Psalm 3/Notes/Lexical.v. 7.426502
From Psalms: Layer by Layer
- The verb שׁית in this verse appears to be "internally transitive, = take one’s stand" (BDB; cf. Isa 22:7; so Ibn Ezra: "similar to שות שתו השערה [in Isa 22:7], similar to 'fight' [נלחמו];" see also 2 Kgs 20:12—וַיָּשִׂ֖ימוּ עַל־הָעִֽיר). It is also possible that an object, e.g., "battle," is implied (cf. Radak: שתו מלחמתם עלי). Dahood 2008, 19, suggests understanding it as a qal passive (שִׁתוּ).