Psalm 44/Participant Analysis/Tracking
From Psalms: Layer by Layer
| Text (Hebrew) | Verse | Text (CBC) The Close-but-clear translation (CBC) exists to provide a window into the Hebrew text according to how we understand its syntax and word-to-phrase-level semantics. It is designed to be "close" to the Hebrew, while still being "clear." Specifically, the CBC encapsulates and reflects the following layers of analysis: grammar, lexical semantics, phrase-level semantics, and verbal semantics. It does not reflect our analysis of the discourse or of poetics. It is not intended to be used as a stand-alone translation or base text, but as a supplement to Layer-by-Layer materials to help users make full use of these resources. |
|---|---|---|
לַמְנַצֵּ֬חַ לִבְנֵי־קֹ֬רַח מַשְׂכִּֽיל׃
|
1a | For the director. By the Korahites. A maskil.
|
אֱלֹהִ֤ים ׀ בְּאָזְנֵ֬ינוּ שָׁמַ֗עְנוּ
|
2a | God, we have heard [it] with our ears—
|
אֲבוֹתֵ֥ינוּ סִפְּרוּ־לָ֑נוּ
|
2b | Our ancestors have recounted to us
|
פֹּ֥עַל פָּעַ֥לְתָּ בִֽ֝ימֵיהֶ֗ם
|
2c | the deeds which you did in their times—
|
בִּ֣ימֵי קֶֽדֶם׃
|
2d | in times long ago.
|
אַתָּ֤ה ׀ יָדְךָ֡ גּוֹיִ֣ם ה֭וֹרַשְׁתָּ וַתִּטָּעֵ֑ם
|
3a | You, by your strength, dispossessed nations, and then you planted them.
|
תָּרַ֥ע לְ֝אֻמִּ֗ים וַֽתְּשַׁלְּחֵֽם׃
|
3b | You would afflict the people groups, and then you would set them free.
|
כִּ֤י לֹ֣א בְחַרְבָּ֡ם יָ֥רְשׁוּ אָ֗רֶץ
|
4a | For they did not take possession of the land by means of their sword;
|
וּזְרוֹעָם֮ לֹא־הוֹשִׁ֪יעָ֫ה לָּ֥מוֹ
|
4b | nor did their power give victory for them.
|
כִּֽי־יְמִֽינְךָ֣ וּ֭זְרוֹעֲךָ וְא֥וֹר פָּנֶ֗יךָ
|
4c | But rather your right hand, and your power, and the light of your countenance [gave the victory];
|
כִּ֣י רְצִיתָֽם׃
|
4d | for you were pleased with them.
|
*אַתָּה־הוּא מַלְכִּי *אֱלֹהָי
|
5a | You are my king, my God,
|
מְצַוֶּה* יְשׁוּעוֹת יַעֲקֹב*
|
5b | commanding victory for Jacob!
|
בְּ֭ךָ צָרֵ֣ינוּ נְנַגֵּ֑חַ
|
6a | With you, we can gore our adversaries;
|
בְּ֝שִׁמְךָ֗ נָב֥וּס קָמֵֽינוּ׃
|
6b | under your authority, we can tread down our enemies.
|
כִּ֤י לֹ֣א בְקַשְׁתִּ֣י אֶבְטָ֑ח
|
7a | Indeed, I cannot trust in my bow,
|
וְ֝חַרְבִּ֗י לֹ֣א תוֹשִׁיעֵֽנִי׃
|
7b | nor can my sword give me victory.
|
כִּ֣י ה֭וֹשַׁעְתָּנוּ מִצָּרֵ֑ינוּ
|
8a | But rather you delivered us from our adversaries;
|
וּמְשַׂנְאֵ֥ינוּ הֱבִישֽׁוֹתָ׃
|
8b | and you put our enemies to shame.
|
בֵּֽ֭אלֹהִים הִלַּלְ֣נוּ כָל־הַיּ֑וֹם
|
9a | We have been boasting in God all day long,
|
וְשִׁמְךָ֓ ׀ לְעוֹלָ֖ם נוֹדֶ֣ה סֶֽלָה׃
|
9b | and we will keep declaring your name forever. Selah.
|
אַף־זָ֭נַחְתָּ וַתַּכְלִימֵ֑נוּ
|
10a | Even so, you have rejected [us]— that is, you have put us to shame.
|
וְלֹא־תֵ֝צֵ֗א בְּצִבְאוֹתֵֽינוּ׃
|
10b | And you do not go forth with our armies.
|
תְּשִׁיבֵ֣נוּ אָ֭חוֹר מִנִּי־צָ֑ר
|
11a | You make us retreat before the adversary,
|
וּ֝מְשַׂנְאֵ֗ינוּ שָׁ֣סוּ לָֽמוֹ׃
|
11b | and our enemies have plundered for themselves.
|
תִּ֭תְּנֵנוּ כְּצֹ֣אן מַאֲכָ֑ל
|
12a | You give us up as sheep for consumption,
|
וּ֝בַגּוֹיִ֗ם זֵרִיתָֽנוּ׃
|
12b | and you have scattered us among the nations.
|
תִּמְכֹּֽר־עַמְּךָ֥ בְלֹא־ה֑וֹן
|
13a | You sell your people without compensation,
|
וְלֹ֥א־רִ֝בִּ֗יתָ בִּמְחִירֵיהֶֽם׃
|
13b | and you have not made a profit by them.
|
תְּשִׂימֵ֣נוּ חֶ֭רְפָּה לִשְׁכֵנֵ֑ינוּ
|
14a | You turn us into an object of scorn to our neighbors—
|
לַ֥עַג וָ֝קֶ֗לֶס לִסְבִיבוֹתֵֽינוּ׃
|
14b | An object of scornful derision to those who surround us.
|
תְּשִׂימֵ֣נוּ מָ֭שָׁל בַּגּוֹיִ֑ם
|
15a | You turn us into a parable among the nations—
|
*מְנֽוֹד־רֹ֝֗אשׁ *בַּלְאֻמִּים
|
15b | An object of pity among the people groups.
|
כָּל־הַ֭יּוֹם כְּלִמָּתִ֣י נֶגְדִּ֑י
|
16a | All day long, my shame is before me,
|
וּבֹ֖שֶׁת פָּנַ֣י כִּסָּֽתְנִי׃
|
16b | and my shamefacedness has covered me,
|
מִ֭קּוֹל מְחָרֵ֣ף וּמְגַדֵּ֑ף
|
17a | because of the voice of the reviling taunter,
|
מִפְּנֵ֥י א֝וֹיֵ֗ב וּמִתְנַקֵּֽם׃
|
17b | because of the vengeful enemy.
|
כָּל־זֹ֣את בָּ֭אַתְנוּ וְלֹ֣א שְׁכַחֲנ֑וּךָ
|
18a | All this has come upon us, even though we have not neglected you;
|
וְלֹֽא־שִׁ֝קַּ֗רְנוּ בִּבְרִיתֶֽךָ׃
|
18b | Nor have we broken faith with your covenant.
|
לֹא־נָס֣וֹג אָח֣וֹר לִבֵּ֑נוּ
|
19a | Our heart has not backslid—
|
וַתֵּ֥ט אֲשֻׁרֵ֗ינוּ מִנִּ֥י אָרְחֶֽךָ׃
|
19b | that is, our steps have not deviated from your path.
|
כִּ֣י דִ֭כִּיתָנוּ בִּמְק֣וֹם תַּנִּ֑ים
|
20a | Yet you have crushed us in the place of jackals,
|
וַתְּכַ֖ס עָלֵ֣ינוּ בְצַלְמָֽוֶת׃
|
20b | and thus you have covered us with deepest shadow.
|
אִם־שָׁ֭כַחְנוּ שֵׁ֣ם אֱלֹהֵ֑ינוּ
|
21a | If we have neglected our God's name—
|
וַנִּפְרֹ֥שׂ כַּ֝פֵּ֗ינוּ לְאֵ֣ל זָֽר׃
|
21b | that is, if we had spread our palms in prayer to another god—
|
הֲלֹ֣א אֱ֭לֹהִים יַֽחֲקָר־זֹ֑את
|
22a | would not God investigate this,
|
כִּֽי־ה֥וּא יֹ֝דֵ֗עַ תַּעֲלֻמ֥וֹת לֵֽב׃
|
22b | since he knows the heart's secrets?
|
כִּֽי־עָ֭לֶיךָ הֹרַ֣גְנוּ כָל־הַיּ֑וֹם
|
23a | Yet we have been killed because of you all day long.
|
נֶ֝חְשַׁ֗בְנוּ כְּצֹ֣אן טִבְחָֽה׃
|
23b | We are considered as sheep to be slaughtered.
|
ע֤וּרָה ׀ לָ֖מָּה תִישַׁ֥ן ׀ אֲדֹנָ֑י
|
24a | Awake! Why do you sleep, Lord?
|
הָ֝קִ֗יצָה אַל־תִּזְנַ֥ח לָנֶֽצַח׃
|
24b | Wake up! Do not keep rejecting [us] forever!
|
לָֽמָּה־פָנֶ֥יךָ תַסְתִּ֑יר
|
25a | Why are you hiding your countenance?
|
תִּשְׁכַּ֖ח עָנְיֵ֣נוּ וְֽלַחֲצֵֽנוּ׃
|
25b | Why are you neglecting our affliction and oppression?
|
כִּ֤י שָׁ֣חָה לֶעָפָ֣ר נַפְשֵׁ֑נוּ
|
26a | For our soul has sunk down into the dust;
|
דָּבְקָ֖ה לָאָ֣רֶץ בִּטְנֵֽנוּ׃
|
26b | our belly clings to the earth.
|
ק֭וּמָֽה עֶזְרָ֣תָה לָּ֑נוּ
|
27a | Arise to our aid,
|
וּ֝פְדֵ֗נוּ לְמַ֣עַן חַסְדֶּֽךָ׃
|
27b | and redeem us because of your faithfulness!
|