositionalPhrase
Preposition
preposition: לָ to
Object
suffix-pronoun: מוֹ them
DiscourseUnit [v. 24]
Fragment
particle: וַ and
Fragment
ClauseCluster
Clause
Predicate
verb: יַּמְטֵר he made rain >> he rained down
Object
noun: מָן manna
Adjectival
PrepositionalPhrase
Preposition
preposition: לֶ to
Object
Clause
Subject
Predicate
verb-infinitive: אֱכֹל eat
Adverbial
PrepositionalPhrase
Preposition
preposition: עֲלֵי upon
Object
suffix-pronoun: הֶם them
Adverbial <status="alternative">
PrepositionalPhrase
Preposition
preposition: לֶ to
Object
Clause
Subject
Predicate
verb-infinitive: אֱכֹל eat
Conjunction
conjunction: וּ and
Clause
Predicate
verb: נָתַן he gave
Object
ConstructChain <gloss="grain from heaven">
noun: דְגַן grain
noun: שָׁמַיִם heaven
Adverbial
PrepositionalPhrase
Preposition
preposition: לָ to
Object
suffix-pronoun: מוֹ them
{{Diagram/Display | Chapter=78|DiagramID=v-24-None }}
Grammar Notes
Note for V. 24
v. 24 – The alternative infinitive represents Jerome's Hebr. "and he rained over them manna so that they would eat" (et pluit super eos man ut comederent). The interpretation of "to eat" adjectivally modifying the manna has been preferred, however. Cf. the SG21's il a fait pleuvoir sur eux de la manne comme nourriture (lit. "He made rain over them manna as food").
Lexical Notes
No Lexical notes to display for this diagram.
Phrase-Level
No Phrasal notes to display for this diagram.
Verbal Notes
No Verbal notes to display for this diagram.
Textual Notes
No Textual notes to display for this diagram.
Add Exegetical Note
v. 25
| Hebrew | Verse | English |
|---|---|---|
| לֶ֣חֶם אַ֭בִּירִים אָ֣כַל אִ֑ישׁ | 25a | People ate bread of angels; |
| צֵידָ֬ה שָׁלַ֖ח לָהֶ֣ם לָשֹֽׂבַע׃ | 25b | he sent them provisions until they were satisfied. |
Macula
לֶ֣חֶם אַ֭בִּירִים אָ֣כַל אִ֑ישׁ צֵידָ֬ה שָׁלַ֖ח לָהֶ֣ם לָשֹֽׂבַע׃
Preferred
(Preferred, but not confirmed); edit diagram
SimpleGrammar
DiscourseUnit [v. 25]
Fragment
Clause
Subject
noun: אִישׁ man >> people
Predicate
verb: אָכַל ate
Object
ConstructChain
noun: לֶחֶם bread
noun: אַבִּירִים angels
Fragment
Clause
Predicate
verb: שָׁלַח he sent
Object
noun: צֵידָה provisions
Adverbial
PrepositionalPhrase
Preposition
preposition: לָ to
Object
suffix-pronoun: הֶם them
Adverbial <gloss="until they were satisfied">
PrepositionalPhrase
Preposition
preposition: לָ to
Object
noun: שֹׂבַע satiation
DiscourseUnit [v. 25]
Fragment
Clause
Subject
noun: אִישׁ man >> people
Predicate
verb: אָכַל ate
Object
ConstructChain
noun: לֶחֶם bread
noun: אַבִּירִים angels
Fragment
Clause
Predicate
verb: שָׁלַח he sent
Object
noun: צֵידָה provisions
Adverbial
PrepositionalPhrase
Preposition
preposition: לָ to
Object
suffix-pronoun: הֶם them
Adverbial <gloss="until they were satisfied">
PrepositionalPhrase
Preposition
preposition: לָ to
Object
noun: שֹׂבַע satiation
{{Diagram/Display | Chapter=78|DiagramID=v-25-None }}
Grammar Notes
No Grammar notes to display for this diagram.
Lexical Notes
Note for v. 25
v. 25 – This is a unique instance of אַבִּיר as "angel" in the Bible (so, the LXX), though see also Ben Sira (B) 43:5. Cf. also Ps 103:20, where angels are referred to as גִּבֹּ֣רֵי כֹ֭חַ. On the other hand, the precise phrase is most likely also read in Ben Sira (A) 7:31, in the context of contributions to the priests.[3]
Phrase-Level
Note for v. 25
v. 25 – See the lexical notes on לֶ֣חֶם אַ֭בִּירִים, with the result that the construction chain should probably be read as a relationship of possession-possessor. For a similar construction, though indicating the source, see Ps 105:40's (cf. Exod 16:4) לֶחֶם שָׁמַיִם "bread from heaven" and the preceding clause's דְגַן שָׁמַיִם. Alternatively, דבר אחר לחם אבירים שנעשו מלאכים "Another says of לחם אבירים that it was made by angels" (Midrash Tehillim).
Verbal Notes
No Verbal notes to display for this diagram.
Textual Notes
No Textual notes to display for this diagram.
Add Exegetical Note
v. 26
| Hebrew | Verse | English |
|---|---|---|
| יַסַּ֣ע קָ֭דִים בַּשָּׁמָ֑יִם | 26a | He caused an east wind to blow in the sky |
| וַיְנַהֵ֖ג בְּעֻזּ֣וֹ תֵימָֽן׃ | 26b | and he drove a south wind with his might. |
Macula
יַסַּ֣ע קָ֭דִים בַּשָּׁמָ֑יִם וַיְנַהֵ֖ג בְּעֻזּ֣וֹ תֵימָֽן׃
Preferred
(Preferred, but not confirmed); edit diagram
SimpleGrammar
DiscourseUnit [v. 26]
Fragment
ClauseCluster
Clause
Predicate
verb: יַסַּע he caused to blow
Object
noun: קָדִים an east wind
Adverbial
PrepositionalPhrase
Preposition
preposition: בַּ in
Object
Nominal
article: ה the <status="elided">
noun: שָּׁמָיִם sky
Conjunction
conjunction: וַ and
Clause
Predicate
verb: יְנַהֵג he drove
Object
noun: תֵימָן a southwind
Adverbial
PrepositionalPhrase
Preposition
preposition: בְּ with
Object
ConstructChain <gloss="his might">
noun: עֻזּ might
suffix-pronoun: וֹ him
DiscourseUnit [v. 26]
Fragment
ClauseCluster
Clause
Predicate
verb: יַסַּע he caused to blow
Object
noun: קָדִים an east wind
Adverbial
PrepositionalPhrase
Preposition
preposition: בַּ in
Object
Nominal
article: ה the <status="elided">
noun: שָּׁמָיִם sky
Conjunction
conjunction: וַ and
Clause
Predicate
verb: יְנַהֵג he drove
Object
noun: תֵימָן a southwind
Adverbial
PrepositionalPhrase
Preposition
preposition: בְּ with
Object
ConstructChain <gloss="his might">
noun: עֻזּ might
suffix-pronoun: וֹ him
{{Diagram/Display | Chapter=78|DiagramID=v-26-None }}
Grammar Notes
No Grammar notes to display for this diagram.
Lexical Notes
No Lexical notes to display for this diagram.
Phrase-Level
No Phrasal notes to display for this diagram.
Verbal Notes
No Verbal notes to display for this diagram.
Note for v. 26
For discussion of the so-called preterite yiqtol here (so Ḥakham 1979, 48), see the note under v. 45. As analogous to the discourse-effect of the historical present in English, the lexical prominence brought about by the form may prime the following instance of both verbs נסע and נהג in v. 52.
Textual Notes
No Textual notes to display for this diagram.
Add Exegetical Note
v. 27
| Hebrew | Verse | English |
|---|---|---|
| וַיַּמְטֵ֬ר עֲלֵיהֶ֣ם כֶּעָפָ֣ר שְׁאֵ֑ר | 27a | So he made meat rain upon them like dust |
| וּֽכְח֥וֹל יַ֝מִּ֗ים ע֣וֹף כָּנָֽף׃ | 27b | and [he made] winged birds [rain upon them] like the sand on the seashore, |
Macula
וַיַּמְטֵ֬ר עֲלֵיהֶ֣ם כֶּעָפָ֣ר שְׁאֵ֑ר וּֽכְח֥וֹל יַ֝מִּ֗ים ע֣וֹף כָּנָֽף׃
Preferred
(Preferred, but not confirmed); edit diagram
SimpleGrammar
DiscourseUnit [v. 27]
Fragment
particle: וַ So
Fragment
ClauseCluster
Clause
Predicate
verb: יַּמְטֵר he made rain
Object
noun: שְׁאֵר meat
Adjectival
PrepositionalPhrase
Preposition
preposition: כֶּ like
Object
Nominal
article: ה the <status="elided">
noun: עָפָר dust
Adverbial
PrepositionalPhrase
Preposition
preposition: עֲלֵי upon
Object
suffix-pronoun: הֶם them
Conjunction
conjunction: וּ and
Clause
Predicate
verb: הִמְטִיר he made rain <status="elided">
Object
Nominal <gloss="winged birds">
ConstructChain
noun: עוֹף birds
noun: כָּנָף wing
Adjectival
PrepositionalPhrase
Preposition
preposition: כְ like
Object
ConstructChain <gloss="sand on the seashore">
noun: חוֹל sand
noun: יַמִּים seas
Adverbial <status="elided">
PrepositionalPhrase
Preposition
preposition: עֲלֵי upon
Object
suffix-pronoun: הֶם them
DiscourseUnit [v. 27]
Fragment
particle: וַ So
Fragment
ClauseCluster
Clause
Predicate
verb: יַּמְטֵר he made rain
Object
noun: שְׁאֵר meat
Adjectival
PrepositionalPhrase
Preposition
preposition: כֶּ like
Object
Nominal
article: ה the <status="elided">
noun: עָפָר dust
Adverbial
PrepositionalPhrase
Preposition
preposition: עֲלֵי upon
Object
suffix-pronoun: הֶם them
Conjunction
conjunction: וּ and
Clause
Predicate
verb: הִמְטִיר he made rain <status="elided">
Object
Nominal <gloss="winged birds">
ConstructChain
noun: עוֹף birds
noun: כָּנָף wing
Adjectival
PrepositionalPhrase
Preposition
preposition: כְ like
Object
ConstructChain <gloss="sand on the seashore">
noun: חוֹל sand
noun: יַמִּים seas
Adverbial <status="elided">
PrepositionalPhrase
Preposition
preposition: עֲלֵי upon
Object
suffix-pronoun: הֶם them
{{Diagram/Display | Chapter=78|DiagramID=v-27-None }}
Grammar Notes
No Grammar notes to display for this diagram.
Lexical Notes
No Lexical notes to display for this diagram.
Phrase-Level
Note for V. 27
v. 27 – The construct relationship ח֥וֹל יַ֝מִּ֗ים is one of entity-location, hence the supplied "on" and contextually supplied "shore."
Note for V. 27
v. 27 – The construct relationship ע֣וֹף כָּנָֽף is one of entity-characteristic: bird of wing ➞ "winged birds" (cf. Gen 1:21).
Verbal Notes
No Verbal notes to display for this diagram.
Textual Notes
No Textual notes to display for this diagram.
Add Exegetical Note
v. 28
| Hebrew | Verse | English |
|---|---|---|
| וַ֭יַּפֵּל בְּקֶ֣רֶב מַחֲנֵ֑הוּ | 28a | and he made them fall inside his camp, |
| סָ֝בִ֗יב לְמִשְׁכְּנֹתָֽיו׃ | 28b | all around his tents. |
Macula
וַ֭יַּפֵּל בְּקֶ֣רֶב מַחֲנֵ֑הוּ סָ֝בִ֗יב לְמִשְׁכְּנֹתָֽיו׃
Preferred
(Preferred, but not confirmed); edit diagram
SimpleGrammar
DiscourseUnit [v. 28]
Fragment
particle: וּ and
Fragment
Clause
Predicate
verb: יַּפֵּל he made fall
verb: יִּפֹּל fell <status="alternative revocalization">
Object
noun: אוֹתָם them <status="elided">
Adverbial
PrepositionalPhrase
Preposition
preposition: בְּקֶרֶב inside
Object
ConstructChain <gloss="his camp">
noun: מַחֲנֵ camp
suffix-pronoun: הוּ him
Adverbial
PrepositionalPhrase
Preposition
preposition: סָבִיב לְ all around
Object
ConstructChain <gloss="his tents">
noun: מִשְׁכְּנֹתָי tents
suffix-pronoun: ו him
DiscourseUnit [v. 28]
Fragment
particle: וּ and
Fragment
Clause
Predicate
verb: יַּפֵּל he made fall
verb: יִּפֹּל fell <status="alternative revocalization">
Object
noun: אוֹתָם them <status="elided">
Adverbial
PrepositionalPhrase
Preposition
preposition: בְּקֶרֶב inside
Object
ConstructChain <gloss="his camp">
noun: מַחֲנֵ camp
suffix-pronoun: הוּ him
Adverbial
PrepositionalPhrase
Preposition
preposition: סָבִיב לְ all around
Object
ConstructChain <gloss="his tents">
noun: מִשְׁכְּנֹתָי tents
suffix-pronoun: ו him
{{Diagram/Display | Chapter=78|DiagramID=v-28-None }}
Grammar Notes
Note for V. 28
v. 28 – On the dispreferred revocalization of qal נפל, see the LXX's and Syr. "and they fell"[4] (despite the plural readings of these versions; see discussion in Barthélemy et al. 2005, 571-572).
There is no Hebrew manuscript evidence for textual variation between the MT's מַחֲנֵ֑הוּ and a 3pl מַחֲנֵיהֶם or between the MT's לְמִשְׁכְּנֹתָֽיו and a 3pl מִשְׁכְּנֹתָם or מִשְׁכְּנֵיהֶם, such that the LXX's (and Symmachus') and Syr. "and fell in the midst of their camp, all around their tents" seems to be purely interpretive regarding the expected participant's antecedent (see further vv. 63-64, 66a, as discussed below and in participant analysis).[5] Jerome's Hebr. and TgPss follow the MT's singular suffix.
On the interpretation of בְּקֶ֣רֶב as a complex preposition, see Hardy (2022, 137).
Lexical Notes
Phrase-Level
Note for V. 28
v. 28 – On the interpretation of בְּקֶ֣רֶב as a complex preposition, see Hardy (2022, 137).
Note for V. 28
v. 28 – The construction סָבִיב לְ—perhaps a grammaticalized form of סָבִיב with לְ of specification—is attested in the parallel narrative passage of our text, Exodus 16:13 (see also Exod 40:33; Num 1:50, 53; 2:2; 16:24; Judg 7:21; 1 Kgs 6:5; 18:32, 35; Ezek 40:16; 41:5, 7, 10; 41:16; Nah 3:8; Ps 34:8; 125:2; 128:3; Job 19:12; Song 3:7; 1 Chr 28:12). See the almost synonymous nature of Nah 3:8 (הַיֹּֽשְׁבָה֙ בַּיְאֹרִ֔ים מַ֖יִם סָבִ֣יב לָ֑הּ "that sat by the Nile, with water around her," ESV) and Gen 35:5 (וַיִּסָּ֑עוּ וַיְהִ֣י׀ חִתַּ֣ת אֱלֹהִ֗ים עַל־הֶֽעָרִים֙ אֲשֶׁר֙ סְבִיבֹ֣תֵיהֶ֔ם "And as they journeyed, a terror from God fell upon the cities that were around them," ESV). On other occasions, the two adjacent constituents (סָבִיב and לְ) are to be read individually (see, e.g., Josh 15:12; 18:20).
Verbal Notes
No Verbal notes to display for this diagram.
Textual Notes
No Textual notes to display for this diagram.
Add Exegetical Note
v. 29
| Hebrew | Verse | English |
|---|---|---|
| וַיֹּאכְל֣וּ וַיִּשְׂבְּע֣וּ מְאֹ֑ד | 29a | So they ate and were completely satisfied |
| וְ֝תַֽאֲוָתָ֗ם יָבִ֥א לָהֶֽם׃ | 29b | when he brought them what they craved. |
Macula
וַיֹּאכְל֣וּ וַיִּשְׂבְּע֣וּ מְאֹ֑ד וְ֝תַֽאֲוָתָ֗ם יָבִ֥א לָהֶֽם׃
Preferred
(Preferred, but not confirmed); edit diagram
SimpleGrammar
DiscourseUnit [v. 29]
Fragment
particle: וַ So
Fragment
ClauseCluster
Clause
Predicate
verb: יֹּאכְלוּ they ate
Conjunction
conjunction: וַ and
Clause
Predicate
verb: יִּשְׂבְּעוּ they were satisfied
adverb: מְאֹד completely
Conjunction
conjunction: וְ when
Clause
Predicate
verb: יָבִא he brought
Object
ConstructChain <gloss="what they craved">
noun: תַאֲוָת craving
suffix-pronoun: ָם them
Adverbial
PrepositionalPhrase
Preposition
preposition: לָ to
Object
suffix-pronoun: הֶם them
DiscourseUnit [v. 29]
Fragment
particle: וַ So
Fragment
ClauseCluster
Clause
Predicate
verb: יֹּאכְלוּ they ate
Conjunction
conjunction: וַ and
Clause
Predicate
verb: יִּשְׂבְּעוּ they were satisfied
adverb: מְאֹד completely
Conjunction
conjunction: וְ when
Clause
Predicate
verb: יָבִא he brought
Object
ConstructChain <gloss="what they craved">
noun: תַאֲוָת craving
suffix-pronoun: ָם them
Adverbial
PrepositionalPhrase
Preposition
preposition: לָ to
Object
suffix-pronoun: הֶם them
{{Diagram/Display | Chapter=78|DiagramID=v-29-None }}
Grammar Notes
No Grammar notes to display for this diagram.
Lexical Notes
No Lexical notes to display for this diagram.
Phrase-Level
No Phrasal notes to display for this diagram.
Verbal Notes
No Verbal notes to display for this diagram.
Note for v. 29
According to Fassberg (2019, §231), the variation of verb forms here represents an ""aspectual merismus."" The difficulty arises not only on account of the past and completed event signified by the yiqtol VP, but, indeed, the anterior reference time to the preceding event (cf. NIV: ""They ate till they were gorged— he had given them what they craved""; TOB: ""Ils mangèrent et se gavèrent: il avait accédé à leur désir""; cf. EÜ, NBS). This is one of the few occasions where TgPs and the Syr. will diverge morphologically from the MT's yiqtol (איתי להון; ܝܗܒ ܠܗܘܢ ""he brought to them""). Our preferred reading understands יָבִא as a preterite yiqtol, licensed by the other unambiguous instances in the psalm (see vv. 26, 45, 47, 49-50), probably as a circumstantial clause, reflecting the syntactic origins of long yiqtol as a preterite (see Isaksson 2024, 296-299). Nevertheless, a habitual reading of יָבִא is also possible: ""whenever he would [repeatedly] bring them what they craved.""
Textual Notes
No Textual notes to display for this diagram.
Add Exegetical Note
vv. 30-31
| Hebrew | Verse | English |
|---|---|---|
| לֹא־זָר֥וּ מִתַּאֲוָתָ֑ם | 30a | They had not turned away from the object of their craving |
| ע֝֗וֹד אָכְלָ֥ם בְּפִיהֶֽם׃ | 30b | —their food was still in their mouth— |
| וְאַ֤ף אֱלֹהִ֨ים ׀ עָ֘לָ֤ה בָהֶ֗ם | 31a | when the anger of God rose against them |
| וַֽ֭יַּהֲרֹג בְּמִשְׁמַנֵּיהֶ֑ם | 31b | and he killed some of their strong men |
| וּבַחוּרֵ֖י יִשְׂרָאֵ֣ל הִכְרִֽיעַ׃ | 31c | and he struck down young men of Israel. |
Macula
לֹא־זָר֥וּ מִתַּאֲוָתָ֑ם ע֝֗וֹד אָכְלָ֥ם בְּפִיהֶֽם׃
Preferred
(Preferred, but not confirmed); edit diagram
SimpleGrammar
DiscourseUnit [vv. 30-31]
Fragment
Clause
Predicate
verb: זָרוּ they had turned
adverb: לֹא not
Adverbial
PrepositionalPhrase
Preposition
preposition: מִ from
Object
ConstructChain <gloss="the object of their craving">
noun: תַּאֲוָת craving
suffix-pronoun: ָם them
Fragment
ClauseCluster
Clause
Subject
ConstructChain <gloss="their food">
noun: אָכְל food
suffix-pronoun: ָם them
Predicate
verb: was
adverb: עוֹד still
Adverbial
PrepositionalPhrase
Preposition
preposition: בְּ in
Object
ConstructChain <gloss="their mouth">
noun: פִי mouth
suffix-pronoun: הֶם them
Conjunction
conjunction: וְ when
Clause
Subject
ConstructChain
noun: אַף anger
noun: אֱלֹהִים God
Predicate
verb: עָלָה rose
Adverbial
PrepositionalPhrase
Preposition
preposition: בָ against
Object
suffix-pronoun: הֶם them
Conjunction
conjunction: וַ and
Clause
Predicate
verb: יַּהֲרֹג he killed
Adverbial
PrepositionalPhrase
Preposition
preposition: בְּ some of
Object
ConstructChain <gloss="their strong men">
noun: מִשְׁמַנֵּי strong men
suffix-pronoun: הֶם them
Conjunction
conjunction: וּ and
Clause
Predicate
verb: הִכְרִיעַ struck down
Object
ConstructChain
noun: בַחוּרֵי young men
noun: יִשְׂרָאֵל Israel
DiscourseUnit [vv. 30-31]
Fragment
Clause
Predicate
verb: זָרוּ they had turned
adverb: לֹא not
Adverbial
PrepositionalPhrase
Preposition
preposition: מִ from
Object
ConstructChain <gloss="the object of their craving">
noun: תַּאֲוָת craving
suffix-pronoun: ָם them
Fragment
ClauseCluster
Clause
Subject
ConstructChain <gloss="their food">
noun: אָכְל food
suffix-pronoun: ָם them
Predicate
verb: was
adverb: עוֹד still
Adverbial
PrepositionalPhrase
Preposition
preposition: בְּ in
Object
ConstructChain <gloss="their mouth">
noun: פִי mouth
suffix-pronoun: הֶם them
Conjunction
conjunction: וְ when
Clause
Subject
ConstructChain
noun: אַף anger
noun: אֱלֹהִים God
Predicate
verb: עָלָה rose
Adverbial
PrepositionalPhrase
Preposition
preposition: בָ against
Object
suffix-pronoun: הֶם them
Conjunction
conjunction: וַ and
Clause
Predicate
verb: יַּהֲרֹג he killed
Adverbial
PrepositionalPhrase
Preposition
preposition: בְּ some of
Object
ConstructChain <gloss="their strong men">
noun: מִשְׁמַנֵּי strong men
suffix-pronoun: הֶם them
Conjunction
conjunction: וּ and
Clause
Predicate
verb: הִכְרִיעַ struck down
Object
ConstructChain
noun: בַחוּרֵי young men
noun: יִשְׂרָאֵל Israel
{{Diagram/Display | Chapter=78|DiagramID=vv-30-31-None }}
Grammar Notes
Note for v. 31
v. 31b – For the hiphil כרע as "strike down," (SDBH) rather than simply "make bow down," see the contexts of Pss 17:13, 18:40, and the previous clause here.
Lexical Notes
Note for V. 30
v. 30 – The verb זָר֥וּ could be understood a number of ways. The two primary senses are "become estranged" and "turn away," both of which occur with the preposition מִן of separation as here. The first sense may be intended by the Jerome's (quite unique) take: non indiguerunt de cupiditate sua "they were not in need of/lacking their desire." These two interpretations are similar, however, and supported by the following clause: ע֝֗וֹד אָכְלָ֥ם בְּפִיהֶֽם "their food was still in their mouth." [6]
Note for v. 31
v. 31 – Although the intended sense is most likely "strong men," in parallel with the "young men of Israel" (בַחוּרֵ֖י יִשְׂרָאֵ֣ל) in the following clause (and the context of the parallel passage in Isa 10:16), there may be some wordplay with the root שֶׁמֶן as "fat, stout," in light of their craving for food in the previous co-text.
Phrase-Level
Note for v. 31
v. 30 – For the construction זור מן, see the lexical notes.
Note for v. 31
v. 31 – The בְּ-constituent following הרג has a partitive function, i.e., "he killed some of them" (BHRG §39.1.b.iv; cf. Bekins 2014, 149 n. 19; Sjörs forthcoming, Prepositional Complements).[7]
Verbal Notes
No Verbal notes to display for this diagram.
Textual Notes
No Textual notes to display for this diagram.
Add Exegetical Note
Appendix
Files
Diagrams
Notes
- Grammar.V. 1.142421
- Grammar.V. 10.856105
- Grammar.V. 11.741627
- Grammar.V. 12.885665
- Grammar.V. 17.600763
- Grammar.V. 2.200143
- Grammar.V. 24.142971
- Grammar.V. 28.567213
- Grammar.V. 28.666161
- Grammar.V. 32.760091
- Grammar.V. 34.837458
- Grammar.V. 36.822732
- Grammar.V. 39.7727
- Grammar.V. 3a.555136
- Grammar.V. 41.706414
- Grammar.V. 49.683964
- Grammar.V. 50.51497
- Grammar.V. 9.179548
- Grammar.V. 9.257459
- Grammar.Vv. 13-14.484033
- Grammar.Vv. 15.425807
- Grammar.Vv. 3-4.239598
- Grammar.Vv. 47-48.833138
- Grammar.Vv. 5-8.672193
- Grammar.v. 12.333926
- Grammar.v. 12.628604
- Grammar.v. 31.624770
- Grammar.v. 33.270054
- Grammar.v. 42.464194
- Grammar.v. 51.975339
- Grammar.v. 54.993969
- Grammar.v. 55.588213
- Grammar.v. 56.855625
- Grammar.v. 60.389634
- Grammar.v. 64.710118
- Grammar.v. 68.327932
- Grammar.v. 69.814644
- Grammar.v. 69.833981
- Grammar.v. 69a.64577
- Grammar.v. 69b.665636
- Grammar.v. 71.289893
- Grammar.v. 72.315425
- Grammar.v. 8.676290
- Grammar.vv. 21-22.268361
- Grammar.vv. 63-64.711824
- Grammar.vv. 71.447591
- Grammar.vv. 72.9098
- Lexical.V. 13.417473
- Lexical.V. 16.951919
- Lexical.V. 28.690178
- Lexical.V. 29.39767
- Lexical.V. 33.439894
- Lexical.V. 34.227161
- Lexical.V. 40.321522
- Lexical.V. 41.576410
- Lexical.V. 46.253400
- Lexical.V. 47.526706
- Lexical.V. 47.816095
- Lexical.V. 47.870775
- Lexical.V. 48.50141
- Lexical.V. 51.729929
- Lexical.v. 12.715237
- Lexical.v. 15.330857
- Lexical.v. 20.300801
- Lexical.v. 25.480527
- Lexical.v. 31.846026
- Lexical.v. 32.620497
- Lexical.v. 36.655733
- Lexical.v. 39.360776
- Lexical.v. 43.943291
- Lexical.v. 49.367959
- Lexical.v. 54.935896
- Lexical.v. 55.605314
- Lexical.v. 57.320703
- Lexical.v. 57.885972
- Lexical.v. 61.391700
- Lexical.v. 64.201697
- Lexical.v. 65.579388
- Lexical.v. 66.240586
- Lexical.v. 67.998731
- Lexical.v. 7.172068
- Lexical.v. 7.568462
- Lexical.v. 8.623278
- Lexical.vv. 21-22.146086
- Lexical.vv. 21-22.547752
- Lexical.vv. 21-22.997862
- Lexical.vv. 67-70.495489
- Phrasal.V. 14.778101
- Phrasal.V. 14.863017
- Phrasal.V. 14.909224
- Phrasal.V. 15.402091
- Phrasal.V. 16.305229
- Phrasal.V. 27.17093
- Phrasal.V. 27.518179
- Phrasal.V. 28.435429
- Phrasal.V. 33.607554
- Phrasal.V. 34.379869
- Phrasal.V. 36.750609
- Phrasal.V. 37.208950
- Phrasal.V. 37.531292
- Phrasal.V. 38.185771
- Phrasal.V. 40.280869
- Phrasal.V. 40.282367
- Phrasal.V. 41.553378
- Phrasal.V. 48.574563
- Phrasal.V. 51.328780
- Phrasal.V. 52.774916
- Phrasal.Vv. 47-48.492276
- Phrasal.v. 1.257490
- Phrasal.v. 1.364985
- Phrasal.v. 1.972397
- Phrasal.v. 17.102829
- Phrasal.v. 18.194438
- Phrasal.v. 18.647429
- Phrasal.v. 18.701760
- Phrasal.v. 19.896591
- Phrasal.v. 21.487450
- Phrasal.v. 23.828593
- Phrasal.v. 25.702859
- Phrasal.v. 31.565370
- Phrasal.v. 31.576392
- Phrasal.v. 32.50711
- Phrasal.v. 4.812844
- Phrasal.v. 49.450759
- Phrasal.v. 49.539766
- Phrasal.v. 49.837046
- Phrasal.v. 53.508578
- Phrasal.v. 54.394670
- Phrasal.v. 54.406757
- Phrasal.v. 55.444873
- Phrasal.v. 56.464655
- Phrasal.v. 59.161082
- Phrasal.v. 6.549203
- Phrasal.v. 61.788735
- Phrasal.v. 62.979755
- Phrasal.v. 65.80060
- Phrasal.v. 66.323089
- Phrasal.v. 67.189623
- Phrasal.v. 68.327781
- Phrasal.v. 7.624387
- Phrasal.v. 71.680895
- Phrasal.v. 8.323896
- Phrasal.v. 8.795349
- Phrasal.v. 9.235459
- Phrasal.vv. 67-70.887990
- Verbal.v. 11.221785
- Verbal.v. 11.602994
- Verbal.v. 14.20316
- Verbal.v. 15.537593
- Verbal.v. 16.243383
- Verbal.v. 19.593594
- Verbal.v. 20.332525
- Verbal.v. 20.612891
- Verbal.v. 26.281939
- Verbal.v. 29.433596
- Verbal.v. 34.194556
- Verbal.v. 34.356921
- Verbal.v. 35.130232
- Verbal.v. 35.617378
- Verbal.v. 36.17007
- Verbal.v. 36.693195
- Verbal.v. 38.25018
- Verbal.v. 38.328430
- Verbal.v. 39.364644
- Verbal.v. 40.206902
- Verbal.v. 42.858505
- Verbal.v. 44.344645
- Verbal.v. 44.877767
- Verbal.v. 45.22417
- Verbal.v. 47.389324
- Verbal.v. 5.221241
- Verbal.v. 5.824316
- Verbal.v. 50.835859
- Verbal.v. 52.981991
- Verbal.v. 55.239545
- Verbal.v. 56.999975
- Verbal.v. 58.207498
- Verbal.v. 59.350387
- Verbal.v. 60.867341
- Verbal.v. 63.872558
- Verbal.v. 64.349655
- Verbal.v. 65.226504
- Verbal.v. 65.889728
- Verbal.v. 67.885880
- Verbal.v. 68.676677
- Verbal.v. 68.770748
- Verbal.v. 69.462163
- Verbal.v. 70.863288
- Verbal.v. 72.113137
- Verbal.v. 72.119478
- Verbal.v. 8.109937
- Verbal.v. 8.776243
- Verbal.v. 9.357559
- Verbal.v. 9.551787
- Verbal.vv. 21-22.112518
- Verbal.vv. 71-72.907824
Approvals
Current Grammar status is not set for version not set. Current Lexical status is not set for version not set.
References
- ↑ The ancient versions read ἀνήφθη, accensus est "was kindled" in the LXX and Jerome's Hebr.; "and fire went up" (ואישתא איתסקת) in TgPs; while the Syr. has the active "and fire ignited against Jacob" (ܘܢܘܪܐ ܐܚܕܬ ܒܝܥܩܘܒ).
- ↑ The ancient versions read ἀνήφθη, accensus est "was kindled" in the LXX and Jerome's Hebr.; "and fire went up" (ואישתא איתסקת) in TgPs; while the Syr. has the active "and fire ignited against Jacob" (ܘܢܘܪܐ ܐܚܕܬ ܒܝܥܩܘܒ).
- ↑ Although the LXX and Syr. have "bread of angels" (ἀγγέλων, ܕܡܠܐ̈ܟܐ), Hebr. prefers "of mighty ones" (fortium), similar, too, to Aquila (δυναστῶν), Symmachus (μεγάλων), Quinta and Theodotion (δυναστῶν). TgPs provides the periphrastic מזון דנחת ממדור מלאכיא "food that came down from the dwelling place of the angels" (Stec 2004, 152). This expansion probably grasps the sense well in light of the previous clause: וּדְגַן־שָׁ֝מַ֗יִם נָ֣תַן לָֽמוֹ "grain of/from heaven he gave them" (24b), since he caused it to "rain" upon them (23-24a). The angels (or mighty ones), then, are construed as those dwelling in heaven (so Briggs & Briggs 1906-7, 185: "probably of the angels, conceived as having their food in this divine ambrosia"). See also Goldingay (2006, 495): "the link with v. 24 suggests that bread from the heavens is the food of the impressive beings who live in the heavens."
- ↑ Read ἐπέπεσον and ܘܢܦܠܘ, respectively.
- ↑ The texts read καὶ ἐπέπεσον εἰς μέσον τῆς παρεμβολῆς αὐτῶν κύκλῳ τῶν σκηνωμάτων αὐτῶν and ܘܢܦܠܘ ܒܡܫܪ̈ܝܬܗܘܢ ܚܕܪ̈ܝ ܡܫ̈ܟܢܝܗܘܢ.
- ↑ Greenstein (1990, 206) has suggested the sense of "be loathsome," as only clearly attested in Job 19:17: ר֭וּחִֽי זָ֣רָה לְאִשְׁתִּ֑י ("My breath is offensive to my wife," NIV). The nominal form in Num 11:20 (זָרָא), could plausibly be related to this root and provide wordplay from the wilderness sickening of the people's gluttony: "You shall not eat just one day, or two days, or five days, or ten days, or twenty days, but a whole month, until it comes out at your nostrils and becomes loathsome to you." Although this intertextual connection and possible word play is interesting, the syntax (particularly the plural verb and preposition מִן) of our present verse requires one of the two, previously discussed, senses.
- ↑ Cf. the Syr. ܘܩܛܠ ܡܢ ܥܬܝܪ̈ܝܗܘܢ "and he killed some of their wealthy" (Taylor 2020, 319).