Psalm 300/Text/Table
From Psalms: Layer by Layer
Other links: Psalm 300/Admin; Psalm 300/At-a-glance
Note that when verses are numbered with periods (e.g. 1.1, 1.2, it indicates the lineation is based on clauses. Numbering with letters (e.g. 1a, 1b indicates poetic lines.)
For each table, if a cached version exists, it will display below. To delete the cache, click the respective button. You will then see the generated version, which you can then cache.
Default table
{{Psalm/Table/Default}}
Built using v2 alignment
| Text (Hebrew) | Line | Text (CBC)
Template:Psalm/Table/Default:Data/300/lineation/poetic-lines.json has no valid lineation. |
|---|
Plain table
{{Psalm/Table/Plain}}
At-a-Glance table
{{Psalm/Table/At-a-glance}}
For more information, see Psalm 300/At-a-glance. There you will see links to change all the section/emotion/speaker/addressee info.
| Speaker | Structure At-a-Glance | Text (Hebrew) | Verse | Text (CBC) The Close-but-clear translation (CBC) exists to provide a window into the Hebrew text according to how we understand its syntax and word-to-phrase-level semantics. It is designed to be "close" to the Hebrew, while still being "clear." Specifically, the CBC encapsulates and reflects the following layers of analysis: grammar, lexical semantics, phrase-level semantics, and verbal semantics. It does not reflect our analysis of the discourse or of poetics. It is not intended to be used as a stand-alone translation or base text, but as a supplement to Layer-by-Layer materials to help users make full use of these resources. | Addressee | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
שִׁ֥יר מִזְמ֗וֹר לִבְנֵ֫י קֹ֥רַח
|
1a | A song. A psalm. By the sons of Korah.
| |||||||
לַמְנַצֵּ֣חַ עַל־מָחֲלַ֣ת לְעַנּ֑וֹת
|
1b | For the director. About illness, for self-affliction.
| |||||||
מַ֝שְׂכִּ֗יל לְהֵימָ֥ן הָאֶזְרָחִֽי׃
|
1c | A maskil. By Heman the Ezrahite.
| |||||||
יְ֭הוָה אֱלֹהֵ֣י יְשׁוּעָתִ֑י
|
2a | YHWH, God of my salvation,
| |||||||
יוֹם־צָעַ֖קְתִּי בַלַּ֣יְלָה נֶגְדֶּֽךָ׃
|
2b | I have been crying out day and night before you.
|
Participants table
| Speaker | Text (Hebrew) | Verse | Text (CBC) The Close-but-clear translation (CBC) exists to provide a window into the Hebrew text according to how we understand its syntax and word-to-phrase-level semantics. It is designed to be "close" to the Hebrew, while still being "clear." Specifically, the CBC encapsulates and reflects the following layers of analysis: grammar, lexical semantics, phrase-level semantics, and verbal semantics. It does not reflect our analysis of the discourse or of poetics. It is not intended to be used as a stand-alone translation or base text, but as a supplement to Layer-by-Layer materials to help users make full use of these resources. | Addressee | |
|---|---|---|---|---|---|
שִׁ֥יר מִזְמ֗וֹר לִבְנֵ֫י קֹ֥רַח
|
1a | A song. A psalm. By the sons of Korah.
| |||
לַמְנַצֵּ֣חַ עַל־מָחֲלַ֣ת לְעַנּ֑וֹת
|
1b | For the director. About illness, for self-affliction.
| |||
מַ֝שְׂכִּ֗יל לְהֵימָ֥ן הָאֶזְרָחִֽי׃
|
1c | A maskil. By Heman the Ezrahite.
| |||
יְ֭הוָה אֱלֹהֵ֣י יְשׁוּעָתִ֑י
|
2a | YHWH, God of my salvation,
| |||
יוֹם־צָעַ֖קְתִּי בַלַּ֣יְלָה נֶגְדֶּֽךָ׃
|
2b | I have been crying out day and night before you.
|
שִׁ֥יר מִזְמ֗וֹר לִבְנֵ֫י קֹ֥רַח
|
1a | A song. A psalm. By the sons of Korah.
|
For the director. About illness, for self-affliction.
|
לַמְנַצֵּ֣חַ עַל־מָחֲלַ֣ת לְעַנּ֑וֹת
|
1b | A maskil. By Heman the Ezrahite.
| |
מַ֝שְׂכִּ֗יל לְהֵימָ֥ן הָאֶזְרָחִֽי׃
|
1c | YHWH, God of my salvation,
| |
יְ֭הוָה אֱלֹהֵ֣י יְשׁוּעָתִ֑י
|
2a | ||
יוֹם־צָעַ֖קְתִּי בַלַּ֣יְלָה נֶגְדֶּֽךָ׃
|
2b | I have been crying out day and night before you.
|