Psalm 6/Notes/Lexical.v. 7.811257

From Psalms: Layer by Layer
Jump to: navigation, search
  • This section of the psalm (vv. 7–8) uses several rare words, probably chosen for the sake of their sound.
  • The verb drench (אַשְׂחֶה v. 7b) occurs only three times in the Hebrew Bible and only here in the hiphil stem.[1] Because in the qal stem it means “to swim,”[2] in the hiphil stem, it probably means “to cause to swim,”[3] which is probably a hyperbolic way of saying “to flood/drench.”[4]
  1. Isa 25:11 [qal, x2]; Ps 6:7 [hiphil].
  2. Cf. BDB, HALOT, SDBH.
  3. Cf. Jerome's translation from the Hebrew text: natare faciam ("make swim/float").
  4. Cf. BDB, HALOT, SDBH. Cf. LXX (λούσω, "wash") and Aquila (πλύνω, "wash").