Psalm 45/Notes/Lexical.v. 2.599525
From Psalms: Layer by Layer
v. 2 – The verb רחשׁ, appearing only here in the Bible, is described by SDBH as "Literally: (one's) heart is astir; hence: = process by which thoughts about something keep one's mind occupied -- (one's) mind is full of thoughts."[1] For the grammar and transitivity of the verb, see the grammar notes.
- ↑ See also "to be moved, aroused" (HALOT); "is astir" (BDB); "be astir, be aroused" (DCH).