Psalm 49/Diagrams/Placeholders/19
v. 19 - Preferred
(Preferred, but not confirmed); edit diagram
SimpleGrammar
DiscourseUnit [v. 19]
Fragment
particle: כִּי for>>though
Fragment
Clause
Predicate
verb: יְבָרֵךְ he blesses
Adverbial
PrepositionalPhrase
Preposition
preposition: בְּ in
Object
ConstructChain <gloss="his life">
noun: חַיָּי life
suffix-pronoun: ו him
Object
ConstructChain <gloss="himself">
noun: נַפְשׁ soul
suffix-pronoun: וֹ him
Conjunction
conjunction: וְ and
Clause
Predicate
verb: יוֹדֻ they praise
Object
suffix-pronoun: ךָ you
SubordinateClause
Conjunction
conjunction: כִּי when
Clause
Predicate
verb: תֵיטִיב you do well
Adverbial
PrepositionalPhrase <gloss=" for yourself">
Preposition
preposition: לָ for
Object
suffix-pronoun: ךְ yourself
DiscourseUnit [v. 19]
Fragment
particle: כִּי for>>though
Fragment
Clause
Predicate
verb: יְבָרֵךְ he blesses
Adverbial
PrepositionalPhrase
Preposition
preposition: בְּ in
Object
ConstructChain <gloss="his life">
noun: חַיָּי life
suffix-pronoun: ו him
Object
ConstructChain <gloss="himself">
noun: נַפְשׁ soul
suffix-pronoun: וֹ him
Conjunction
conjunction: וְ and
Clause
Predicate
verb: יוֹדֻ they praise
Object
suffix-pronoun: ךָ you
SubordinateClause
Conjunction
conjunction: כִּי when
Clause
Predicate
verb: תֵיטִיב you do well
Adverbial
PrepositionalPhrase <gloss=" for yourself">
Preposition
preposition: לָ for
Object
suffix-pronoun: ךְ yourself
{{Diagram/Display | Chapter=49|DiagramID=v-19-None }}
Grammar Notes
Note for v. 19
In v. 19a, the MT has, כי־נפשו בחייו יברך/“he blesses [Piel] himself". 2 MSS have “he is blessed” (Pual); cf. the LXX which has a passive form as well (εὐλογηθήσεται), which would correspond to “his soul will be blessed” ("because in his life his soul will be blessed; he will acknowledge you when you treat him well"; NETS; Syr. "For he blesses himself [lit. "his soul"] during his life; he will praise you when you do him good").[1] TgPs,: "For the soul of Moses will bless you during his life; and the righteous will praise you, because you do good to those who worship before you."[2]
Note for v. 19
In v. 19b, the verbal form is plural, וְיוֹדֻךָ, “and they praise you” (cf. SG21; RUSV; BULG). Since there is no specific subject, "they"/"people" could be supplied. The LXX has a singular form of the verb (ἐξομολογήσεταί σοι; "he will acknowledge you when you treat him well"; NETS), continuing the subject from v. 17 (“he shall take nothing”) and v. 18a (“his soul shall be blessed”). The LXX also adjusts the prepositional phrase “for yourself” to “to him.” Notably, the 2sg in this verse could be read as impersonal, as the 3cp (e.g., Isa 7:24-25; Prov 19:25; 30:10, 28; and the בֹּאֲכָה construction in Gen 10:30 and 13:10).
Lexical Notes
No Lexical notes to display for this diagram.
Phrase-Level
No Phrasal notes to display for this diagram.
Verbal Notes
No Verbal notes to display for this diagram.
Textual Notes
No Textual notes to display for this diagram.
Add Exegetical Note
v. 19 - Alternative
(Alternative); edit diagram
SimpleGrammar
DiscourseUnit [v. 19]
Fragment <status="alternative">
particle: כִּי for
Fragment <status="alternative">
Clause
Subject
Nominal
ConstructChain <gloss="his soul">
noun: נַפְשׁ soul
suffix-pronoun: וֹ him
Predicate
verb: תְּבֹרַךְ will be blessed <status="emendation">
Adverbial
PrepositionalPhrase <gloss="in his life">
Preposition
preposition: בְּ in
Object
ConstructChain
noun: חַיָּי life
suffix-pronoun: ו him
Conjunction
conjunction: וְ and>>for
Clause
Predicate
verb: יוֹדְ he praises <status="revocalization">
Object
suffix-pronoun: ךָ you
SubordinateClause
Conjunction
conjunction: כִּי when
Clause
Predicate
verb: תֵיטִיב you do well
Adverbial
PrepositionalPhrase <gloss="for him">
Preposition
preposition: ל for <status="revocalization">
Object
suffix-pronoun: וֹ him <status="emendation">
DiscourseUnit [v. 19]
Fragment <status="alternative">
particle: כִּי for
Fragment <status="alternative">
Clause
Subject
Nominal
ConstructChain <gloss="his soul">
noun: נַפְשׁ soul
suffix-pronoun: וֹ him
Predicate
verb: תְּבֹרַךְ will be blessed <status="emendation">
Adverbial
PrepositionalPhrase <gloss="in his life">
Preposition
preposition: בְּ in
Object
ConstructChain
noun: חַיָּי life
suffix-pronoun: ו him
Conjunction
conjunction: וְ and>>for
Clause
Predicate
verb: יוֹדְ he praises <status="revocalization">
Object
suffix-pronoun: ךָ you
SubordinateClause
Conjunction
conjunction: כִּי when
Clause
Predicate
verb: תֵיטִיב you do well
Adverbial
PrepositionalPhrase <gloss="for him">
Preposition
preposition: ל for <status="revocalization">
Object
suffix-pronoun: וֹ him <status="emendation">
{{Diagram/Display | Chapter=49|DiagramID=v-19-Alternative }}
Grammar Notes
No Grammar notes to display for this diagram.
Note for v. 19
In v. 19a, the MT has, כי־נפשו בחייו יברך/“he blesses [Piel] himself". 2 MSS have “he is blessed” (Pual); cf. the LXX which has a passive form as well (εὐλογηθήσεται), which would correspond to “his soul will be blessed” ("because in his life his soul will be blessed; he will acknowledge you when you treat him well"; NETS; Syr. "For he blesses himself [lit. "his soul"] during his life; he will praise you when you do him good").[3] TgPs,: "For the soul of Moses will bless you during his life; and the righteous will praise you, because you do good to those who worship before you."[4]
Note for v. 19
In v. 19b, the verbal form is plural, וְיוֹדֻךָ, “and they praise you” (cf. SG21; RUSV; BULG). Since there is no specific subject, "they"/"people" could be supplied. The LXX has a singular form of the verb (ἐξομολογήσεταί σοι; "he will acknowledge you when you treat him well"; NETS), continuing the subject from v. 17 (“he shall take nothing”) and v. 18a (“his soul shall be blessed”). The LXX also adjusts the prepositional phrase “for yourself” to “to him.” Notably, the 2sg in this verse could be read as impersonal, as the 3cp (e.g., Isa 7:24-25; Prov 19:25; 30:10, 28; and the בֹּאֲכָה construction in Gen 10:30 and 13:10).
Lexical Notes
No Lexical notes to display for this diagram.
Phrase-Level
No Phrasal notes to display for this diagram.
Verbal Notes
No Verbal notes to display for this diagram.
Textual Notes
No Textual notes to display for this diagram.
Add Exegetical Note