Psalm 37/Notes/Textual.v. 28b.579950

From Psalms: Layer by Layer
Jump to: navigation, search

Verse 28BA contains the most significant textual issue in the psalm. The ESV, representative of most modern translations, follows the reading of the Masoretic Text (לְעוֹלָ֣ם נִשְׁמָ֑רוּ), which it translates, "They are preserved forever." Other translations, however, choose to emend the text. The NJB, for example, adopts as its Hebrew text עַוָּלִים לְעוֹלָם נִשְׁמָדוּ, which it translates as "Evil-doers will perish eternally." Other translations appear to adopt a slightly different Hebrew text: עַוָּלִים נִשְׁמָדוּ (or perhaps עַוָּלִים נִצְמָתוּ): "Wrongdoers will be destroyed" (cf. BDS, DHH94I). See The Text of Psalm37:28 for an in-depth discussion of the issue. In short, there are good reasons to think that the earliest reading of Ps 37:28c is wrong-doers are exterminated (עַוָּלִם נִשְׁמָדוּ). In the first place, this reading appears to be supported by the oldest witnesses (4Q171 and LXX). It also explains how the other readings came about. The development of the text might have looked something like the following: (1) The original text read עַוָּלִם נִשְׁמָדוּ (so probably LXX and 4Q171), (2) Then the ד in נִשְׁמָדוּ was confused for a ר, and so the text became נִשְׁמָרוּ, and (3) because it makes no sense for עַוָּלִם to be the subject of נִשְׁמָרוּ, the word עַוָּלִם came to be vocalized/understood as עוֹלָם. Finally, (4) because adverbial לְעוֹלָם is more common than adverbial עוֹלָם, the text was changed to לְעוֹלָם נִשְׁמָרוּ. By contrast, it is difficult to explain how the reading לְעוֹלָם נִשְׁמָרוּ would have led to the reading עַוָּלִם נִשְׁמָדוּ. The second reason for adopting עַוָּלִם נִשְׁמָדוּ as the earlier reading is that it fits well in the context. It restores the otherwise disturbed acrostic structure by having a word that begins with ע at the beginning of the line. It also fits well with the parallel line in v. 28d ("the offspring of the wicked are cut off" (וְזֶ֖רַע רְשָׁעִ֣ים נִכְרָֽת). This pair of lines about the wicked (v. 28cd) also matches the pair of lines about the righteous in the following verse (v. 29).