Psalm 49/Diagrams/Placeholders/6-7

From Psalms: Layer by Layer
Jump to: navigation, search


vv. 6-7 - Preferred

(Preferred, but not confirmed); edit diagram

SimpleGrammar
DiscourseUnit [vv. 6-7]
      Fragment
        Clause
          Predicate
            verb: אִירָא should I fear
            adverb: לָמָּה why
            Adverbial
              PrepositionalPhrase <gloss="in evil days">
                Preposition
                  preposition: בִּ in
                Object
                  ConstructChain <gloss="evil days">
                    noun: ימֵי days of
                    noun: רָע evil
          SubordinateClause
            Conjunction
              conjunction: whenever <status="elided">
            Clause
              Subject
                Nominal
                  ConstructChain <gloss="the iniquity of my persecutors">
                    noun: עֲוֺן iniquity
                    Nominal
                      Apposition
                        Nominal
                          ConstructChain
                            noun: עֲקֵבַ heels>>persecutors
                            suffix-pronoun: י me
                        Nominal <status="alternative revocalization">
                          verb-participle: עֹקְבַ  persecutors
                          suffix-pronoun: י me
                    Nominal
                      article:  הַ (those) who
                      noun:
                      Adjectival
                        ClauseCluster
                          Clause
                            Predicate
                              verb-participle: בֹּטְחִים trust
                              Adverbial
                                PrepositionalPhrase
                                  Preposition
                                    preposition: עַל on>>in
                                  Object
                                    ConstructChain <gloss="their wealth">
                                      noun: חֵיל wealth
                                      suffix-pronoun:  ָם   them
                          Conjunction
                            conjunction: וּ and
                          Clause
                            Predicate
                              verb: יִתְהַלָּלוּ boast
                              Adverbial
                                PrepositionalPhrase
                                  Preposition
                                    preposition: בְ in
                                  Object
                                    ConstructChain <gloss="abundance of their riches">
                                      noun: רֹב abundance
                                      noun: עָשְׁר riches
                                      suffix-pronoun:  ָם  them
              Predicate
                verb: יְסוּבֵּ surrounds
                Object
                  pronoun: נִי me 
  


Diagram Code

 DiscourseUnit [vv. 6-7]
      Fragment
        Clause
          Predicate
            verb: אִירָא should I fear
            adverb: לָמָּה why
            Adverbial
              PrepositionalPhrase <gloss="in evil days">
                Preposition
                  preposition: בִּ in
                Object
                  ConstructChain <gloss="evil days">
                    noun: ימֵי days of
                    noun: רָע evil
          SubordinateClause
            Conjunction
              conjunction: whenever <status="elided">
            Clause
              Subject
                Nominal
                  ConstructChain <gloss="the iniquity of my persecutors">
                    noun: עֲוֺן iniquity
                    Nominal
                      Apposition
                        Nominal
                          ConstructChain
                            noun: עֲקֵבַ heels>>persecutors
                            suffix-pronoun: י me
                        Nominal <status="alternative revocalization">
                          verb-participle: עֹקְבַ  persecutors
                          suffix-pronoun: י me
                    Nominal
                      article:  הַ (those) who
                      noun:
                      Adjectival
                        ClauseCluster
                          Clause
                            Predicate
                              verb-participle: בֹּטְחִים trust
                              Adverbial
                                PrepositionalPhrase
                                  Preposition
                                    preposition: עַל on>>in
                                  Object
                                    ConstructChain <gloss="their wealth">
                                      noun: חֵיל wealth
                                      suffix-pronoun:  ָם   them
                          Conjunction
                            conjunction: וּ and
                          Clause
                            Predicate
                              verb: יִתְהַלָּלוּ boast
                              Adverbial
                                PrepositionalPhrase
                                  Preposition
                                    preposition: בְ in
                                  Object
                                    ConstructChain <gloss="abundance of their riches">
                                      noun: רֹב abundance
                                      noun: עָשְׁר riches
                                      suffix-pronoun:  ָם  them
              Predicate
                verb: יְסוּבֵּ surrounds
                Object
                  pronoun: נִי me

Copy to display elsewhere

 {{Diagram/Display | Chapter=49|DiagramID=vv-6-7-None }}

Grammar Notes

Grammar Notes for this diagram

Note for v. 6

In v. 6a, the MT's עון עקבי יסובני, lit. "the iniquity of my heels surrounds me", is unusual and difficult.

  • OPTION 1: Taken as "the iniquity of my heels surrounds me" (cf. WYC), v. 6a could be understood as the psalmist's own "false steps and errors of conduct" leading him to evil days, i.e., the time of his ruin.[1] Similarly (although not identically), the LXX understands it as from the Heb. "heel", having τῆς πτέρνης μου in v. 6a ("The lawlessness at my heel will surround me"; NETS; cf. NKJV; KJ21; LEB). On close pursuit of a sufferer, which includes watching his feet or the souls of their feet (or restricting the movement of his feet), see Job 13:27 (a difficult and debated verse; Seow, 2013, 664–665; cf. MEV: "Why should I fear in the days of evil, when the iniquity of my stalkers surrounds me?").
  • OPTION 2 (preferred): On the other hand, some ancient witnesses and modern translators understand עקב as referring to the psalmist's enemies. Hence, BDB identifies עקב as a verbal adjective, i.e., "over-reacher" (cf. SDBH: "= person who takes advantage of other people -- deceiver; persecutor; enemy."; cf. Jer 17:9; עָקֹ֥ב הַלֵּ֛ב מִכֹּ֖ל). This reading is reflected in Syr., which has ܥܘܠܐ ܕܒ̈ܥܠܕܒܒܝ ܟܪܟܢܝ ("the wickedness of my enemies surrounds me"; Taylor 2020, 189). TgPs here is rather expansive, reading (in v. 6b) אלהן דחובת סורחני בסופי יחזרינני ("Why should I fear on the day of the visitation evil, except when guilt for my sin surrounds me at my end?")[2]

Most of modern scholars follow the MT, as is, or revocalize it as עֹקְבַי. E.g., Kraus takes עון עקבי יסובני as "the wickedness of swindlers."[3] Revocalizing MT as עֹקְבַי, Craigie translates it as "iniquity of my treacherous foes;"[4] “the iniquity of those who cheat me” [ESV]; “wicked deceivers” [NIV].[5] On Ps 41:10 (גם־איש שלומי ׀ אשר־בטחתי בו אוכל לחמי הגדיל עלי עקב), Craigie explains "10.c. The expression [עלי עקב] is curious, the preceding verb (lit. 'making great') seeming out of place with the noun 'heel'; though the idiom is rare, the sense is clear enough. Dahood translates 'spun slanderous tales,' which is possible, though it rests on rare nuances (if they can be sustained) of both the Hebrew verb and noun in question.[6] The Ugaritic evidence in support of the sense 'malign, slander' for Hebrew should be removed from the discussion. In Ugaritic, the noun ʿqb 'heel,' is well established, but the verb ʿqb has the sense 'hinder, hold back.' In the text cited by Dahood, 3 Aqht rev. 19 (=CTA.18.i. 19), mʿqbk does not clearly mean 'he who maligns you'; the more obvious sense is 'he who hinders you.'"[7]

Goldingay offers the following explanation: "Verse 5 [v. 6] immediately makes clear that the psalm’s question *Why? is not a mere theoretical one but one that relates to fear. The parallelism works by the first colon mentioning fear and trouble (*bad) and raising the question of what the psalmist fears and what kind of trouble is meant and the second colon making this more specific. Verse 5b [6b] also makes even clearer that the psalmist has in mind circumstances like those regularly presupposed by prayer psalms, whether or not the psalm issues from a current experience like that. The psalmist knows that from time to time it is possible to be under pressure on all sides from the *waywardness of “assailants”—here uniquely ʿăqēbîm from the word for “heel.” These may be people who try to trip others up and use devious methods to do so, or they may be cheats more generally (see 41:9 [10])."[8]

Here, the MT's עון עקבי is taken as is, without revocalization, to mean "the iniquity of my persecutors" (cf. BDB; SDBH).

  • OPTION 1 (preferred): Here, v. 6b is taken as a temporal circumstantial clause subordinate to v. 6a (למה אירא; "why should I be afraid?" and v. 7 as a relative clause subordinate to v. 6b.[9] Contextually, a subordinate reading makes sense, even if it is not marked grammatically.
  • OPTION 2: Vv. 6b and 7 can be taken as temporal circumstantial clauses subordinate to v. 6a (למה אירא; "why should I be afraid?").
  • OPTION 3: The LXX and Vulg. treat v. 6b as an asyndetic clause, which "would be a perhaps unexpectedly inelegant construction."[10]
  • OPTION 4: Some translations (e.g., NIV; NKJV; ESV; NASB, etc.) take v. 6b and 6c as temporal circumstantial clauses, subordinate to v. 6a, but v. 7 as being in apposition to עֲקֵבַ֣י. This is possible, but there is nothing in the text suggesting the psalmist's persecutors and those who trust in riches are the same group. NJPS takes “the waywardness of my persecutors that surrounds me” as the obj. of the verb “to be afraid” (cf. LSV), but this "would be an unusual and unexpectedly elegant construction."[11] "Verse 6 [7] sharpens the point in parallel abbʹaʹ cola, with both the verb and the noun expression in the second colon taking further those in the first."[12]

Lexical Notes

No Lexical notes to display for this diagram.

Phrase-Level

No Phrasal notes to display for this diagram.

Verbal Notes

No Verbal notes to display for this diagram.

Textual Notes

No Textual notes to display for this diagram.

Add Exegetical Note


vv. 6-7 - Alternative 2

(Alternative); edit diagram

SimpleGrammar
DiscourseUnit [vv. 6-7]
    Fragment <status="alternative">
      Clause
        Predicate
          verb: אִירָא should I fear
          adverb: לָמָּה why
          Adverbial
            PrepositionalPhrase <gloss="in evil days">
              Preposition
                preposition: בִּ in
              Object
                ConstructChain <gloss="evil days">
                  noun: ימֵי days of
                  noun: רָע evil
    Fragment <status="alternative">
            Clause
              Subject
                ConstructChain <gloss="the iniquity of my persecutors">
                  noun: עֲוֺן iniquity
                  noun: עֲקֵבַ heels>>persecutors
                  suffix-pronoun: י me
              Predicate
                verb: יְסוּבֵּ surrounds
                Object
                  pronoun: נִי me
    Fragment <status="alternative">
            Clause
              Subject
                Clause
                  Subject
                    article: הַ the
                    pronoun: ones
                  Predicate
                    verb-participle: בֹּטְחִים trust
                    Adverbial
                      PrepositionalPhrase
                        Preposition
                          preposition: עַל on>>in
                        Object
                          ConstructChain <gloss="their wealth">
                            noun: חֵיל wealth
                            suffix-pronoun:  ָם   them
                      Conjunction
                        conjunction: וּ and
                      PrepositionalPhrase
                        Preposition
                          preposition: בְ in
                        Object
                          ConstructChain <gloss="abundance of their riches">
                            noun: רֹב abundance                     	
                            noun: עָשְׁר riches
                            suffix-pronoun:  ָם  them
              Predicate
                verb: יִתְהַלָּלוּ boast 
  


Diagram Code

 DiscourseUnit [vv. 6-7]
    Fragment <status="alternative">
      Clause
        Predicate
          verb: אִירָא should I fear
          adverb: לָמָּה why
          Adverbial
            PrepositionalPhrase <gloss="in evil days">
              Preposition
                preposition: בִּ in
              Object
                ConstructChain <gloss="evil days">
                  noun: ימֵי days of
                  noun: רָע evil
    Fragment <status="alternative">
            Clause
              Subject
                ConstructChain <gloss="the iniquity of my persecutors">
                  noun: עֲוֺן iniquity
                  noun: עֲקֵבַ heels>>persecutors
                  suffix-pronoun: י me
              Predicate
                verb: יְסוּבֵּ surrounds
                Object
                  pronoun: נִי me
    Fragment <status="alternative">
            Clause
              Subject
                Clause
                  Subject
                    article: הַ the
                    pronoun: ones
                  Predicate
                    verb-participle: בֹּטְחִים trust
                    Adverbial
                      PrepositionalPhrase
                        Preposition
                          preposition: עַל on>>in
                        Object
                          ConstructChain <gloss="their wealth">
                            noun: חֵיל wealth
                            suffix-pronoun:  ָם   them
                      Conjunction
                        conjunction: וּ and
                      PrepositionalPhrase
                        Preposition
                          preposition: בְ in
                        Object
                          ConstructChain <gloss="abundance of their riches">
                            noun: רֹב abundance                     	
                            noun: עָשְׁר riches
                            suffix-pronoun:  ָם  them
              Predicate
                verb: יִתְהַלָּלוּ boast

Copy to display elsewhere

 {{Diagram/Display | Chapter=49|DiagramID=vv-6-7-Alternative-2 }}

Grammar Notes

No Grammar notes to display for this diagram. Other notes for vv. 6-7

Note for v. 6

In v. 6a, the MT's עון עקבי יסובני, lit. "the iniquity of my heels surrounds me", is unusual and difficult.

  • OPTION 1: Taken as "the iniquity of my heels surrounds me" (cf. WYC), v. 6a could be understood as the psalmist's own "false steps and errors of conduct" leading him to evil days, i.e., the time of his ruin.[13] Similarly (although not identically), the LXX understands it as from the Heb. "heel", having τῆς πτέρνης μου in v. 6a ("The lawlessness at my heel will surround me"; NETS; cf. NKJV; KJ21; LEB). On close pursuit of a sufferer, which includes watching his feet or the souls of their feet (or restricting the movement of his feet), see Job 13:27 (a difficult and debated verse; Seow, 2013, 664–665; cf. MEV: "Why should I fear in the days of evil, when the iniquity of my stalkers surrounds me?").
  • OPTION 2 (preferred): On the other hand, some ancient witnesses and modern translators understand עקב as referring to the psalmist's enemies. Hence, BDB identifies עקב as a verbal adjective, i.e., "over-reacher" (cf. SDBH: "= person who takes advantage of other people -- deceiver; persecutor; enemy."; cf. Jer 17:9; עָקֹ֥ב הַלֵּ֛ב מִכֹּ֖ל). This reading is reflected in Syr., which has ܥܘܠܐ ܕܒ̈ܥܠܕܒܒܝ ܟܪܟܢܝ ("the wickedness of my enemies surrounds me"; Taylor 2020, 189). TgPs here is rather expansive, reading (in v. 6b) אלהן דחובת סורחני בסופי יחזרינני ("Why should I fear on the day of the visitation evil, except when guilt for my sin surrounds me at my end?")[14]

Most of modern scholars follow the MT, as is, or revocalize it as עֹקְבַי. E.g., Kraus takes עון עקבי יסובני as "the wickedness of swindlers."[15] Revocalizing MT as עֹקְבַי, Craigie translates it as "iniquity of my treacherous foes;"[16] “the iniquity of those who cheat me” [ESV]; “wicked deceivers” [NIV].[17] On Ps 41:10 (גם־איש שלומי ׀ אשר־בטחתי בו אוכל לחמי הגדיל עלי עקב), Craigie explains "10.c. The expression [עלי עקב] is curious, the preceding verb (lit. 'making great') seeming out of place with the noun 'heel'; though the idiom is rare, the sense is clear enough. Dahood translates 'spun slanderous tales,' which is possible, though it rests on rare nuances (if they can be sustained) of both the Hebrew verb and noun in question.[18] The Ugaritic evidence in support of the sense 'malign, slander' for Hebrew should be removed from the discussion. In Ugaritic, the noun ʿqb 'heel,' is well established, but the verb ʿqb has the sense 'hinder, hold back.' In the text cited by Dahood, 3 Aqht rev. 19 (=CTA.18.i. 19), mʿqbk does not clearly mean 'he who maligns you'; the more obvious sense is 'he who hinders you.'"[19]

Goldingay offers the following explanation: "Verse 5 [v. 6] immediately makes clear that the psalm’s question *Why? is not a mere theoretical one but one that relates to fear. The parallelism works by the first colon mentioning fear and trouble (*bad) and raising the question of what the psalmist fears and what kind of trouble is meant and the second colon making this more specific. Verse 5b [6b] also makes even clearer that the psalmist has in mind circumstances like those regularly presupposed by prayer psalms, whether or not the psalm issues from a current experience like that. The psalmist knows that from time to time it is possible to be under pressure on all sides from the *waywardness of “assailants”—here uniquely ʿăqēbîm from the word for “heel.” These may be people who try to trip others up and use devious methods to do so, or they may be cheats more generally (see 41:9 [10])."[20]

Here, the MT's עון עקבי is taken as is, without revocalization, to mean "the iniquity of my persecutors" (cf. BDB; SDBH).

  • OPTION 1 (preferred): Here, v. 6b is taken as a temporal circumstantial clause subordinate to v. 6a (למה אירא; "why should I be afraid?" and v. 7 as a relative clause subordinate to v. 6b.[21] Contextually, a subordinate reading makes sense, even if it is not marked grammatically.
  • OPTION 2: Vv. 6b and 7 can be taken as temporal circumstantial clauses subordinate to v. 6a (למה אירא; "why should I be afraid?").
  • OPTION 3: The LXX and Vulg. treat v. 6b as an asyndetic clause, which "would be a perhaps unexpectedly inelegant construction."[22]
  • OPTION 4: Some translations (e.g., NIV; NKJV; ESV; NASB, etc.) take v. 6b and 6c as temporal circumstantial clauses, subordinate to v. 6a, but v. 7 as being in apposition to עֲקֵבַ֣י. This is possible, but there is nothing in the text suggesting the psalmist's persecutors and those who trust in riches are the same group. NJPS takes “the waywardness of my persecutors that surrounds me” as the obj. of the verb “to be afraid” (cf. LSV), but this "would be an unusual and unexpectedly elegant construction."[23] "Verse 6 [7] sharpens the point in parallel abbʹaʹ cola, with both the verb and the noun expression in the second colon taking further those in the first."[24]

Lexical Notes

No Lexical notes to display for this diagram.

Phrase-Level

No Phrasal notes to display for this diagram.

Verbal Notes

No Verbal notes to display for this diagram.

Textual Notes

No Textual notes to display for this diagram.

Add Exegetical Note


vv. 6-7 - Alternative 1

(Alternative); edit diagram

SimpleGrammar
DiscourseUnit [vv. 6-7]
    Fragment <status="alternative">
      Clause
        Predicate
          verb: אִירָא should I fear
          adverb: לָמָּה why
          Adverbial
            PrepositionalPhrase <gloss="in evil days">
              Preposition
                preposition: בִּ in
              Object
                ConstructChain <gloss="evil days">
                  noun: ימֵי days of
                  noun: רָע evil
        SubordinateClause
          Conjunction
            conjunction: whenever <status="elided">
          ClauseCluster
            Clause
              Subject
                ConstructChain <gloss="the iniquity of my persecutors">
                  noun: עֲוֺן iniquity
                  noun: עֲקֵבַ heels>>persecutors
                  suffix-pronoun: י me
              Predicate
                verb: יְסוּבֵּ surrounds
                Object
                  pronoun: נִי me
            Clause
              Subject
                Clause
                  Subject
                    article: הַ the
                    pronoun: ones
                  Predicate
                    verb-participle: בֹּטְחִים trust
                    Adverbial
                      PrepositionalPhrase
                        Preposition
                          preposition: עַל on>>in
                        Object
                          ConstructChain <gloss="their wealth">
                            noun: חֵיל wealth
                            suffix-pronoun:  ָם   them
                      Conjunction
                        conjunction: וּ and
                      PrepositionalPhrase
                        Preposition
                          preposition: בְ in
                        Object
                          ConstructChain <gloss="abundance of their riches">
                            noun: רֹב abundance                     	
                            noun: עָשְׁר riches
                            suffix-pronoun:  ָם  them
              Predicate
                verb: יִתְהַלָּלוּ boast 
  


Diagram Code

 DiscourseUnit [vv. 6-7]
    Fragment <status="alternative">
      Clause
        Predicate
          verb: אִירָא should I fear
          adverb: לָמָּה why
          Adverbial
            PrepositionalPhrase <gloss="in evil days">
              Preposition
                preposition: בִּ in
              Object
                ConstructChain <gloss="evil days">
                  noun: ימֵי days of
                  noun: רָע evil
        SubordinateClause
          Conjunction
            conjunction: whenever <status="elided">
          ClauseCluster
            Clause
              Subject
                ConstructChain <gloss="the iniquity of my persecutors">
                  noun: עֲוֺן iniquity
                  noun: עֲקֵבַ heels>>persecutors
                  suffix-pronoun: י me
              Predicate
                verb: יְסוּבֵּ surrounds
                Object
                  pronoun: נִי me
            Clause
              Subject
                Clause
                  Subject
                    article: הַ the
                    pronoun: ones
                  Predicate
                    verb-participle: בֹּטְחִים trust
                    Adverbial
                      PrepositionalPhrase
                        Preposition
                          preposition: עַל on>>in
                        Object
                          ConstructChain <gloss="their wealth">
                            noun: חֵיל wealth
                            suffix-pronoun:  ָם   them
                      Conjunction
                        conjunction: וּ and
                      PrepositionalPhrase
                        Preposition
                          preposition: בְ in
                        Object
                          ConstructChain <gloss="abundance of their riches">
                            noun: רֹב abundance                     	
                            noun: עָשְׁר riches
                            suffix-pronoun:  ָם  them
              Predicate
                verb: יִתְהַלָּלוּ boast

Copy to display elsewhere

 {{Diagram/Display | Chapter=49|DiagramID=vv-6-7-Alternative-1 }}

Grammar Notes

No Grammar notes to display for this diagram. Other notes for vv. 6-7

Note for v. 6

In v. 6a, the MT's עון עקבי יסובני, lit. "the iniquity of my heels surrounds me", is unusual and difficult.

  • OPTION 1: Taken as "the iniquity of my heels surrounds me" (cf. WYC), v. 6a could be understood as the psalmist's own "false steps and errors of conduct" leading him to evil days, i.e., the time of his ruin.[25] Similarly (although not identically), the LXX understands it as from the Heb. "heel", having τῆς πτέρνης μου in v. 6a ("The lawlessness at my heel will surround me"; NETS; cf. NKJV; KJ21; LEB). On close pursuit of a sufferer, which includes watching his feet or the souls of their feet (or restricting the movement of his feet), see Job 13:27 (a difficult and debated verse; Seow, 2013, 664–665; cf. MEV: "Why should I fear in the days of evil, when the iniquity of my stalkers surrounds me?").
  • OPTION 2 (preferred): On the other hand, some ancient witnesses and modern translators understand עקב as referring to the psalmist's enemies. Hence, BDB identifies עקב as a verbal adjective, i.e., "over-reacher" (cf. SDBH: "= person who takes advantage of other people -- deceiver; persecutor; enemy."; cf. Jer 17:9; עָקֹ֥ב הַלֵּ֛ב מִכֹּ֖ל). This reading is reflected in Syr., which has ܥܘܠܐ ܕܒ̈ܥܠܕܒܒܝ ܟܪܟܢܝ ("the wickedness of my enemies surrounds me"; Taylor 2020, 189). TgPs here is rather expansive, reading (in v. 6b) אלהן דחובת סורחני בסופי יחזרינני ("Why should I fear on the day of the visitation evil, except when guilt for my sin surrounds me at my end?")[26]

Most of modern scholars follow the MT, as is, or revocalize it as עֹקְבַי. E.g., Kraus takes עון עקבי יסובני as "the wickedness of swindlers."[27] Revocalizing MT as עֹקְבַי, Craigie translates it as "iniquity of my treacherous foes;"[28] “the iniquity of those who cheat me” [ESV]; “wicked deceivers” [NIV].[29] On Ps 41:10 (גם־איש שלומי ׀ אשר־בטחתי בו אוכל לחמי הגדיל עלי עקב), Craigie explains "10.c. The expression [עלי עקב] is curious, the preceding verb (lit. 'making great') seeming out of place with the noun 'heel'; though the idiom is rare, the sense is clear enough. Dahood translates 'spun slanderous tales,' which is possible, though it rests on rare nuances (if they can be sustained) of both the Hebrew verb and noun in question.[30] The Ugaritic evidence in support of the sense 'malign, slander' for Hebrew should be removed from the discussion. In Ugaritic, the noun ʿqb 'heel,' is well established, but the verb ʿqb has the sense 'hinder, hold back.' In the text cited by Dahood, 3 Aqht rev. 19 (=CTA.18.i. 19), mʿqbk does not clearly mean 'he who maligns you'; the more obvious sense is 'he who hinders you.'"[31]

Goldingay offers the following explanation: "Verse 5 [v. 6] immediately makes clear that the psalm’s question *Why? is not a mere theoretical one but one that relates to fear. The parallelism works by the first colon mentioning fear and trouble (*bad) and raising the question of what the psalmist fears and what kind of trouble is meant and the second colon making this more specific. Verse 5b [6b] also makes even clearer that the psalmist has in mind circumstances like those regularly presupposed by prayer psalms, whether or not the psalm issues from a current experience like that. The psalmist knows that from time to time it is possible to be under pressure on all sides from the *waywardness of “assailants”—here uniquely ʿăqēbîm from the word for “heel.” These may be people who try to trip others up and use devious methods to do so, or they may be cheats more generally (see 41:9 [10])."[32]

Here, the MT's עון עקבי is taken as is, without revocalization, to mean "the iniquity of my persecutors" (cf. BDB; SDBH).

  • OPTION 1 (preferred): Here, v. 6b is taken as a temporal circumstantial clause subordinate to v. 6a (למה אירא; "why should I be afraid?" and v. 7 as a relative clause subordinate to v. 6b.[33] Contextually, a subordinate reading makes sense, even if it is not marked grammatically.
  • OPTION 2: Vv. 6b and 7 can be taken as temporal circumstantial clauses subordinate to v. 6a (למה אירא; "why should I be afraid?").
  • OPTION 3: The LXX and Vulg. treat v. 6b as an asyndetic clause, which "would be a perhaps unexpectedly inelegant construction."[34]
  • OPTION 4: Some translations (e.g., NIV; NKJV; ESV; NASB, etc.) take v. 6b and 6c as temporal circumstantial clauses, subordinate to v. 6a, but v. 7 as being in apposition to עֲקֵבַ֣י. This is possible, but there is nothing in the text suggesting the psalmist's persecutors and those who trust in riches are the same group. NJPS takes “the waywardness of my persecutors that surrounds me” as the obj. of the verb “to be afraid” (cf. LSV), but this "would be an unusual and unexpectedly elegant construction."[35] "Verse 6 [7] sharpens the point in parallel abbʹaʹ cola, with both the verb and the noun expression in the second colon taking further those in the first."[36]

Lexical Notes

No Lexical notes to display for this diagram.

Phrase-Level

No Phrasal notes to display for this diagram.

Verbal Notes

No Verbal notes to display for this diagram.

Textual Notes

No Textual notes to display for this diagram.

Add Exegetical Note


vv. 6-7 - Alternative 3

(Alternative); edit diagram

SimpleGrammar
DiscourseUnit [vv 6-7]
     Fragment <status="alternative">  
       Clause
         Predicate
           verb: אִירָא should I fear
           adverb: לָמָּה why
           Adverbial
             PrepositionalPhrase <gloss="in evil days">
               Preposition
                 preposition: בִּ in
               Object
                 ConstructChain <gloss="evil days">
                   noun: ימֵי days of
                   noun: רָע evil
         SubordinateClause
           Conjunction
             conjunction: whenever <status="elided">
           Clause
             Subject
               ConstructChain <gloss="the iniquity of my persecutors">
                 noun: עֲוֺן iniquity
                 Apposition
                    ConstructChain
                      noun: עֲקֵבַ heels>>persecutors
                      suffix-pronoun: י me
                   Nominal
                    article: הַ the
                    verb-participle: בֹּטְחִים ones who trust
                    Adverbial
                       PrepositionalPhrase
                         Preposition
                           preposition: עַל on>>in
                         Object
                           ConstructChain <gloss="their wealth">
                             noun: חֵיל wealth
                             suffix-pronoun:  ָם them
                       Conjunction
                         conjunction: וּ and
                       PrepositionalPhrase
                         Preposition
                           preposition: בְ in
                         Object
                           ConstructChain <gloss="abundance of their riches">
                             noun: רֹב abundance                     	
                             noun: עָשְׁר riches
                             suffix-pronoun:  ָם  them
          	  Predicate
          	    verb: יְסוּבֵּ surrounds
          	    Object
           	      pronoun: נִי me 
  


Diagram Code

 DiscourseUnit [vv 6-7]
     Fragment <status="alternative">  
       Clause
         Predicate
           verb: אִירָא should I fear
           adverb: לָמָּה why
           Adverbial
             PrepositionalPhrase <gloss="in evil days">
               Preposition
                 preposition: בִּ in
               Object
                 ConstructChain <gloss="evil days">
                   noun: ימֵי days of
                   noun: רָע evil
         SubordinateClause
           Conjunction
             conjunction: whenever <status="elided">
           Clause
             Subject
               ConstructChain <gloss="the iniquity of my persecutors">
                 noun: עֲוֺן iniquity
                 Apposition
                    ConstructChain
                      noun: עֲקֵבַ heels>>persecutors
                      suffix-pronoun: י me
                   Nominal
                    article: הַ the
                    verb-participle: בֹּטְחִים ones who trust
                    Adverbial
                       PrepositionalPhrase
                         Preposition
                           preposition: עַל on>>in
                         Object
                           ConstructChain <gloss="their wealth">
                             noun: חֵיל wealth
                             suffix-pronoun:  ָם them
                       Conjunction
                         conjunction: וּ and
                       PrepositionalPhrase
                         Preposition
                           preposition: בְ in
                         Object
                           ConstructChain <gloss="abundance of their riches">
                             noun: רֹב abundance                     	
                             noun: עָשְׁר riches
                             suffix-pronoun:  ָם  them
          	  Predicate
          	    verb: יְסוּבֵּ surrounds
          	    Object
           	      pronoun: נִי me

Copy to display elsewhere

 {{Diagram/Display | Chapter=49|DiagramID=vv-6-7-Alternative-3 }}

Grammar Notes

No Grammar notes to display for this diagram. Other notes for vv. 6-7

Note for v. 6

In v. 6a, the MT's עון עקבי יסובני, lit. "the iniquity of my heels surrounds me", is unusual and difficult.

  • OPTION 1: Taken as "the iniquity of my heels surrounds me" (cf. WYC), v. 6a could be understood as the psalmist's own "false steps and errors of conduct" leading him to evil days, i.e., the time of his ruin.[37] Similarly (although not identically), the LXX understands it as from the Heb. "heel", having τῆς πτέρνης μου in v. 6a ("The lawlessness at my heel will surround me"; NETS; cf. NKJV; KJ21; LEB). On close pursuit of a sufferer, which includes watching his feet or the souls of their feet (or restricting the movement of his feet), see Job 13:27 (a difficult and debated verse; Seow, 2013, 664–665; cf. MEV: "Why should I fear in the days of evil, when the iniquity of my stalkers surrounds me?").
  • OPTION 2 (preferred): On the other hand, some ancient witnesses and modern translators understand עקב as referring to the psalmist's enemies. Hence, BDB identifies עקב as a verbal adjective, i.e., "over-reacher" (cf. SDBH: "= person who takes advantage of other people -- deceiver; persecutor; enemy."; cf. Jer 17:9; עָקֹ֥ב הַלֵּ֛ב מִכֹּ֖ל). This reading is reflected in Syr., which has ܥܘܠܐ ܕܒ̈ܥܠܕܒܒܝ ܟܪܟܢܝ ("the wickedness of my enemies surrounds me"; Taylor 2020, 189). TgPs here is rather expansive, reading (in v. 6b) אלהן דחובת סורחני בסופי יחזרינני ("Why should I fear on the day of the visitation evil, except when guilt for my sin surrounds me at my end?")[38]

Most of modern scholars follow the MT, as is, or revocalize it as עֹקְבַי. E.g., Kraus takes עון עקבי יסובני as "the wickedness of swindlers."[39] Revocalizing MT as עֹקְבַי, Craigie translates it as "iniquity of my treacherous foes;"[40] “the iniquity of those who cheat me” [ESV]; “wicked deceivers” [NIV].[41] On Ps 41:10 (גם־איש שלומי ׀ אשר־בטחתי בו אוכל לחמי הגדיל עלי עקב), Craigie explains "10.c. The expression [עלי עקב] is curious, the preceding verb (lit. 'making great') seeming out of place with the noun 'heel'; though the idiom is rare, the sense is clear enough. Dahood translates 'spun slanderous tales,' which is possible, though it rests on rare nuances (if they can be sustained) of both the Hebrew verb and noun in question.[42] The Ugaritic evidence in support of the sense 'malign, slander' for Hebrew should be removed from the discussion. In Ugaritic, the noun ʿqb 'heel,' is well established, but the verb ʿqb has the sense 'hinder, hold back.' In the text cited by Dahood, 3 Aqht rev. 19 (=CTA.18.i. 19), mʿqbk does not clearly mean 'he who maligns you'; the more obvious sense is 'he who hinders you.'"[43]

Goldingay offers the following explanation: "Verse 5 [v. 6] immediately makes clear that the psalm’s question *Why? is not a mere theoretical one but one that relates to fear. The parallelism works by the first colon mentioning fear and trouble (*bad) and raising the question of what the psalmist fears and what kind of trouble is meant and the second colon making this more specific. Verse 5b [6b] also makes even clearer that the psalmist has in mind circumstances like those regularly presupposed by prayer psalms, whether or not the psalm issues from a current experience like that. The psalmist knows that from time to time it is possible to be under pressure on all sides from the *waywardness of “assailants”—here uniquely ʿăqēbîm from the word for “heel.” These may be people who try to trip others up and use devious methods to do so, or they may be cheats more generally (see 41:9 [10])."[44]

Here, the MT's עון עקבי is taken as is, without revocalization, to mean "the iniquity of my persecutors" (cf. BDB; SDBH).

  • OPTION 1 (preferred): Here, v. 6b is taken as a temporal circumstantial clause subordinate to v. 6a (למה אירא; "why should I be afraid?" and v. 7 as a relative clause subordinate to v. 6b.[45] Contextually, a subordinate reading makes sense, even if it is not marked grammatically.
  • OPTION 2: Vv. 6b and 7 can be taken as temporal circumstantial clauses subordinate to v. 6a (למה אירא; "why should I be afraid?").
  • OPTION 3: The LXX and Vulg. treat v. 6b as an asyndetic clause, which "would be a perhaps unexpectedly inelegant construction."[46]
  • OPTION 4: Some translations (e.g., NIV; NKJV; ESV; NASB, etc.) take v. 6b and 6c as temporal circumstantial clauses, subordinate to v. 6a, but v. 7 as being in apposition to עֲקֵבַ֣י. This is possible, but there is nothing in the text suggesting the psalmist's persecutors and those who trust in riches are the same group. NJPS takes “the waywardness of my persecutors that surrounds me” as the obj. of the verb “to be afraid” (cf. LSV), but this "would be an unusual and unexpectedly elegant construction."[47] "Verse 6 [7] sharpens the point in parallel abbʹaʹ cola, with both the verb and the noun expression in the second colon taking further those in the first."[48]

Lexical Notes

No Lexical notes to display for this diagram.

Phrase-Level

No Phrasal notes to display for this diagram.

Verbal Notes

No Verbal notes to display for this diagram.

Textual Notes

No Textual notes to display for this diagram.

Add Exegetical Note

  1. Cf. Kirkpatrick 1903, 270; Ross 2013, 134.
  2. Stec 2004, 102.
  3. Kraus 1988, 478.
  4. Craigie 2004, 357
  5. Cf. van der Lugt 2010, 69; cf. Brockington, The Hebrew Text of the Old Testament, 131; NEB.
  6. Dahood 1962, 251.
  7. Craigie 2004, 319; Dahood (1963, 296) also favors the revocalized עֹקְבַי, but renders it as "slanderers" (cf. his discussion on Ps 41:10), using Ugaritic evidence).
  8. Goldingay 2007, 100.
  9. Cf. Krause 1988, 478.
  10. Goldingay 2007, npn.
  11. Goldingay 2007, npn.
  12. Goldingay 2007, 101.
  13. Cf. Kirkpatrick 1903, 270; Ross 2013, 134.
  14. Stec 2004, 102.
  15. Kraus 1988, 478.
  16. Craigie 2004, 357
  17. Cf. van der Lugt 2010, 69; cf. Brockington, The Hebrew Text of the Old Testament, 131; NEB.
  18. Dahood 1962, 251.
  19. Craigie 2004, 319; Dahood (1963, 296) also favors the revocalized עֹקְבַי, but renders it as "slanderers" (cf. his discussion on Ps 41:10), using Ugaritic evidence).
  20. Goldingay 2007, 100.
  21. Cf. Krause 1988, 478.
  22. Goldingay 2007, npn.
  23. Goldingay 2007, npn.
  24. Goldingay 2007, 101.
  25. Cf. Kirkpatrick 1903, 270; Ross 2013, 134.
  26. Stec 2004, 102.
  27. Kraus 1988, 478.
  28. Craigie 2004, 357
  29. Cf. van der Lugt 2010, 69; cf. Brockington, The Hebrew Text of the Old Testament, 131; NEB.
  30. Dahood 1962, 251.
  31. Craigie 2004, 319; Dahood (1963, 296) also favors the revocalized עֹקְבַי, but renders it as "slanderers" (cf. his discussion on Ps 41:10), using Ugaritic evidence).
  32. Goldingay 2007, 100.
  33. Cf. Krause 1988, 478.
  34. Goldingay 2007, npn.
  35. Goldingay 2007, npn.
  36. Goldingay 2007, 101.
  37. Cf. Kirkpatrick 1903, 270; Ross 2013, 134.
  38. Stec 2004, 102.
  39. Kraus 1988, 478.
  40. Craigie 2004, 357
  41. Cf. van der Lugt 2010, 69; cf. Brockington, The Hebrew Text of the Old Testament, 131; NEB.
  42. Dahood 1962, 251.
  43. Craigie 2004, 319; Dahood (1963, 296) also favors the revocalized עֹקְבַי, but renders it as "slanderers" (cf. his discussion on Ps 41:10), using Ugaritic evidence).
  44. Goldingay 2007, 100.
  45. Cf. Krause 1988, 478.
  46. Goldingay 2007, npn.
  47. Goldingay 2007, npn.
  48. Goldingay 2007, 101.