Psalm 68/Notes/Grammar.v. 1.859474

From Psalms: Layer by Layer
Jump to: navigation, search

The Masoretic accents join לַמְנַצֵּ֥חַ to לְדָוִ֗ד as if the latter was in apposition to the former. Typically when these two phrases are joined to each other there is a strong disjunctive separating them (Psa. 11:1; 14:1; 40:1; 70:1; 109:1; 139:1; cf. 18:1; but 36:1). However, they should probably be analyzed as separate clauses.

  • David often appointed others לְנַצֵּחַ ‘to supervise’ (e.g., 1 Chron. 15:16–21; cf. 1 Chron. 23:1–4) but never, as far as we know, performed this duty himself.
  • Most four-word superscriptions have this exact same pattern , and so the accents must be constrained by the rules governing a four-word poetic superscription (Psa. 4:1; 5:1; 8:1; 12:1; 53:1; 54:1; 55:1; 58:1; 62:1; 65:1; 67:1). The In Psalm 58:1 in particular, the לַמְנַצֵּ֥חַ is syntactically disjunctive with what follows (אַל־תַּשְׁחֵ֗ת 'do not destroy') despite carrying a conjunctive accent.