Psalm 49/Diagrams/Placeholders/1

From Psalms: Layer by Layer
Jump to: navigation, search


v. 1 - Preferred

(Preferred, but not confirmed); edit diagram

SimpleGrammar
DiscourseUnit [v. 1]
      Fragment
        PrepositionalPhrase <gloss="for the music director">
          Preposition
            preposition: לַ for
          Object
            Nominal
              article: הַ <status="elided"> the
              verb-participle: מְנַצֵּחַ music director
      Fragment
        PrepositionalPhrase
          Preposition
            preposition: לִ by
          Object
            ConstructChain 
              noun: בְנֵי the sons of
              noun: קֹרַח Korah
      Fragment
        Nominal
          noun: מִזְמוֹר (religious) song >> a psalm 
  


Diagram Code

 DiscourseUnit [v. 1]
      Fragment
        PrepositionalPhrase <gloss="for the music director">
          Preposition
            preposition: לַ for
          Object
            Nominal
              article: הַ <status="elided"> the
              verb-participle: מְנַצֵּחַ music director
      Fragment
        PrepositionalPhrase
          Preposition
            preposition: לִ by
          Object
            ConstructChain 
              noun: בְנֵי the sons of
              noun: קֹרַח Korah
      Fragment
        Nominal
          noun: מִזְמוֹר (religious) song >> a psalm

Copy to display elsewhere

 {{Diagram/Display | Chapter=49|DiagramID=v-1-None }}

Grammar Notes

Grammar Notes for this diagram

Note for v. 1

The superscription in v. 1 indicates that this psalm is by the Korahites.


Note for v. 1

The constituent למנצח is rendered as εἰς τὸ τέλος in the LXX ("Regarding completion"; NETS). The Pesh. instead has, "An admonition to all human beings [lit. ‘sons of man’.] that they should not place confidence in their riches."[1] Here it is read as "for the music director" per discussion in Lamnaṣṣēaḥ. The ל preposition in this phrase can indicate "interest" or "advantage". Thus, based on inner- and extra-biblical evidence, it has been argued that למנצח should be read as "to be recited by the official in charge."[2]


Note for v. 1

Further, given the subject matter of the psalm (meditation on life and death, and the place of riches in both), some have suggested that על־מות (“on death”) from Ps 48:15 should be part of the superscription of Ps 49:1. Transposed this way and placed after מזמור (“psalm”) in Ps 49:1, v. 1b could read as “a psalm concerning death.” Notably, על־מות in Ps 48:15 is read as "death" in Pesh. (ܡܢ ܡܘܬܐ/"beyond death").[3] Yet, this reading of על־מות in Ps 48 is not straightforward and is often taken as עלמות/"eternally."[4] Such transposition, however, has no versional support and is not represented in modern translations.

Lexical Notes

No Lexical notes to display for this diagram.

Phrase-Level

No Phrasal notes to display for this diagram.

Verbal Notes

No Verbal notes to display for this diagram.

Textual Notes

No Textual notes to display for this diagram.

Add Exegetical Note

  1. Taylor 2020, 187.
  2. Saywer 2011, 296.
  3. Taylor 2020, 187.
  4. E.g., Krinetzki 1960, 73; Dahood 1965, 293; Craigie 2004, 352.