Psalm 46/Notes/Lexical.v. 4.136428
From Psalms: Layer by Layer
The verb רעש (qal, intransitive) means "to quake, shake, tremble" and "to toss, rage, undulate."[1] As such, it appears with elements in creation and architectural structures (e.g., Jer 8:16; 10:10; 49:21; Isa 24:18 [of the foundations of the earth]; Joel 2:10 [of heavens]; Joel 4:16 [of heavens and earth]; Jer 4:24 [of mountains]; Ezek 26:10 [of walls]; Am 9:1 [of thresholds]). In Ps 46:3-4, the rhetoric of shaking is reminiscent of the shaking of the earth (cf. Isa 24:19–20) and the trembling of mountains (cf. Isa 54:10; Hag 2:6).
- ↑ In hiphil, it is causative, connoting "to make afraid, (re-)move, quake, (make to) shake, (make to) tremble," etc. (Jdg 5:4; Ps 68:9; 2 Sam 22:8=Ps 18:8; Ps 77:19; Isa 13:13; Jer 51:29).